1. She wept when she saw the ruins of Hind changed
Her neighbors at Hind lived there, so she wept for them
١. بكت أن رأت أطلالَ هند تبدَّلت
بها ساكناً جاراتُ هند فَظِيرُها
2. So whoever did not weep for Hind was saddened
The house reminded me of times gone by
٢. فأحزَنَ من لم يبكِ هنداً وهيَّجت
لي الذكرَ دارٌ قد تولَّت عصورُها
3. If a house has no curtains or
A hardworking mother to adorn its walls
٣. إذا الدار لم تُضرَب بستر ولم تكن
على أم عمارٍ تلطُّ ستورُها
4. May Hind’s neighbors not know her to be stingy
As others visit while its owner sits idle
٤. فلا يَعلَمَن جاراتُ هندٍ بخلّة
سِواها ويقعُد راشداً من يزُورُها
5. When poverty and wealth were
Adversaries, her wealth never beat her poverty
٥. وكانت إذا ما أصبح الفقرُ والغنى
خصيمين لم يغلب غناها فقيرُها
6. Whenever she did good, she wouldn't say
"I did this" nor would one hear her sigh
٦. وكانت متى ما تفعل الخيرَ لا تقُل
فعلتُ ولا يُسمع لديه زفيرُها
7. She saw her many neighbors as few
And called her little much
٧. وكانت تُري الجارات أنّ كثيرَها
قليلٌ وتَدعوه قليلاً كثيرُها
8. She saw disobeying a husband wrong
And if she were disobeyed it was but a small calamity
٨. وكانت ترى أن تعصيَ الزوج مُنكراً
وإن عُصِيَت كانت قليلاً نكيرُها
9. If the blamed one in the grave knew tomorrow
Who came to her and who sent her bed
٩. فلو علمت ملحودةُ القبر من غدا
إليها ومن أهدى إليها سريرُها
10. She would go out to welcome her
When mourners cry, her bed sings praises
١٠. لجاءت تلقاها برحب وأوسعى
عليها إذا صاح البواكي سريرُها
11. When hands left her side, she was generous to you
Dispelling her sadness for you with her light
١١. إذا نُفِضَت عنها الأكفُّ فأوسعت
عليك وجلّى غمَّها عنك نورُها
12. Whenever a visitor came to her grave she would grow
Pasture on his back, lighting up her burrows
١٢. وكانت إذا الآتي أتى القبرَ أنبتت
على ظَهره المرعى أضاءت قعورُها
13. And when death came to her, they counted her virtues
Traits she didn't boast of
١٣. ولما أتاها الموتُ عدّدن بعدها
خلائق منها لم تكن تسعيرُها
14. Whenever she entered a house, nothing
Would serve the homespeople but her mat
١٤. وكانت إذا ما حلّت الدار لم يكُن
بساطاً لأهل الدار إلا حصيرُها
15. If morals were robes, Hind’s would be
Nothing but silk
١٥. ولو كانت الأخلاق مِلبَزٍّ لم يكُن
لهند من الأخلاق إلا حريرُها
16. She passed from a family as though
Bereft of patient kinsmen’s wealth
١٦. فبانت وولَّت من عشير كأنه
على صبره مسلوب مالٍ عشيرُها
17. Hind’s neighbors found no substitute neighbor
Nor did her little mother become self-sufficient
١٧. فما استبدلت جارات هند بِجارَةٍ
لهند ولا استغنى بأمٍّ صغيرُها
18. The young girl hurried to God while
Hind’s glory peaked
١٨. وقد عجلت الطفل بنت صغيرة
على اللَه إذ فيتَت بهند جبورُها
19. If out of sadness Hamidah cries
Or red-breasted women stand keening at her grave
١٩. فإن تبك من حُزن حميدةُ أو تقُم
على القبر بالأنواح حُمرٌ صُدُورُها
20. We are stirred to tears, though she was sparing
Of weeping for Hind’s insignificant woes
٢٠. يَهُجنا تبكيها وكانت قليلة
مراثٍ إذا لم نبك هنداً يسيرُها