Feedback

Are you content with kingship, O trusted one,

أمن الملك حسبك من أمين

1. Are you content with kingship, O trusted one,
You were spared the vicissitudes of fickle time,

١. أَمِنَ الْمُلْكِ حَسْبُكَ مِنْ أَمِينِ
وُقِيتَ نَوائِبَ الزَّمَنِ الْخَؤُونِ

2. So that the kingdom is adorned that you live in it
With the status of the beloved among the beloved.

٢. لِيَهْنِ الْمُلْكَ أَنَّكَ بِتَّ مِنُْ
بِمَنْزِلَةِ الْخَدِينِ مِنَ الْخَدِينِ

3. Had you wished as you deserve, you would have been
In its place, the crown over the highest forehead.

٣. وَلَوْ تُحْبا بِقَدْرِكَ كُنْتَ مِنْهُ
مَكانَ التّاجِ مِنْ أَعْلى الْجَبِينِ

4. You rose with resolve and fortitude,
And excelled in magnanimity and faith.

٤. سَمَوْتَ بِهِمَّتَيْ عَزْمٍ وَحَزْمٍ
وَطُلْتَ بِشِيمَتَيْ كَرَمٍ وَدِينِ

5. So you are never without abundant grace
Upon the healthy, and clear favor.

٥. فَما تَنْفَكُّ مِنْ فَضْلٍ عَمِيمٍ
عَلَى الْعافِي وَمِنْ فَضْلٍ مُبِينِ

6. As if you were set free to go and return
Whose water overflowed from the hands of clouds.

٦. كَأَنَّكَ مُطْلَقُ الْحَدَّيْنِ ماضٍ
أَفاضَتْ ماءهُ أَيْدِي الْقُيُونِ

7. The purity of character and beauty of manner,
So happiness to hearts and eyes.

٧. صَفاءُ خلائِقٍ وَبَهاءُ خَلْقٍ
فَسَعْداً لِلْقُلُوبِ وَلِلْعُيُونِ

8. Like the days of youth, beautiful and leafy,
And the days of youth and passion.

٨. كَأَيّامِ الصِّبا حَسُنَتْ وَرَقَّتْ
وَأَيّامِ الصَّبابَةِ وَالشُّجُونِ

9. I thought the best of you, so you were worthy
Of my supposition and the suppositions of hopes.

٩. ظَنَنْتُ بِكَ الْجَمِيلَ فَكُنْتَ أَهْلاً
لِتَصْدِيقِي وَتَصْدِيقِ الظُّنُونِ

10. The clouds of your help did not rain
Except I drew the cascades of protected praise.

١٠. وَما شيِمَتْ سَحابُ نَداكَ إِلاّ
سَحَبْتُ ذَلاذِلَ الْحَمْدِ الْمَصُونِ

11. So why did I lose favor, when I was one
To whom longing pulls, full of yearning?

١١. فَما بالِي جُفِيتُ وَكُنْتُ مِمَّنْ
إِلَيْهِ الشَّوْقُ مَجْلُوبُ الْحَنِينِ

12. After my attachment to you, seeking refuge,
And my taking hold of the firm rope?

١٢. أَبَعْدَ تَعَلُّقِي بِكَ مُسْتَعيذاً
وَأَخْذِي مِنْكَ بِالْحَبْلِ الْمَتِينِ

13. One not like me is nominated for highness,
And one below me is invited to wealth.

١٣. يُرَشَّحُ لِلْعُلى مَنْ لَيْسَ مِثْلِي
وَيُدْعى لِلغِنى مَنْ كانَ دُونِي

14. I see the sticks of people not my limbs
Laden with fruits, bending the branches.

١٤. أَرى عِيدانَ قَوْمٍ غَيْرَ عُودِي
مِنَ الأَثْمارِ مُثْقَلَةَ الْغُصُونِ

15. What is wrong with me that I do not devote my life to you
When those behind me surpass me?

١٥. وَمالِي لا أَذُمُّ إِلَيْكَ دَهْرِي
إِذا الْمُتَأَخِّرُونَ تَقَدَّمُونِي

16. I do not say this out of envy for the free man
Whom time made insane.

١٦. وَما إِنْ قُلْتُ ذا حَسَداً لِحُرٍّ
أَفاقَ الدَّهْرُ فِيهِ مِنَ الْجُنُونِ

17. Rather, general blessings
Are more worthy of the quality of pouring rain.

١٧. وَلكِنَّ الْعُمُومَ مِنَ الْغَوادِي
أَحَقُّ بِشِيمَةِ الْغَيْثِ الْهَتُونِ

18. Indeed, time has tied my hands and exhausted me
Of its playgrounds of fleeting fortune.

١٨. لَقَدْ قَبَضَ الزَّمانُ يَدِي وَأَعْيَتْ
عَلَيَّ رِياضَهُ الْحَظِّ الْحَرُونِ

19. I did not implore the outpouring of your help until
It distracted me with volatile war.

١٩. وَما اسْتَصْرَخْتُ فَيْضَ نَداكَ حَتّى
عَنانِي مِنْهُ بِالْحَرْبِ الزَّبُونِ

20. You remained for the soul of a weary prisoner
Who calls you, so relieve a captive.

٢٠. بَقِيتَ لِرَوْحِ مَكْرُوبٍ لَهِيفٍ
دعاكَ وَفَكِّ مأْسُورٍ رَهِينِ

21. And you lived envied by days, rising
To the most high, cut off from an equal.

٢١. وَعِشْتَ مُحَسَّدَ الأَيّامِ تَسْمُو
إِلى الْعَلْياءِ مُنْقَطِعَ القَرِينِ