Feedback

My heart yearns for the garden of Al-Mustafa

قلبي إلى روضه المختار مشتاق

1. My heart yearns for the garden of Al-Mustafa
And my teary eyes long for him from afar

١. قلبي إلى روضه المختار مشتاق
ودمع عيني لطول البعد غيداق

2. As if the hands of passion play with me
A branch in the breeze of youth fluttering afar

٢. كأنني ويد الأشواق تلعب بي
غصن بريح الصبا والوجد خفّاق

3. As if I’m a boat in a turbulent sea
Either safety or without doubt sinking down

٣. أو أنني زورق في اليم مضطرب
إما السلامه أو لا شك إغراق

4. But I have hope that I will see him
And after suffering, relief will free the shackled souls

٤. لكن لي أملا أحظى برؤيتها
وبعد رقى يفك الرق إعتاق

5. In the garden of Al-Mustafa, the guiding light, and his chamber
The light of glory and the scent of musk wafting

٥. في روضة المصطفى الهادي وحجرته
نور الجلال وعرف المسك عباق

6. When will I see the radiant light in his chamber?
And be covered by his gentle rays

٦. متى أرى النور وضاحا بحجرته
ومنه يشملني بالعطف إشراق

7. When will I see the embers of longing subside?
And with the water of nearness, desires be extinguished

٧. متى أرى جذوة الأشواق قد خمدت
وتنطفي من مياه القرب أشواق

8. When will I see the embers of longing subside?
And with the water of nearness, desires be extinguished

٨. متى أرى جذوة الأشواق قد خمدت
وتنطفى من مياه القرب أشواق

9. When will I see myself taking refuge
At the threshold of Al-Mustafa, with tears flowing down my cheek

٩. متى أراني على الأعتاب ملتجئا
بالمصطفى وصبيب الدمع مهراق

10. When will I see myself near his grave, reciting beautiful praise
My neck outstretched, prolonging the ode

١٠. متى أراني بقرب القبر مرتجلا
حسن المديح ولى تمتد أعناق

11. When will I see him cover me in his abundant grace
And shame makes me lower my gaze in his presence

١١. متى أراه بفيض الفضل يشملني
وقد عراني حياء منه إطراق

12. When will my ears hear his gentle voice
And I listen to his reply, submissively offered

١٢. متى يشنف سمعي در منطقه
واسمع الرد بالتسليم ينساق

13. From him I hear while my ears are attentive
"Fear no harm and no rejection will reach you"

١٣. ومنه أسمع والآذان مصغية
لا تخش بأسا ولا يعروك إملاق

14. "Be under our care in life and hereafter
For you are from us and from us stems righteous ancestry"

١٤. كن في رعايتنا دنيا وآخرة
فأنت منا ومنا طاب أعراق

15. "Your sincerity and love have clear signs
Weeping for sincerity is evidence indeed"

١٥. إخلاصك الحب قد قامت دلائله
إن البكاء على الإخلاص مصداق

16. "So receive glory, status, and vastness from us
Our care for you is support and kindness"

١٦. فاستقبل العز من جاه ومن سعة
لك الرعاية إرفاد وإرفاق

17. Who can grant me this, O light of dawn
Whose radiance has illuminated cosmos and horizons

١٧. من لي بذلك يا من نور طلعته
قد اشرقت منه أفلاك وآفاق

18. Through you the pillars of existence are erected
So you were first and you were last in the universe

١٨. بك العوالم قد قامت دعائمها
فأنت في الكون مسبوق وسباق

19. Without you no sun or moon would have risen
No, and the universe's doors would not have opened

١٩. لولاك ما بزغت شمس ولا قمر
كلا ولا فتحت للكون أغلاق

20. You are no doubt the passage of the cosmos since the beginning
And you are the cure for the soul and all maladies

٢٠. فأنت لاشك ممر الكون من أزل
وأنت للروح والأدواء ترياق

21. Whoever gains your support, the Nile overflows abundantly
Quenching the thirst of thousands, water pouring forth

٢١. من يمن يمناك فاض النيل منبجسا
أروى الألوف ونبع الماء مهراق

22. Through you the Friend (Abraham) was saved from raging fire
His worth increased and no burning touched him

٢٢. بك الخليل نجا من نار طاغية
فعزّ قدراً ولم يمسسه إحراق

23. And Noah sailed in his ship by your name
East and west, and no drowning reached him

٢٣. وسار باسمك نوح في سفينته
شرقا وغربا فلم يدركه إغراق

24. And Tayba (Madinah) through you won its seekers
And freedom after long bondage was attained

٢٤. وطيبة بك قد فازت بطلبتها
ونالها بعد طول القيد إطلاق

25. The calf spoke to him and the tree trunk whimpered
And he cared for it from afar with compassion

٢٥. والضب كلمه والجذع حن له
وقد تولاه بعد البعد إشفاق

26. The cloud shaded him from the heat of Hagar
And he saw the moon when the horizon glowed red

٢٦. والغيم ظلله من حر هاجرة
وأبصر البدر حين الشق أحداق

27. The cave concealed him in its refuge
As his enemies passed with thundering cavalry

٢٧. وقصه الغار لا تخفى مواقها
وتمر جابر زادت فيه أوساق

28. And how many miracles I cannot enumerate
That pages and scrolls cannot contain

٢٨. وكم وكم معجزات لست أحصرها
ولا تحيط بها صحف وأوراق

29. It is enough pride and glory that through him morals were perfected
After the prophets in the cosmos

٢٩. يكفيه فخرا ومجدا أن به كملت
بعد النبيين في الأكوان أخلاق

30. May God send blessings upon him, as long as
Clouds pour down rain and provision is apportioned to creation

٣٠. صلى الإله عليه عد ما هطلت
سحب وما قسمت في الخلق أرزاق

31. And upon his family, companions and followers altogether
As long as the full moon shines above

٣١. والآل والصحب والأتباع قاطبة
ما تم للبدر في العلياء إشراق