1. Forsake mankind and take as leader the best of creation
And enjoy the most fertile land and its orchards
١. خل الأنام وخذ خير الورى جاها
ولذ بأندى الورى كفا وأرجاها
2. Lofty status and a generous palm moist with dew are equal
In generosity whether it comes from the right or the left
٢. جاه عريض وكف بالندى وكفت
سيان في الجود يمناها ويسراها
3. Every status and status holder has followers
Kings rule because of it and it determines their traits
٣. فكل جاه وذي جاه له تبع
إن الملوك به ولت مزاياها
4. When fate turned against Kisra and Ceasar
The earth became too narrow for their domains
٤. كسرى وقيصر لما هل طالعه
عليهما الأرض قد ضاقت بأرجاها
5. Their glory faded and fortune declined
To the lowest point, neither Kisra nor Shah remain
٥. وزال مجدها وانحط سعدهما
إلى الحضيض فلا كسرى ولا شاها
6. After the Prophet's sun emerged, their might set
No longer following its accustomed course
٦. وشمس عزهما بالمصطفى أفلت
بعد الظهور فما سارت بمسراها
7. The world found comfort in the Chosen One
The earth smiles wherever the rain waters it
٧. وأصبح الكون بالمختار في رغد
والأرض تضحك حيث الغيث وافاها
8. This Prophet whose prophethood was a cure
Healing every malady troubling hearts
٨. هذا النبي الذي كانت نبوّته
طب القلوب فداوات كل مرضاها
9. He revived their strength though they were dead
All praise to the One who revived them through His Messenger
٩. أحييت قواها وكانت قبل ميتة
جل الذي برسول الله أحياها
10. How could it not when Allah's Messenger was sent
The origin of all worlds, highest and lowest
١٠. وكيف لا ورسول الله من أنزل
أصل العوالم أعلاها وأدناها
11. The secret of existence and the loftiest rank
The best whose true speech gives abundant rain
١١. سر الوجود وأسمى الكون منزلة
وخير من بحديث الصدق قد فاها
12. This Prophet is our pillar and refuge
Whoever seeks another has strayed and gone astray
١٢. هذا النبي لنا ركن وملتجا
من يلتجىء لسواه ضل أوتاها
13. A strong fortress, all glory is hopeful through him
Blessed is he who heads towards and turns to him
١٣. حصن حصين وجاه كله أمل
وكعبة فاز من للنجح ولاها
14. My friend who makes my heart talk to me
That the Hand of the Chosen One has provided me aid
١٤. حاشى أضام ولى قلب يحدثني
بأن لي من يد المختار جدواها
15. How many blessings has he, noble are his traits
How many favors, sincere and generous, has he granted
١٥. فكم له نعم جلت مناقبها
وكم له منح غراء أسداها
16. An ocean of virtue though its coast is visible
A land of righteousness though its like is rare
١٦. بحر من الفضل لكن سال ساحله
وبر بر ولكن قل اشباها
17. Euphrates' flooding and Nile's water from his hand
Are but drops from the cloud's sprinkling
١٧. فيض الفرات وماء النيل من يده
كقطرة من سحاب الكف ألقاها
18. The land benefits from his virtues' flooding
From it, the pleaded obtain the rain of aid
١٨. عم البرايا بفيض الفضل من يده
فمنه نالت بغيث الغوث سقياها
19. Again and again his hand rains generosity and righteousness
How many gifts of favor has it poured!
١٩. وكم وكم يده بالغيث قد هطلت
جودا وبرا وكم فاضت عطاياها
20. The qualities failed to describe his beautiful form
All praise to the One who fashioned it from Light's brilliance
٢٠. في حسن صورته الوصاف قد عجزوا
جل الذي من بهاء النور سواها
21. His appearance almost snatches away sights
Were it not for his majesty that veils him from people's eyes
٢١. تكاد تختطف الأبصار طلعته
لولا الجلال لأعيا الناس مرآها
22. The sun and moon are but glimpses of his radiance
From his Light the sun veils its brilliance
٢٢. ما الشمس والبدر إلا بعض طلعته
من نوره الشمس قد غطت محياها
23. Who can equal him in essence and attributes?
All beauty is embodied in Taha
٢٣. من ذا يدانيه في ذات وفي صفة
حاشى وكلا فكل الحسن في طه
24. My master, how many blessings you have granted me!
Without you, by Allah, I would not have attained them
٢٤. يا سيد الرسل كم أوليتني نعما
لولاك والله ما أعطيت إياها
25. How many times you answered my call when I sought
The heights, and so my soul reached its peak
٢٥. وكم أجبت ندائي عند ما طلبت
نفسي المعالي فنالت منك علياها
26. How many times you returned my hand from evil
My heart found peace, though different was its aim
٢٦. وكم رددت يدا بالسوء تقصدني
فطاب قلبي كما قد خاب مرماها
27. For I am Fatima Az-Zahra's offspring
From the masters and nobles she bore
٢٧. لأنني بضعة الزهراء فاطمة
من أنجب السادة الأشراف نجلاها
28. Look upon me and do not sever my connection
Show tenderness to a servant whose master you are
٢٨. فانظر إليّ ولا تقطع مواصلتي
واعطف على نفس عبد أنت مولاها
29. Protect me from people whose betrayal threatens me
Without my refuge in you, how severe their tyranny!
٢٩. وامنع أناسا بأيدي الغدر تقصدني
لولا التجائي لكم ما كان أقساها
30. But through your stature, Allah foiled their plots
And muzzled all their pens and tongues
٣٠. لكن بجاهك رد الله كيدهم
وأرغم الكل أقلاما وأفواها
31. My Prophet and love of his progeny suffice me
All praise to the Guardian who inspired this love
٣١. حسبي النبي وحسبي حب عترته
جل المهيمن من بالحب ولاه ا
32. O best one whose intercession the sinner hopes for
The finest place of return and shelter
٣٢. يا خير من يرتجى العاصي شفاعته
وخير من كان أوياا وأواها
33. My soul may slip into sin during youth
But returns repenting to Allah
٣٣. نفسى وإن جنحت للغي في صغر
لكنها رجعت تستغفر الله
34. I hope for intercession on Judgment Day for my slips
And sins that recall sorrow in remembrance
٣٤. أرجو الشفاعة يوم الحشر من زللى
ومن ذنوب يثير الحزن ذكراها
35. But I have hope of pardon that gives me ambition
And great intercession I aspire to
٣٥. لكن لي أملا في العفو يطمعني
وفي الشفاعة عظماها وقصواها
36. The noble ones narrated in unison traditions
Sound in meaning and structure
٣٦. فقد روى السادة الأخيار أجمعهم
رواية صح معناها ومبناها
37. Whoever visits Al-Mustafa's tomb will attain
Intercession, however lost or astray he was
٣٧. من زار قبر النبي المصطفى وجبت
له الشفاعة مهما ضل أو تاها
38. Praise be to Allah, I saw his chamber
And visited in a way that was most honoured
٣٨. والحمد لله قد شاهدت حجرته
وزرته زورة ما كان أبهاها
39. How I cried, how I repented sincerely
As my soul was reverent and Light enveloped it
٣٩. فكم بكيت وكم قدمت من ندم
والروح خاشعة والنور يغشاها
40. How many times in his garden I prostrated
With my head to the ground, observed by the Prophet's eyes
٤٠. وكم بروضته لله قد سجدت
رأسى وعين رسول الله ترعاها
41. When will I return, O Messenger of Allah, again
To smell the fragrance of musk from your perfume's scent
٤١. متى أعود رسول الله ثانية
أشمّ عرف الشذا من طيب ريّاها
42. Being far from you, O Messenger of Allah, wears me down
The fire of passion kindled by yearning's heat
٤٢. فالبعد عنك رسول الله أنهكني
ونار وجدي زند الشوق أوراها
43. To Allah belongs the good village made fragrant by its dweller
Allah be praised, it is illuminated with the Light of Might
٤٣. لله طيبة قد طابت بساكنها
والله جل بنور العز جلاها
44. Fragrance and healing are implied by its name
With this name the Guardian named and entitled it
٤٤. فالطيب والطب من مدلول لفظتها
بذا المهيمن سماها وأسماها
45. It prides itself on the best of creation, and Allah's sight of it
As it did when the Messenger of Allah lived there
٤٥. تزهو بخير الورى والله رؤيتها
كما زهت برسول الله سكناها
46. No harm comes to one who seeks shelter in its domain
Fortune and glory are guaranteed for one who attains it
٤٦. لا يشتكى الضيم من آوته ساحتها
والسعد والمجد مضمون لمن جاها
47. Allah has protected the sanctuary since it was ennobled
By the Chosen One, may Allah purify him
٤٧. حمى الإله حماها يوم أن شرفت
بالمصطفى المجتبى والله زكاها
48. Its soil is incense from Sila' and Ahad
And nearby spots, not excluding its proximity
٤٨. ترابها التبر من سلع ومن أحد
ومن قبا ثم ما في القرب حاذاها
49. It cures leprosy and cures every sickness
Just as it cured the illnesses in people's chests
٤٩. يشفى الجذام ويشفى كل ذي مرض
كما شفى من صدور الناس مرضاها
50. Its fresh, blue spring is of the kind
That made it most fragrant in taste and sweetest in color
٥٠. وعينها العذبة الزرقاء من ضرب
ما كان أطيبها طعما وأحلاها
51. It flows as if it were a stream gushing
From the eternal Kawthar by Allah's name its course set
٥١. كأنها وهي في الأخدود جارية
من كوثر الخلد باسم الله مجراها
52. You who dwell in the Beloved's Fragrant abode, it suffices you
The Prophet's nearness, so pride yourselves on what makes proud
٥٢. ياسا كنى طيبة المختار حسبكم
قرب النبي فباهوا كل من باهى
53. Nearness to his tomb, pride yourselves on your good fortune
This is the pride, this is the meaning's mystery
٥٣. بالقرب من قبره فزتم بمأربكم
هذا هو الفخر هذا سر معناها
54. Oh woe to one who had a dwelling place near it
Blessed morning and eve for being neighbor to it
٥٤. واها وواها لمن كانت له سكنا
يمسى ويصبح مغبوطا بها واها
55. By Allah, do not abandon it, for it is your mother
A mother is inclined to please her sons
٥٥. بالله لا تتركوها فهي أمكم
والأم تحنو إلى إرضاء أبناها
56. Neither Messiah nor plague shall enter it
But angels will guard it and tend it
٥٦. فلا المسيخ ولا الطاعون يدخلوها
بل الملائكة الأبرار ترعاها
57. I wish I were among you in the Abode of my Protector
Drawing generosity and benevolence from Allah
٥٧. ياليتني كنت في دار الهى معكم
استمطر الجود والإحسان من طه
58. My Master, I ask You for success in making
Pilgrimage and sa'i many times with effort
٥٨. لله من روضة بالحسن زاهية
غيث النهبي رحيم القلب أرواها
59. And drinking from Zamzam by which I quench my thirst
And gaining the rituals, triumphing on its plains
٥٩. فاقت جميع بلاد الله في شرف
فما دمشق وما مصر وأحياها
60. O Seal of Prophets, this is my entire request
With honor, for my worldly life and afterlife
٦٠. أستغفر الله إلا مكة فلها
بالبيت فضل أتاها قبل مبناها
61. And health of body, hearing and vision
And strength of mind, for mind is most sublime
٦١. مولاي أسألك التوفيق في سعة
للحج والسعي مرات بمسعاها
62. And grant my children, family and relatives
Honor, for myself desires their nearness' honor
٦٢. والشرب من زمزم أطفى بها ظمئي
وبالمناسك أحظى بين بطحاها
63. And look after my companions, mentors and those
Who have done me favors, raised me and helped me grow
٦٣. يا خاتم الرسل هذا كل مطلبي
مع عزة النفس دنياها وأخراها
64. May Allah of the Throne send blessings upon him whenever
I compose poetry in meters or sing lyrics in melodies
٦٤. وصحة الجسم من سميع ومن بصر
وقوة العقل إن العقل أرقاها
٦٥. وامنح بني وأهلى مع ذوي رحمى
عزا فنفسي مناها عز قرباها
٦٦. وانظر لصحبي وأشياخي ومن لهمم
فضل على النفس رباها ورقاها
٦٧. صلى عليه إله العرش ما سجعت
في الدوح ورق وما غنت بمغناها
٦٨. أوقات أمدح خير الخلق ملتجأً
خلّ الأنام وخذ خير الورى جاها