Feedback

My slightest yearning is that you fall ill,

ุฃุฏู†ู‰ ุงุดุชูŠุงู‚ูŠ ุฃู† ุฃุจูŠุช ุนู„ูŠู„ุง

1. My slightest yearning is that you fall ill,
And my least ecstasy is that I pine away.

ูก. ุฃูŽุฏู’ู†ู‰ ุงุดู’ุชููŠุงู‚ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุจููŠุชูŽ ุนูŽู„ููŠู„ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ู ูˆูŽุฌู’ุฏููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุฐููˆุจูŽ ู†ูุญููˆู„ุง

2. How much longer can I conceal this cheering love,
With my tears and sickness as evidence?

ูข. ูƒูŽู…ู’ ุฃูŽูƒู’ุชูู…ู ุงู„ุดู‘ููˆู’ู‚ูŽ ุงู„ู’ู…ูุจูŽุฑู‘ูุญูŽ ูˆูŽุงู„ู’ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽูƒูŽูู‰ ุจูุฏูŽู…ู’ุนููŠ ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽู‚ุงู…ู ุฏูŽู„ููŠู„ุง

3. Today my patience is spent, exhausted -
My self-restraint has failed and come undone.

ูฃ. ููŽุงู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽู…ู’ุถู‰ ุงู„ุตู‘ูุฏููˆุฏู ุชูŽู„ูŽุฏู‘ูุฏููŠ
ูˆูŽุฃูŽุนุงุฏูŽ ุญูŽุฏู‘ูŽ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูุฏููŠ ู…ูŽูู’ู„ููˆู„ุง

4. I complain, and the rocks split open in pity,
As if a killer would pity the slain.

ูค. ุฃูŽุดู’ูƒููˆ ููŽูŠูŽู†ู’ุตูŽุฏูุนู ุงู„ุตู‘ูŽูุง ู„ููŠูŽ ุฑูู‚ู‘ูŽุฉู‹
ู„ูŽูˆู’ ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุฑู’ุญูŽู…ู ู‚ุงุชูู„ูŒ ู…ูŽู‚ู’ุชููˆู„ุง

5. I am humbler than a mat drunk with wine,
And love has left the mighty abased.

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽุฐูู„ู‘ู ู…ูู†ู’ ูƒูŽู…ูŽุฏู ูˆูŽููŽุฑู’ุทู ุตูŽุจุงุจูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ู’ุญูุจู‘ู ู…ุง ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ู’ุนูŽุฒููŠุฒูŽ ุฐูŽู„ููŠู„ุง

6. If only, when he who I loved betrayed me one day
I had found my way to end it all!

ูฆ. ูŠุง ู„ูŽูŠู’ุชูŽู†ููŠ ุฅูุฐู’ ุฎุงู†ูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุญู’ุจูŽุจู’ุชูู‡ู
ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ูˆูŽุฌูŽุฏู’ุชู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูู„ููˆู‘ู ุณูŽุจููŠู„ุง

7. Why was I distracted loving one who bends not to me?
Too busy for one who loves not to notice.

ูง. ู…ุง ู„ููŠ ุดูุบูู„ู’ุชู ุจูุญูุจู‘ู ู…ูŽู†ู’ ู„ุง ูŠูŽู†ู’ุซูŽู†ููŠ
ูƒูŽู„ููุงู‹ ุจูุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูุญูุจู‘ูŽู‡ู ู…ูŽุดู’ุบููˆู„ุง

8. Why do I see the cold drink set aside
Yet shun it, still unhealed of my malady?

ูจ. ู…ุง ู„ููŠ ุฃูŽุฑู‰ ุจูŽุฑู’ุฏูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑุงุจู ู…ูุนูŽุฑู‘ูŽุถุงู‹
ูุฃูุฐุงุฏู ุนูŽู†ู’ู‡ู ูˆูŽู…ุง ุดูŽููŽูŠู’ุชู ุบูŽู„ููŠู„ุง

9. Who will help me? Who will excuse me? Who will have mercy?
Who will aid the confused, overwhelmed soul?

ูฉ. ู…ูŽู†ู’ ู…ูุณู’ุนูุฏููŠ ู…ูŽู†ู’ ุนุงุฐูุฑููŠ ู…ูŽู†ู’ ุฑุงุญูู…ููŠ
ู…ูŽู†ู’ ุฐุง ูŠูุนููŠู†ู ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ุงู‹ ู…ูŽุฎู’ุจููˆู„ุง

10. O you who blame me! Have you seen one possessed by love
Disobey his madness or heed a critic?

ูกู . ูŠุง ุนุงุฐูู„ููŠ ุฃูŽุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ู…ูŽุบู’ู„ููˆุจูŽ ุงู„ู’ุญูŽุดุง
ูŠูŽุนู’ุตููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุจูŽุฉูŽ ุฃูŽูˆู’ ูŠูุทููŠุนู ุนูŽุฐููˆู„ุง

11. If you but knew what I suffer from loveโ€™s agony
You would find me borne down by fateโ€™s blows.

ูกูก. ู„ูŽูˆู’ ูƒูู†ู’ุชูŽ ุชูŽุนู’ู„ูŽู…ู ู…ุง ู„ูŽู‚ููŠุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู‡ูŽูˆู‰
ู„ูŽูˆูŽุฌูŽุฏู’ุชูŽู†ููŠ ู„ูู„ู†ู‘ุงุฆูุจุงุชู ุญูŽู…ููˆู„ุง

12. I have none who brings me joy at the whims of fate
Save hope of forgiveness from the noble prince.

ูกูข. ู…ุง ู„ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุตูŽุฑูู ุงู„ู’ุญูŽูˆุงุฏูุซู ู…ูุณู’ุนูุฏูŒ
ุฅูู„ุงู‘ ุฑูŽุฌุงุกู ุณูŽู…ุงุญู ุฅูุณู’ู…ุงุนููŠู„ุง

13. Al-Majid, the Munificent, the Righteous, the Unique,
The Loyal, the Open-Handed, the Longed-For!

ูกูฃ. ุงู„ู’ู…ุงุฌูุฏู ุงู„ู’ุบูŽู…ู’ุฑู ุงู„ุฃูŽุจููŠู‘ู ุงู„ุฃูŽูˆู’ุญูŽุฏูŽ ุงู„ู’
ุจูŽุฑู‘ู ุงู„ู’ูˆูŽูููŠู‘ู ุงู„ู’ุจุงุฐูู„ู ุงู„ู’ู…ูŽุฃู’ู…ููˆู„ุง

14. One who does not see that the generous man gains praise
Will never be unstinting in highest deeds.

ูกูค. ู…ูŽู†ู’ ู„ุง ูŠูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ุฌูŽูˆุงุฏูŽ ุจูู…ุงู„ูู‡ู
ู…ูŽู†ู’ ู„ุง ูŠูŽูƒููˆู†ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุนูŽู„ุงุกู ุจูŽุฎููŠู„ุง

15. Who makes good deeds the means to lasting glory
And who counts the sea's surge as but a draught?

ูกูฅ. ุงู„ู’ุฌุงุนูู„ู ุงู„ู’ููุนู’ู„ูŽ ุงู„ู’ุฌูŽู…ููŠู„ูŽ ุฐูŽุฑููŠุนูŽุฉู‹
ุฅูุจูŽุฏุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุญูŽู…ู’ุฏู ุงู„ู’ูˆูŽุฑู‰ ูˆูŽูˆูŽุณููŠู„ุง

16. He has gained from the noblest acts a treasure
That endures though time itself fades away.

ูกูฆ. ู…ูŽู†ู’ ู„ุง ูŠูŽุนูุฏู‘ู ุงู„ู’ุจูŽุญู’ุฑูŽ ู†ูŽู‡ู’ู„ูŽุฉูŽ ุดุงุจูุจู
ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุงู„ู’ุฎูŽุทู’ุจูŽ ุงู„ู’ุฌูŽู„ููŠู„ูŽ ุฌูŽู„ููŠู„ุง

17. And won great praise for himself that he embodies
Having friendship itself for his companion.

ูกูง. ู‚ูŽุฏู’ ู†ุงู„ูŽ ู…ูู†ู’ ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ู’ููุนุงู„ู ุฐูŽุฎููŠุฑูŽุฉู‹
ุชูŽุจู’ู‚ู‰ ุฅูุฐุง ูƒุงุฏูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ูŠูŽุฒููˆู„ุง

18. You will not see him blaming the magnificent acts of giving -
Rather, he calls them most sublime when performed.

ูกูจ. ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุฎู’ู„ูŽุตูŽ ุงู„ู’ุญูŽู…ู’ุฏูŽ ุงู„ู’ุฌูŽุฒููŠู„ูŽ ู„ูู†ูŽูู’ุณูู‡ู
ููŽุญูŽูˆุงู‡ู ูˆูŽุงุชู‘ูŽุฎูŽุฐูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญูŽ ุฎูŽู„ููŠู„ุง

19. Resolute in purpose is he, and strong in resolve,
Drawn like well-honed blades from the sheath.

ูกูฉ. ู…ุง ุฅูู†ู’ ุชูŽุฑุงู‡ู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑูŽ ุฅูู„ุง ู‚ุงุฆูู„ุงู‹
ู„ูู„ู’ู…ูŽูƒู’ุฑูู…ุงุชู ุงู„ู’ุจุงู‡ูุฑุงุชู ููŽุนููˆู„ุง

20. With virtues the stars in their setting cannot match
When they go down fading into the dark.

ูขู . ุฅูู†ู’ ุณููŠู„ูŽ ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ู’ุฌููˆุฏู ูƒุงู†ูŽ ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู‹
ุฃูŽูˆู’ ุนูุฏู‘ูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ู’ุจูŽุฃู’ุณู ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุจููŠู„ุง

21. And to the state's exalted minister, worthy scion
Is due unstinting praise and gratitude

ูขูก. ู‡ูู…ูŽู…ุงู‹ ุชูŽุทููˆู„ู ุจูุญูŽุฒู’ู…ูู‡ู ูˆูŽุนูŽุฒุงุฆูู…ุง
ุจูุชู’ูƒุงู‹ ูƒูŽู…ุง ุงุฎู’ุชูŽุฑูŽุทูŽ ุงู„ู’ูƒูู…ุงุฉู ู†ูุตููˆู„ุง

22. From a people who were always gallant men
Siring heroes, and husbands without peer.

ูขูข. ูˆูŽู…ูŽู†ุงู‚ูุจุงู‹ ู„ุง ูŠูŽุฃู’ุชูŽู„ููŠู†ูŽ ุทูŽูˆุงู„ูุนุงู‹
ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุฅูุฐุง ู‡ูŽูˆูŽุชู ุงู„ู†ู‘ุฌููˆู…ู ุฃููููˆู„ุง

23. Noble in deed, lavish in plenty, of purest stock -
O best of all the house of Raashid!

ูขูฃ. ูˆูŽุฅูู„ู‰ ูˆูŽุฌููŠู‡ู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู’ู„ูŽุฉู ุงุจู’ู†ู ุฑูŽุดููŠุฏูู‡ุง
ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹ ูƒูŽู†ุงุฆูู„ูู‡ู ุงู„ู’ุฌูŽุฒููŠู„ู ุฌูŽุฒููŠู„ุง

24. For long have you shown me favor undeserved
A kindness that endures as time flows by.

ูขูค. ู…ูู†ู’ ู…ูŽุนู’ุดูŽุฑู ูƒุงู†ููˆุง ู„ุฃูู…ุงุชู ุงู„ู’ุนูู„ู‰
ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ููุญููˆู„ุงู‹ ุฃูŽู†ู’ุฌูŽุจูŽุชู’ ูˆูŽุจูุนููˆู„ุง

25. If my poor verse falls short of your due praise
Know that for all but you it would be great.

ูขูฅ. ุงู„ู’ุจุงู‡ูุฑููŠู†ูŽ ููŽุถุงุฆูู„ุงู‹ ูˆูŽุงู„ู’ุบุงู…ูุฑููŠ
ู†ูŽ ู†ูŽูˆุงููู„ุงู‹ ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŽูŠู‘ูุจููŠู†ูŽ ุฃูุตููˆู„ุง

26. Who can thank you for the gifts you have granted me?
You have laden me with bounty I cannot bear!

ูขูฆ. ูŠูŽุงุจู’ู†ูŽ ุงู„ู’ู…ูุญูŽุณู‘ูู†ู ุทุงู„ูŽ ู…ุง ุฃูŽุญู’ุณูŽู†ู’ุชู ุจููŠ
ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹ ูŠูŽุจููŠุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ู…ูุฏููŠู„ุง

27. So I will thank you as long as the singer trills his song
And the dove fills the air with his mournful song.

ูขูง. ุฅูู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽู‚ู’ุตูุฑู ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ุซูŽูˆู’ุจู ู…ูŽุฏุงุฆูุญููŠ
ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ูŠูŽูƒูู†ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุณููˆุงูƒูŽ ุทูŽูˆููŠู„ุง

28. And I will grant you praise in my words - praise
That never before this day was given.

ูขูจ. ู…ูŽู†ู’ ุฐุง ูŠูŽู‚ููˆู…ู ุจูุดููƒู’ุฑู ู…ุง ุฃูŽูˆู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽู‡ู
ุญูŽู…ู‘ูŽู„ู’ุชูŽู†ููŠ ู…ูŽู†ู‘ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุซูŽู‚ููŠู„ุง

29. Give me to drink from no hand but yours; for only
The best clouds are those that bear abundant rain.

ูขูฉ. ููŽู„ุฃูŽุดู’ูƒูุฑูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ุง ุชูŽุบูŽู†ู‘ู‰ ุชุงุฆูู‚ูŒ
ุทูŽุฑูุจูŒ ูˆูŽู…ุง ุฏูŽุนูŽุชู ุงู„ู’ุญูŽู…ุงู…ู ู‡ูŽุฏููŠู„ุง

30. Your gifts know well that I could never
Make another my evening friend and guest.

ูฃู . ูˆู„ุฃูŽู…ู’ู†ูŽุญูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ ุซูŽู†ุงุฆููŠ ู…ูู‚ู’ูˆูŽู„ุงู‹
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽูƒูŽ ูููŠ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ู…ูŽู‚ููˆู„ุง

31. Far be it from your companion whom you accustomed
To see in you a parallel or a match!

ูฃูก. ู„ุง ุชูŽุณู’ู‚ูู†ููŠ ุฅูู„ุงู‘ ุจููƒูŽูู‘ููƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุฎูŽูŠู’ุฑู ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุฆูุจู ู…ุง ูŠูŽุจููŠุชู ู‡ูŽู…ููˆู„ุง

32. Grant me a share of those noble traits of yours that,
If drunk, would leave me drunk without surcease.

ูฃูข. ู‚ูŽุฏู’ ุขู…ูŽู†ูŽุชู’ูƒูŽ ุงู„ู’ู…ูŽูƒู’ุฑูู…ุงุชู ุงู„ู’ุบูุฑู‘ู ุฃูŽู†ู’
ุฃูู…ู’ุณููŠ ู„ูุบูŽูŠู’ุฑููƒูŽ ุนุงูููŠุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุฒููŠู„ุง

33. And surrender the days to trample on envious foes,
Debase your enemies, and attain your wants!

ูฃูฃ. ุญุงุดุง ู„ูู†ุงุฆูู„ููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุนูŽูˆู‘ูŽุฏู’ุชูŽู†ููŠ
ู…ูู†ู’ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุฑู‰ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูุดู’ุจูู‡ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุซููŠู„ุง