1. I say to fate that stripped me of glory
With all it eroded of my edge and support:
١. أَقُولُ لِدَهْرٍ ضامَنِي بَعْدَ عِزَّةٍ
بِما فلََّ مِنْ حَدِّي وَما هَدَّ مِنْ رُكْنِي
2. O fate, though you have laden me with much disgrace
For my gentle patron, make it virtue for my father.
٢. أَيا دَهْرُ إِنْ حَمَّلتَنِي وَيْكَ مِنَّةً
لِمُولِي جِمِيلٍ فَلْتَكُنْ لأَبِي الْيُمْنِ
3. I will call on none but him in time of distress
If he does not relieve it, then it is not relieved.
٣. فَلَسْتُ بِداعِ غَيْرَهُ عِنْدَ كُرْبَةٍ
إِذا لَمْ يُفَرِّجْها فَلا فُرِّجَتْ عَنِّي
4. It suffices Sa'id in misfortunes to have prosperity,
He will rise above whatever has risen over me.
٤. كَفى بِسَعِيدٍ فِي النَّوائِبِ مُسْعِداً
سَيَبْلُغُ مِنْها فَوْقَ ما بَلَغَتْ مِنِّي
5. A youth whose build is unlike weak bending branches
But more brilliant in build than pliant branches.
٥. فَتىً لَيْسَ كَالْمُزْنِ الْهَطُولِ بَنانُهُ
وَلكِنَّهُ أَنْدى بَناناً مِنَ الْمُزْنِ