Feedback

Alas! Is there no valiant youth to shield me

ألا فتى من صروف الدهر يحميني

1. Alas! Is there no valiant youth to shield me
From the vicissitudes of fate?

١. ألا فَتىً مِنْ صُرُوفِ الدَّهْرِ يَحْمِينِي
أَلا كَريمٌ عَلَى الأَيّامِ يُعْدِيني

2. The generous are gone, and I am left behind,
Complaining of time to one who cannot aid.

٢. مَضى الْكِرامُ وَقَدْ خُلِّفْتُ بَعْدَهُمُ
أَشْكُو الزَّمانَ إِلى مَنْ لَيْسَ يُشْكِينِي

3. How often I seek a loyal brother, but he fails me,
And I pursue the glorious, but they elude me.

٣. كَمْ أَسْتَفِيدُ أخاً بَرًّا فَيُعْجِزُنِي
وَأَبْتَغِي ماجِداً مَحْضاً فَيُعْيِيِني

4. I hope for kindness from the merciless,
And support from those who offer no solace.

٤. أَرْجُو السَّماحَةَ مِمَّنْ لَيْسَ يُسْعِفُنِي
وَأَبْتَغِي الرِّفْدَ مِمَّنْ لا يُواسِينِي

5. If merit brought good fortune to its owner,
Then my merit would free me from adversity.

٥. لَوْ كانَ فِي الْفَضْلِ مِنْ خَيْرٍ لِصاحِبِهِ
مِنِّي فَحَتّامَ لا يَنْفَكُّ يَرْمِينِي

6. If merit brought good fortune to its owner,
My merit would enrich the destitute.

٦. لَوْ كانَ فِي الْفَضْلِ مِنْ خَيْرٍ لِصاحِبِهِ
لَكانَ فَضْلِيَ عَنْ ذِي النَّقْصِ يُغْنِينِي

7. O fate! You have attained your desire for me;
Ceaseless blows rain down without respite.

٧. يا هذِهِ قَدْ أَصابَ الدَّهْرُ حاجَتَهُ
مِنِّي فَحَتّامَ لا يَنْفَكُّ يَرْمِينِي

8. If you insist I pay for all your misfortunes,
One alone would suffice to crush me.

٨. إِنْ كانَ يَجْهَدُ أَنْ أَصْلى نَوائِبَهُ
جَمْعاً فَواحِدَةٌ مِنْهُنَّ تَكْفِينِي

9. It seems each dawn you stretch out your hand,
To strike at me through every opening.

٩. كَأَنَّهُ لَيْسَ يَغْدُو مُرْسِلاً يَدَهُ
بِكُلِّ نافِذَةٍ إِلاّ لِيُصْمِينِي

10. I have never tired of those I was charged with,
And what fate has inflicted on me wears me down.

١٠. سَلَوْتُ لا مَلَلاً عَمَّنْ كَلِفْتُ بِهِ
وَمِثْلُ ما نالَ مِنِّي الدَّهْرُ يُسْلِينِي

11. I did not favor passion till it melted me away,
And sorrow took its place to waste me.

١١. ما كُنْتُ أَرْضى الْهَوى وَالْوَجْدُ يُنْحِلُنِي
حَتّى بُلِيتُ فَصارَ الْهَمُّ يُنْضِينِي

12. Whoever modeled himself on the sorrowful,
Today, every sad soul models himself on me.

١٢. مَنْ كانَ ذا أُسْوَةٍ فِيمَنْ بِهِ حَزَنٌ
فَالْيَوْمَ بِي يَتَأَسّى كُلُّ مَحْزُونِ