Feedback

We have a gathering where worries find no entrance,

لنا مجلس ما فيه للهم مدخل

1. We have a gathering where worries find no entrance,
Nor does frivolity ever emerge from it.

١. لَنا مَجْلِسٌ ما فِيهِ لِلْهَمِّ مَدْخَلٌ
وَلا مِنْهُ يَوْماً لِلْمَسَرَّةِ مَخْرَجُ

2. It encompasses all kinds of beauty,
So one weary of life finds no exit from it.

٢. تَضَمَّنَ أَصْنافَ المَحاسِنِ كُلَّها
فَلَيْسَ لِباغِي الْعَيْشِ عَنْهُ مُعَرَّجُ

3. Singing for the youths is more delicious than riches,
Life in it becomes serene and worries dissipate.

٣. غِناءً إِلى الفِتْيانِ أَشْهى مِنَ الْغِنى
بِهِ الْعَيْشُ يَصْفُو وَالْهُمُومُ تُفَرَّجُ

4. The composure of the wise softens into juvenility,
And the ascetic smiles and loses his sternness.

٤. يَخِفُّ لَهُ حِلْمُ الْحَليمِ صَبابَةً
وَيَصْبُو إِلَيْهِ النّاسِكُ الْمُتَحَرِّجُ

5. A meadow as though the rain has just left it,
It sways delicately with the perfume of the breeze.

٥. وَرَوْضاً كَأَنَّ الْقَطْرَ غاداهُ فَاغْتدى
يَضُوعُ بِمِسْكِيِّ النَّسيمِ وَيَأْرَجُ

6. You see the tips of flowers in it like stars
In a horizon, giving light and twinkling.

٦. تَرى نُكَتَ الأَزْهارِ فِيه كأَنَّها
كَواكِبُ فِي أُفْقٍ تُنِيرُ وتُسْرَجُ

7. In it beloved ones are remembered in marvels
Of light, amongst them narcissus and violet.

٧. وَيذْكِرُكمَ الأَحْبابَ فِيهِ بَدائِعٌ
مِنَ النَّوْرِ مِنْها نَرْجِسٌ وَبَنَفْسَجُ

8. So it is as it casts its glance towards you
With the most melodious warble of a charming eye.

٨. فَهذا كَما يَرْنُو إِلَيْكَ بِطَرْفِهِ
أَغَنُّ غَرِيرٌ فَاتِنُ الطَّرْفِ أَدْعَجُ

9. And it is as it greeted in the handwriting of its coyness
A fawn, slender of waist and curvy of eyelash.

٩. وَهذا كَما حَيّا بِخَطِّ عِذارِهِ
مِنَ الهيِفِ مَمْشُوقُ العِذارِ مُعَرَّجُ

10. A stranger to the flirtatiousness of the enchanting,
Cheeks for it bite and hips sway.

١٠. غَرِيبُ افْتِتانِ الدَّلِّ فِي الْحُسْنِ لَمْ يَزَلْ
تُعَقْربُ أَصْداغٌ لَهُ وَتُصَوْلَجُ

11. And a sweetheart of orange, its redness shows you
The cheeks of maidens blushing with coquetry.

١١. وَمَعْشُوقُ نارَنْجٍ يُرِيكَ احْمِرارُهُ
خُدُودَ عَذارى بِالْعِتابِ تُضَرَّجُ

12. A fire competing with it the wine in its shine
Though it subsides, however the wine keeps flaming.

١٢. وَنارٌ تُضاهِيها الْمُدامُ بِنُورِها
فَتَخْمُدُ لكِنَّ الْمُدامَ تَأَجَّجُ

13. Goblets that souls desire, as though they
Were blended of wishes and calamities.

١٣. كُؤوسٌ كَما تَهْوى النُّفُوسُ كَأَنَّها
بِنَيْلِ الأَمانِي وَالْمَآرِبِ تُمْزَجُ

14. As if the wine jugs and platters to the onlooker
Were orbiting stars, moving and twinkling.

١٤. كَأَنَّ الْقَنانِي والصّوانِي لِناظِرٍ
نُجُومُ سَماءٍ سائِراتٌ وَأَبْرُجُ

15. Of meanings like the excellences of the prince, excellences,
But he is more splendid and brighter amongst them.

١٥. مَعانٍ كَأَخْلاقِ الأَمِيرِ مَحاسِناً
وَلكِنَّهُ مِنْهُنَّ أَبْهى وَأَبْهَجُ

16. As if we altogether against him are one
On the coast of a sea, stirred and surging.

١٦. كَأَنّا جَمِيعاً دُونَهُ وَهْوَ واحِدٌ
بِساحِلِ بَحْرٍ رِيعَ مِنْهُ الْمُلَجِّجُ

17. Most wondrous of the generous is his like,
Eyes of the generous for him settle and ice.

١٧. أَغَرُّ غَرِيبُ المَكْرُماتِ بِمِثْلِهِ
تَقَرُّ عُيُونُ الْمَكْرُماتِ وَتَثْلَجُ

18. He is the sea, but compared to him the sea is stingy,
He is the moon, but compared to him the moon is bleak.

١٨. هُوَ الْبَحْرُ لكِنْ عِنْدَهُ الْبَحْرُ باخِلٌ
هُوَ الْبَدْرُ لكِنْ عِندَهُ الْبَدْرُ يَسْمُجُ