1. Love is an illness, union is its cure
And nearness after distance is healing
١. الحب داء والوصال دواء
والقرب من بعد البعاد شفاء
2. Companionship with loved ones is the greatest pleasure
In it lies nourishment for the souls of lovers
٢. والأنس بالأحباب أكبر لذّة
فيها لروح العاشقين غذاء
3. O morning breeze visiting the people of passion because of the agony of love
For them how it has torn apart their intestines
٣. يا وريح أهل العشق من ألم الجوى
فلهم به كم قطّعت أحشاء
4. They became intoxicated and infatuated with love so their habit is
Wakefulness, ecstasy, and happiness is crying
٤. سكروا وهاموا بالغرام فدأبهم
سهرٌ ووجد والسرور بكاء
5. It is sweet for them the bitterness of infatuation because they are
The army of passion and its loyal supporters
٥. يحلو لهم مر الهيام لأنهم
جند الغرام وهم له نصراء
6. A people who have the greatest power in love
Under which ministers and princes have submitted
٦. قوم لهم في الحب أكبر دولة
خضعت لها الوزراء والأمراء
7. If they attain union, their struggle is victory
And if they die, they are martyrs
٧. إن يظفروا بالوصل كان جهادهم
نصرا وإن ماتوا فهم شهداء
8. Do not blame them for their sickness
Among people they are dead yet alive
٨. أولا ولا فتخالهم من سقمهم
بين الورى موتى وهم أحياء
9. O companion, leave your passion be, for it
Is a chronic disease with no cure
٩. يا صاح دع عنك الغرام فإنه
داء دويّ ما إليه دواء
10. And restrain yourself from inclining towards desire
Verily desire is an affliction for lovers
١٠. واربأ بنفسك أن تميل مع الهوى
إن الهوى للعاشقين بلاء
11. However sweet the taste of passion is, it
Is bitterness in flavour, and sobriety is unconsciousness
١١. طعم الهوى مهما استطيب فإنه
مرّ المذاق وصحوه إغماء
12. How many a youth has been captured by the glances of the beautiful
And the snare of desire has cast him into perdition
١٢. كم من فتى أسرته ألحاظ المها
ورمته ف شرك الهوى عيناء
13. So he became covered in blood, his tears overflowing
As his garment and blood became his shroud
١٣. فغدا صريعا بالدماء مضرّجا
والعين عبرى والدماء كساء
14. The first glance brought ecstasy
Above which a languorous gazelle appeared
١٤. جلبت إليه الوجد أوّل نظرة
قد فوّقها غادة غيداء
15. The first glance brought ecstasy
Above which a languorous gazelle appeared
١٥. جلبت إليه الوجد أول نظرة
قد فوقتها غادة غيداء
16. So listen and do not neglect the words of an advisor
For self-restraint is a fortress for the youth and protection
١٦. فاسمع ولا تهمل مقالة ناصح
فالتصح حصن للفتى ووقاء
17. So the passionate one sighed from the joy and grief
And the horizons almost collapsed from his passion
١٧. فتنفّس الصعداء من وجد وقد
كادت تميد لوجده الأرجاء
18. And the wet eyelid shed tears over the flower
As the brilliant full moon grieved over me
١٨. وأجاب دع عنك الملام وخلني
إن الملامة عندنا إغراء
19. And the birds cried over my lament, almost
Tearing their necks with their claws
١٩. لو كنت تدرى ما الهوى لعذرتني
وعذلت عذالي فهم جهلاء
20. If I aim to be chaste or intend to be patient
My burning tears flow over me
٢٠. حاشى أميل إلى العذول وعذله
ويصدّ ما تفعل الرقباء
21. Of what benefit is my endurance and patience
When my eyes constantly weep?
٢١. كم غادة أدمى فؤادي لحظها
فغدت بقلبي طعنة نجلاء
22. I am a slave of passion, but my ambition
Is beyond it, like Mars and Jupiter
٢٢. أين السيوف من اللحاظ وفتكها
فاللحظ فتّاك وفيه مضاء
23. My determination in adversity never wavers
And exhaustion has never afflicted me
٢٣. هي كالغزالة خفة وتلفتا
والقد منها والقضيب سواء
24. And when the darkness of tribulations comes
I have none but the best of creation as my hope
٢٤. وبخدها الضدان قد جمعا معا
نار تلظى جمرها والماء
25. Al-Mustafa, the guide, the bearer of good news, Muhammad
Fathered by the best of the noble
٢٥. سبحان من جعل الجمال نصيبها
وأنالها ما تبتغي وتشاء
26. The secret of existence, the pride of every monotheist
Helper at times of distress, so respond when the winds howl
٢٦. لي من هواها لوعة وصبابة
ولها الرضا والمنع والإعطاء
27. The shining face, his luminous forehead
At whose loftiness the highest aspire
٢٧. وبمهجتي من قدها أو خدّها
نار تلظّت مالها إطفاء
28. By whose light the sun became radiant
And for it the horizons shone
٢٨. من شدة الوجد المبرح والضنى
رقّت لرقة حالتي الأهواء
29. The sun borrowed its light from him
And for him the heavens radiated brilliance
٢٩. وعلى طرف الزهر غض جفونه
وحنت عليّ البانة الهيفاء
30. He is the origin of things and their essence
The spirit of life, and all else is illusion
٣٠. والطير قد ناحت على نوحي وقد
كادت تمزّق طوقها الورقاء
31. A protected secret “Am I not your Lord”
A deep ocean whose habit is giving
٣١. إن رمت أسلو أو أردت تصبّرا
نمّت عليّ مدامع حرّاء
32. Without his generosity the clouds would not rain
He is the beneficial, all else is barrenness
٣٢. ماذا يفيد تجلدي وتصبّري
وبكلّ عين ديمة وطفاء
33. He is merciful in all adversities
Whether a great calamity or enemies multiply
٣٣. أنا للهوى عبد ولكن همّتي
من دونها المريخ والجوزاء
34. Which female has given birth to the like of Muhammad
And by other than him Eve would not boast
٣٤. ما فلّ عزمي في الكريهة حادث
أبدا ولم يلحق بي الإعياء
35. On the day of his birth the world was illuminated
And wishes drew near and blessings descended
٣٥. وإذا دجا ليل الخطوب فلم يكن
عندى سوى خير الأنام رجاء
36. When the eye of existence saw his beauty
It found tranquility in him and ailments were cured
٣٦. المصطفى الهادي البشير محمد
من أنجبته سادة نجباء
37. How many signs appeared at Muhammad’s birth
Like the rising sun, beyond counting
٣٧. سرّ الوجود وجاه كل موحّد
غوثٌ وغيثٌ إن ونت أنواء
38. Why not, and the best of creation is the noblest messenger
And miracles give him brilliance
٣٨. المشرق الوجه المضىء جبينه
من تزدهى بعلوّه العلياء
39. A cloud shaded him from the intense heat
And pebbles glorified him in his palm
٣٩. من نور غرّته وطلعة وجهه
لاح الضيا وتوارت الظلماء
40. And by touching the udder of a sheep it flowed after
Exhaustion had left it dry
٤٠. والشمس منه قد استعارت نورها
وسما له في الخافقين ضياء
41. And a gazelle sought his protection so he granted it
And the young ones rejoiced at its coming
٤١. هو مبدأ الأشيا وأصل وجودها
روح الحياة وما سواه هباء
42. And a tortured camel complained to him of its hunger
So he attained what it desired and wished
٤٢. سرّ مصون من ألست بربّكم
بحرٌ خضمّ دأبه الإعطاء
43. And a wolf spoke to him in eloquent speech
As the trunk of a palm tree wept from being stripped bare
٤٣. ومن دون جدواه السحاب إذا همى
فهو المفيد وما سواه جفاء
44. And a deer gestured to him
Bending affectionately with devotion
٤٤. وهو المرخى في الشدائد كلها
إن جلّ خطب أو عدت أعداء
45. And the palm trees inclined toward the best of creation
As the fruits and branches drooped
٤٥. ما أنجبت أنثى بمثل محمد
وبغيره لم تفتخر حواء
46. And all kinds of stones submitted to him
And the path became smooth for his walking
٤٦. في يوم مولده العوالم قد زهت
ودنا المنى وتوالت الآلاء
47. And water burst from between his blessed fingers
Quenching the thirst of the multitudes, so excellent is its irrigation
٤٧. لما رأت عين الوجود جماله
قرّت به وتولّت الأقذاء
48. And the planting of Salman's graft
Indicating the loftiness of his worth
٤٨. كم آية ظهرت لوضع محمد
شفت الفؤاد ببعضها الشفاء
49. In a year its palm trees bore fruit
As the seeds sprouted and burdens were removed
٤٩. قد خرّت الأصنام فيه سجدا
والنار قد خمدت وغاض الماء
50. The Prophet placed his palm over Jabir's dates
So the few became sufficient out of generosity
٥٠. وارتجّ من إيوان كسرى عرشه
وارتاع لما اندك منه بناء
51. The Jews poisoned his forearm but he did not perish
When his companion informed him of the poisoning, they were enraged
٥١. والطير صاحت بالسرور وغرّدت
فرحا وقد ملئت بها الأجواء
52. How many schemes the Jews plotted in secret
For they are cowards
٥٢. والوحش بشر بالنبيّ المصطفى
حتى به قد ماجت البيداء
53. No illness lingered in healing with his touch
For his touch is a remedy for the sick
٥٣. وغدت تبشّر بعضها الحيتان في
قاع البحار وراق منها الماء
54. And he restored the sight of Qatadah and her beauty
Does the radiant full moon even compare?
٥٤. ومشاعر البيت الحرام قد ازدهت
وتمايلت طربا به البطحاء
55. And the withered branch became verdant by his touch
Covered in vitality, joy, and irrigated
٥٥. والخصب بعد الجدب أقبل ضاحكا
وهمى السحاب ودرّت العجفاء
56. Of the Chosen One's miracles speak without
Restriction and say the news has circulated
٥٦. والخوف ولى مدبرا والأمن قد
خفقت به أعلامه البيضاء
57. No miracle remains for other than Al-Mustafa
After death, without delay
٥٧. ولدت ذكورا عام وضع المصطفى
كل الحوامل ما لذا استثناء
58. And the greatest of them is the Quran, the greatest miracle
In comprehending which the eloquent are confused
٥٨. نالت بإرضاع النبيّ حليمة
مالم تنله بغيره الرضعاء
59. The lights of this religion are with the Quran
Remaining illuminated, impossible to extinguish
٥٩. سعدت بنو سعد به فجميعهم
مذ حلّ فيما بينهم سعداء
60. The light of Islam cannot be extinguished
No matter the transgression or enmity of enemies
٦٠. كم آية ظهرت لوضع المصطفى
كالشمس تشرق مالها إحصاء
61. Its verses have overcome their discourse
For compared to the verses of the Book, theirs is nonsense
٦١. لم لا وخير الخلق أشرف مرسل
وله بآي المعجزات بهاء
62. For the eloquence of the Quran they bowed in prostration
Despite being its masters
٦٢. قد ظللته من الهجير سحابة
وبكفّه قد سبّح الحصباء
63. In it is guidance for the righteous and mercy
In it for the breast of believers is healing
٦٣. وبلمس ضرع الشاء درت بعدما
كانت عجافا مضها الإعياء
64. In it are sciences that none can encompass describing
With no limit to enumerating them
٦٤. وبه استجارت ظبية فأجارها
واستبشرت بقدومها الأبناء
65. What was, what will be, and what exists
The terrestrial, celestial, and ethereal
٦٥. وشكا له الجمل المعذب جوعه
فأناله ما يبتغي ويشاء
66. The novelties of creation are precisely demarcated
Despite the vanishing of eras, having no expiration
٦٦. والضب كلمه بأفصح منطق
والجذع حن وقد عراه بكاء
67. It is pleasing and exquisite to the hearing whenever
Recited by the noblemen who master recitation
٦٧. وإليه وافت بالإشارة سرحة
منها عليه قد حنت أفياء
68. From every change its preservation
Was undertaken by the Lord of creation, so its light is radiant pearls
٦٨. والنخل قد مالت إلى خير الورى
وتدانت الأثمار والأقناء
69. This Hashimi Prophet is the one for whom
The sun returned at sunset alive
٦٩. وعليه أنواع الحجارة سلمت
ولمشيه قد لانت الصماء
70. And for him the crescent moon split in Mecca
As its news circulated in all directions
٧٠. والماء فاض من ألأصابع عذبه
أروى المئين فياله إرواء
71. He takes precedence in sending blessings after
God, and after him come all others
٧١. وفسيل سلمان وآية غرسه
فيها لرفعة قدره إيماء
72. The Master has granted him every miracle
And the greatest is the Night Journey and Ascension
٧٢. في عامه قد أثمرت نخلاته
والرق زال فزالت الأعباء
73. In it he saw the Majesty of the Magnificent
As secrets and names were disclosed
٧٣. وضع النبي بتمر جابر كفه
فغدا به وهو القليل وفاء
74. By Allah, his heart did not waver or transgress
Nor did his limbs tremble
٧٤. سم اليهود له الذراع فما ونت
أن أخبرته بسمها فاستاءوا
75. Rather, he was steady in the light of the disclosure
His essence filled with radiance and reverence
٧٥. كم لليهود مكايد قد دبرت
طي الخفاء لأنهم جبناء
76. The heart was vigilant but his eyes
Lowered from awe of the Master
٧٦. ما مس ذا مرض فأبطأ برؤه
فاللمس منه للمريض دواء
77. And with his eyes he saw God, without
Where, how, or opposite
٧٧. وبرد عين قتادة وجمالها
في وجهه لا تذكر الزرقاء
78. He trod upon the Heavenly Carpet when he drew near
To a distance of two bow lengths, where the meeting was blessed
٧٨. والغصن بعد اليبس صار بلمسه
نضرا عليه بهجة ورواه
79. After this, do places have pride?
No, neither Mount Sinai nor Mount Tur
٧٩. عن معجزات المصطفى حدث ولا
حرج وقل وردت بها الأنباء
80. And for him prayer was made obligatory, for it is
The strong foundation and structure of the religion
٨٠. لم تبق معجزة لغير المصطفى
بعد الوفاة ومالها إبطاء
81. A secret of secrets that none can inform of
Not revelation or inspiration
٨١. وأجلها القرآن أكبر معجز
في فهمه قد حارت البلغاء
82. This is true glory and loftiness, for his position
And noble rank
٨٢. أنوار هذا الدين بالقرآن قد
بقيت تضىء فما لها إطفاء
83. This Prophet came with the noblest law
And the greatest that rational minds find comfort in
٨٣. حاشى به الإسلام يطفأ نوره
مهما اعتدى أو عاند الأعداء
84. An upright religion whose rulings are decisive
A noble law, an immaculate faith
٨٤. قد أحكمت آية فكلامهم
بإزاء آيات الكتاب هراء
85. His law superseded all previous laws
So after it they have no permanence
٨٥. لبلاغة القرآن خروا سجدا
مع أنهم لزمامها أمراء
86. Why would it not be the final seal, its face
Radiant light between laws
٨٦. فيه هدى للمتقين ورحمة
فيه لصدر المؤمنين شفاء
87. Allah has a religion whose light
Only the blindly ignorant deny
٨٧. فيه علوم لا يحيط بوصفها
حد وليس لعدها استقصاء
88. God concluded prophethood with him, for he
Is the source, and through him they are deputies
٨٨. ما كان فيه وما يكون وما حوا
ه العرض والزرقاء والغبراء
89. He came perfecting noble morals
Verily morals are a remedy for souls
٨٩. مستحدثات الكون فيه حديدة
بفنى الزمان وما لهن فناء
90. Through him the world has worn its adornment
And by him beauty was made evident to eyes
٩٠. يحلو ويعذب في المسامع كلما
قد كررته السادة القراء
91. When he called to Allah, a group of radiant noblemen
Rose to champion him, true Hanifs
٩١. من كل تغيير تولى حفظه
رب العباد فنوره لألاء
92. They fought in the way of God with true struggle
Verily all are his supporters for the religion
٩٢. هذا النبي الهاشمي هو الذي
ردّت له عند الغروب ذكاء
93. Against enemies in times of strife they were
Lions, bravely entering the field of battle
٩٣. وله قد انشق الهلال بمكة
فتناقلت أخباره الأنحاء
94. Whitening scrolls and pages is their habit
A raging storm between enemies
٩٤. وهو المقدم في اشهاة ذكره
بعد الإله ومن سواه وراء
95. How many skulls did they toss about the ground
And by their swords how many intestines were shredded
٩٥. قد خصه المولى بكل كرامة
وأجلها المعراج والإسراء
96. The earth flowed with blood as if
A sea in which corpses were swimming
٩٦. فيها رأى الرحمن جل جلاله
وتجلت الأسرار والأسماء
97. Fierce in battle but
Merciful amongst themselves
٩٧. والله ما زاغ الفؤاد وما طغى
بصر ولا ارتعدت له أعضاء
98. Heads fall from their blows
While hands cannot be counted
٩٨. بل كان في نور التجلى ثابتا
ملء المحيا نضرة وحياء
99. And it is as if the bodies of the enemies collapsed
Like palm trunks and blood turned black
٩٩. القلب يقظان ولكن عينه
من هيبة المولى بها إغضاء
100. For Allah are companions and supporters whose
Hand is white in every battle
١٠٠. ورأى بعينيه الإله ولم يكن
أين ولا كيف ولا تلقاء
101. Victory and Divine aid are their goal
And valor is their noble trait
١٠١. داس البساط بنعله لما دنا
من قاب قوس حيث طاب لقاء
102. Resolute in truth and aspiring to nobility
As heroes and equivalents witnessed
١٠٢. هل بعد هذا للأماكن مفخرٌ
كلا فلا طور ولا سيناء
103. No wonder they endured tribulation sincerely
For they are all his supporters for the religion
١٠٣. وعليه قد فرض الصلاة لأنها
للدين أسّ محكم وبناء
104. O best of messengers with the best message
And most eminent in intelligence to shine upon
١٠٤. سر من الأسرار لا يأتي به
أحد فلا وحى ولا إيحاء
105. My heart and your right to love are sincere
Verily love is loyalty between us
١٠٥. هذا هو المجد المؤثل والعلا
لمقامه والرتبة القعساء
106. I swear by the Sacred House, Zamzam,
And the Plain where pilgrims stand equal
١٠٦. هذا النبي أتى بأشرف شرعة
وأجل ما ارتاحت له العقلاء
107. And the one at which they stopped and cried fervently
Humility their state and crying their mantle
١٠٧. دين قويم أحكمت أحكامه
شرع شريف ملّة بيضاء
108. Verily in loving you I am enthralled and obsessed
And my essence is a repository and vessel
١٠٨. نسخت شريعته الشرائع كلها
فغدا لها من دونهنّ بقاء
109. My soul and what I possess of valor and
Wealth are ransom for the best of messengers
١٠٩. لم لا تكون هي الختام ووجهها
بين الشرائع مشرق وضاء
110. So for the right of your family, watch over me
And look upon me, in your nearness lies my hope
١١٠. لله دينٌ ليس ينكر ضوءه
في الناس إلا مقلة عمياء
111. And look after my family, then my children, for they
Are your children, O best of creation
١١١. ختم الإله به الرسالة إنه
أصل وعنه كلهم وكلاء
112. Their father is the repeating striker of Khaybar
And their mother is the mistress of women, the radiant
١١٢. لمكارم الأخلاق جاء متمما
إن المكارم للنفوس دواء
113. And to you, best of creation, leads
The lineage of one graced by God with brilliance
١١٣. لبست به الدنيا شعار جمالها
وبه تجلى للعيون بهاء
114. Through you we have blocked off the world, but others
Have undertaken with it the white and the yellow
١١٤. لما دعا لله قام بنصره
قوم سراة سادة حنفاء
115. So extend your hand of kindness toward me, for I
Am needy of generosity, and in you is munificence
١١٥. قد جاهدوا في الله حق جهاده
إن الجميع لدينه نصراء
116. And show mercy to me when on Judgement Day the lovely gazelle
Twists her neck and adversaries stand
١١٦. كانوا على الأعداء في يوم الوغى
اسدا لهم يؤم اللقاء لقاء
117. When Hell is presented to the beholder
And limbs testify against misdeeds
١١٧. بيض الصحائف والصفائح دأبهم
بين الأعادي غارة شعواء
118. And all creation is terrified by Resurrection's shock
Whether the ruled or rulers
١١٨. كم جدلوا فوق الثرى من هامة
وبسيفهم كم مزّقت أحشاء
119. O Mustafa, give security to your loving servant with acceptance
Excellence, and say the loving servant does no wrong
١١٩. والأرض سالت بالدماء كأنها
بحر به قد عامت الأشلاء
120. And enter me into the Abode of Bliss, for it
Is my wish, the reward for praising you beautifully
١٢٠. أصحاب بأس في العدا لكنهم
بالدين فيما بينهم رحماء
121. May God send blessings upon you, the splendid east wind
And the brilliant sun adorned the sky
١٢١. تتساقط الهامات من ضرباتهم
أما الأكفّ فما لها إحصاء
122. And upon your family, companions, and the noble company
Who served knowledge, all being true Hanifs
١٢٢. وكأنّ أجسام العداة وقد هوت
أعجاز نخل والدما دأماء
١٢٣. لله أصحاب وأنصار لهم
في كلّ معركة يد بيضاء
١٢٤. النصر والتأييد رائد قصدهم
والحزم فيهم شيمة شماء
١٢٥. عزمات صدق في المعالي سطرت
شهدت بها الأبطال والأكفاء
١٢٦. لا غرو أن أبلوا بلاء صادقا
إن الجميع لدينه نصراء
١٢٧. يا خير مبعوث بخير شريعة
وأجل من طلعت عليه ذكاء
١٢٨. قلبى وحقّك في المحبة مخلص
إن المحبة لبني ولاء
١٢٩. أقسمت بالبيت الحرام وزمزم
وبموقف فيه الحجيج سواء
١٣٠. وبمن به وقفوا ولبّوا خشّعا
وشعارهم عند الخشوع بكاء
١٣١. إني بحبّك مستهام مولع
وجوانحي مستودع ووعاء
١٣٢. نفسي وما أحرزت من نشب ومن
مال لخير المرسلين فداء
١٣٣. فبحق آلك راعني وانظر
إلي فلى بقربى منك فيك رجاء
١٣٤. وانظر لأهلى ثم أولادي فهم
لبنيك يا خير الورى أبناء
١٣٥. فأبوهم الكرار فاتح خيبر
والام سيدة النسا الزهراء
١٣٦. وإليك يا خير البرية ينتهى
نسب عليه من الإله بهاء
١٣٧. سدنا بك الدنيا ولكن غيرنا
نهضت به البيضاء والصفراء
١٣٨. فامدد يد الإحسان نحوى إنني
للجود محتاج وفيك سخاء
١٣٩. واعطف عليّ إذا الغزالة كوّرت
يوم القضاء وقامت الخصماء
١٤٠. وبددت وبرزت الجحيم لمن يرى
وعلى المعاصي تشهد الأعضاء
١٤١. والكل من فزع القيامة واجم
حيث استوى المرءوس والرؤساء
١٤٢. يا مصطفى أمن محبك بالرضا
فضلا وقل حاشى المحب يساء
١٤٣. وادخل إلى دار النعيم فإنها
منى على حسن المديح جزاء
١٤٤. صلى عليك الله ماهب الصبا
وازينت بالنيرين سماء
١٤٥. والآل والأصحاب والنفر الألى
خدموا العلوم فكلهم حنفاء