Feedback

This imam with vast glory for the neighbor

هذا الإمام عريض الجاه للجار

1. This imam with vast glory for the neighbor
So drink when thirsty from his flowing spring

١. هذا الإمام عريض الجاه للجار
فاشرب على ظمأ من ورده الجاري

2. Flowing with whatever you wish of generosity, honor,
Knowledge, aid, and secrets

٢. يجرى بما شئت من جود ومن كرم
ومن علوم وأمداد وأسرار

3. This is the sea, though its course is gentle
Sweet Euphrates for visitors and passersby

٣. هذا هو البحر لكن ساغ مورده
عذب فرات لقصاد وزوّار

4. This is the light, its rays do not fade
As jurisprudence in the universe flows from its lanterns

٤. هذا هو النور لا تخبو أشعّته
فالشرع في الكون من مشاكته سارى

5. This is the lamp of the scholars, their exemplar
All are ignited by its enduring flame

٥. هذا سراج رجال العلم قدوتهم
فالكل مقتبس من زنده الوارى

6. The ink of insight combined with his vision
So seek him with soft fingertips

٦. حبر رأى الرشد مقرونا بطلعته
فجد يطلبه من لين أظفار

7. See how many times he traversed the vast desert
Armored with patience in glory and danger

٧. فكم طوى واسع البيداء مدرعا
درعا من الصبر في مجد وأغوار

8. Until he reached the heavens of virtue, his brilliance apparent
And the individual became immortalized in perpetuating his legacy

٨. حتى سما في سماء الفضل نيّره
وأصبح الفرد في تخليد آثار

9. His knowledge extended above the heavens like a grapevine
Flourishing over the North Star, raising its esteem

٩. مدت معارفه فوق السما طنبا
أربى على المشترى في رفع مقدار

10. By him the caravans of virtue altogether lengthened
Until they ascended to the heights in excellence of ideas

١٠. به اصتطال رحال الفضل قاطبة
حتى ارتقوا للعلا في حسن أفكار

11. Pride of the imams in opinion and authority
Their precedence in every field of competition

١١. فخر الأئمة في رأي ومستند
سباق غايتهم في كل مضمار

12. The cosmic Qurayshi scholar of lofty lineage
Of reputable descent from the purest ancestry

١٢. العالم القرشيّ المعتلى نسبا
المرتقى حسبا من نس أطهار

13. By his knowledge the horizons of earth are filled
True discourse circulates this in the best reports

١٣. بالعلم منه طباق الأرض قد ملئت
صح الحديث بذا في خير أخبار

14. How many miracles of knowledge appeared through him
Like the dawn glow in the time of late night prayers

١٤. كم معجزات له في العلم قد ظهرت
ظهور نار القرى في وقت أسحار

15. The sea of Shariah flows above its coast
The ship of law steers every current

١٥. بحر الشريعة تجرى فوق لجته
سفينة الشرع شفت كل تيار

16. Egypt and the House of the Prophet boast of him
Above all other lands, surpassing all capitals

١٦. مصر به وبآل البيت قد قخرت
على البلاد وفاقت كل أمصار

17. I seek forgiveness from God but for Tayba, for it
Deserves all reverence and glorification for the Prophet

١٧. استغفر الله إلا طيبة فلها
بالمصطفى كل إجلال وإكبار

18. Upon it the veil of light is lowered
The most generous dwelling of that abode over any other

١٨. منها عليها ستار النور منسدل
أكرم بساحة تلك الدار من دار

19. But we have, by the purity of his family
And al-Shafi'i, protection from all perils

١٩. لكن لنا بجوار الطهر عترته
والشافعي عصمة من كل أخطار

20. The jurist of Shariah, pillar of virtue, his center
Guardian of truth from the injustice of foes

٢٠. قاضى الشريعة قطب الفضل مركزه
حامى الحقيقة من أغوال أغيار

21. For him miracles are recounted in their virtues
Like the full moon beaming beautifully in the dusk

٢١. له الكرامات تحكى في محاسنها
بدر الدجى مسفرا في حسن إبدار

22. Recounted abundantly, numbering the sands
If gauged by them, or the rains emulated

٢٢. تحكى بكثرتها عد الرمال إذا
قيست بها أو تحاكى وبل أمطار

23. Chronicled by able hands
Their fragrance has scented the pages of books

٢٣. قد حبرتها بأيديها جهابذة
فعطرت من شذاها طيّ أسفار

24. O masters, come and be assured
The imam is for you among the best supporters

٢٤. يا سادة حضروا كونوا على ثقة
أن الإمام لكم من خير أنصار

25. All the delegations, of whom you are the best that came
Will be granted acceptance with gracious welcome

٢٥. كل الوفود وأنتم خير من وفدوا
سيمنحون الرضا مع حسن أنظار

26. All return elated with bestowal
Content, rewarded with gifts and charity

٢٦. والكل يرجع بالإنعام مبتهجا
قرير عين بإيراد وإصدار

27. All gain their share of the aid
But deprivation of acceptance disgraces the deprived

٢٧. كل ينال من الأمداد قسمته
لكن عارى الرضا من فيضه عاري

28. O Shafi'i, we alighted in your broad courtyard
So host the guests, for you are the ever-giving

٢٨. يا شافعيّ نزلنا رحب ساحتكم
فاقر الضيوف فأنت الباذل القاري

29. And may those of guidance and jurisprudence altogether
Be fortunate, for they are the luminous moons of humanity

٢٩. والحظ رجال الهدى والشرع قاطبة
فإنهم للورى أنوار أقمار

30. And all who sincerely served your cause
And devoted their efforts purely to the Creator

٣٠. وكل من خدموا بالصدق موسمكم
وأخلصوا سعيهم للخالق الباري

٣١. ما قمت أنشدكم في بدء مولده
هذا الإمام عريض الجاه للجار