Feedback

A festival renewed, wherein Adnanโ€™s glory

ุนูŠุฏ ุชุฌุฏุฏ ููŠู‡ ู…ุฌุฏ ุนุฏู†ุงู†

1. A festival renewed, wherein Adnanโ€™s glory
Is restored, as the two revered kings are allies

ูก. ุนููŠุฏูŒ ุชูŽุฌูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ูููŠู‡ู ู…ูŽุฌู’ุฏู ุนูŽุฏู’ู†ูŽุงู†ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุชูŽุขุฎูŽู‰ ุงู„ู…ูŽู„ููŠูƒูŽุงู†ู ุงู„ูˆูŽูููŠู‘ูŽุงู†ู

2. If our two homelands are compared today in one home
Then Arabism is nothing but the union of homelands

ูข. ุฅูู†ู’ ู…ูŽุซู‘ูŽู„ุง ูˆูŽุทูŽู†ูŽูŠู’ู†ู ุงู„ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ูููŠ ูˆูŽุทูŽู†ู
ููŽู…ูŽุง ุงู„ุนูุฑูˆุจูŽุฉู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุดูŽู…ู’ู„ู ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู

3. Their alliance shook the world and gave it good tidings
Of blissful days and eras to come for generations

ูฃ. ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุงุฆู’ุชูู„ุงููู‡ูู…ูŽุง ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ูˆูŽุจูŽุดู‘ูŽุฑูŽู‡ูŽุง
ุจููŠูู…ู’ู†ู ุญูŽุงู„ู ู„ุฃูŽุฌู’ูŠูŽุงู„ู ูˆูŽุฃูŽุฒู’ู…ูŽุงู†ู

4. And nothing makes a covenant firmer in its bonds
As two hearts do, when bound by affection

ูค. ูˆูŽู…ูŽุง ูŠููˆูŽุซู‘ูู‚ู ุนูŽู‡ู’ุฏุงู‹ ูููŠ ุฃูŽูˆูŽุงุตูุฑูู‡
ูƒูŽู…ูŽุง ูŠููˆูŽุซู‘ูู‚ูู‡ู ุจูุงู„ูˆูุฏู‘ู ู‚ูŽู„ู’ุจูŽุงู†ู

5. Reign in goodness, o you who suffice in his integrity
And justice that he is the second Rightly-Guided

ูฅ. ููŽุงุฑููˆู‚ู ูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ูƒูŽููŽุงู‡ู ูููŠ ุญูŽุตูŽุงููŽุชู‡
ูˆูŽุนูŽุฏู’ู„ู‡ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู’ ููŽุงุฑูŒูˆู‚ูŒ ุงู„ุซู‘ูŽุงู†ููŠ

6. Bestow upon Egypt the utmost care, according to
What monuments of reform and urban growth have uttered

ูฆ. ุฃูŽูˆู’ู„ูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูุตู’ุฑูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุขู„ุงุกู ู…ูŽุง ู†ูŽุทูŽู‚ูŽุชู’
ุจูู‡ู ุฑูŽูˆูŽุงุฆูุนู ุฅูุตู’ู„ุงุญู ูˆูŽุนูู…ู’ุฑูŽุงู†ู

7. To the glories that have filled the East with literature
And arts and cultivation of minds and common sense

ูง. ุฅูู„ูŽู‰ ู…ูŽููŽุงุฎูุฑูŽ ู…ูู„ู’ุกู ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุฏูŽุจู
ูˆูŽู…ูู†ู’ ููู†ููˆู†ู ูˆูŽู…ูู†ู’ ุชูŽุซู’ู‚ููŠูู ุฃูŽุฐู’ู‡ูŽุงู†ู

8. And today, you have redoubled whatever you bestow as a feat
That has exhausted all eloquence, despite its lucidity

ูจ. ูˆูŽุงู„ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุถูŽุงุนูŽูู’ุชูŽ ู…ูŽุง ุชูุณู’ุฏููŠ ุจูู…ูŽุฃู’ุซูŽุฑูŽุฉู
ุฃูŽุนู’ูŠูŽุชู’ ุจูู„ูุทู’ูู ุงู„ู…ูŽุนูŽุงู†ููŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุชูุจู’ูŠูŽุงู†ู

9. You have thus opened extraordinarily for Egypt a summit
That gathered the shining of two full moons in one moment

ูฉ. ููŽู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุชูŽุญู’ุชูŽ ู„ูู…ูุตู’ุฑู ู…ูู„ู’ุชูŽู‚ู‹ู‰ ุนูŽุฌูŽุจุงู‹
ุฌูŽู„ุง ู„ูŽู‡ูŽุง ู…ูŽุทู’ู„ูŽุนูŽ ุงู„ุจูŽุฏู’ุฑูŽูŠู’ู†ู ูููŠ ุขู†ู

10. Poetry falls short of fulfilling their due right
Even if it were made of pearls and peridot

ูกู . ู…ูŽุง ุฃูŽุนู’ุฌูŽุฒูŽ ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑูŽ ุนูŽู†ู’ ุฅููŠููŽุงุกู ุญูŽู‚ู‘ูู‡ูู…ูŽุง
ู„ูŽูˆู’ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุตููŠุบูŽ ู…ูู†ู’ ุฏูุฑู‘ู ูˆูŽุนูู‚ู’ูŠูŽุงู†ู

11. Greetings and welcome to him who dwelling is in the heart
The lofty Arab ruler, eminent and high of station

ูกูก. ุฃูŽู‡ู’ู„ุงู‹ ูˆูŽุณูŽู‡ู’ู„ุงู‹ ุจูู…ูŽู†ู’ ูููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจู ู…ูŽู†ู’ุฒูู„ูู‡ู
ุจูุงู„ุนูŽุงู‡ูู„ู ุงู„ุนูŽุฑุจููŠู‘ู ุงู„ุจูŽุงุฐูุฎู ุงู„ุดู‘ูŽุงู†ู

12. So far, like a star, and amity brings him closer
Conqueror, like a lion, and humanity of a human being

ูกูข. ูƒูŽุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ุจูุนู’ุฏุงู‹ ูˆูŽุชูุฏู’ู†ููŠู‡ ู…ูุคูŽุงู†ูŽุณูŽุฉูŒ
ูƒูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ุซู ุจูŽุฃู’ุณุงู‹ ูˆูŽูููŠู‡ู ุญูู„ู’ู…ู ุฅูู†ู’ุณูŽุงู†ู

13. Composure, brilliance, openhandedness
With which he honours the hand of generous non-miser

ูกูฃ. ุฑูŽุตูŽุงู†ูŽุฉูŒ ูˆูŽุฐูŽูƒูŽุงุกูŒ ูˆูŽุงู†ู’ุจูุณูŽุงุทู’ ูŠูŽุฏู
ุฃูŽูƒู’ุฑูู…ู’ ุจูู‡ูŽุง ูŠูŽุฏูŽ ุณูŽู…ู’ุญู ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽู†ู‘ูŽุงู†ู

14. Ask the people of Nejd and ask the people of Hejaz about him
You hear the tales of cavaliers and riders' brigades

ูกูค. ุณูŽู„ู’ ุฃูŽู‡ู’ู„ูŽ ู†ูŽุฌู’ุฏู ูˆูŽุณูŽู„ู’ ุฃูŽู‡ู’ู„ูŽ ุงู„ุญูุฌูŽุงุฒู ุจูู‡ู
ุชูŽุณู’ู…ูŽุนู ุฃูŽุญูŽุงุฏููŠุซูŽ ุณูู…ู‘ูŽุงุฑู ูˆูŽุฑููƒู’ุจูŽุงู†ู

15. And ask the intelligent ones who have benefited from his
Genius in every sphere and domain

ูกูฅ. ูˆูŽุณูŽู„ู’ ุฃููˆู„ููŠ ุนูŽุจู’ู‚ูŽุฑููŠู‘ูŽุงุชู ุฌูŽุฑูŽูˆู’ุง ู…ูŽุนูŽู‡ู
ุนูŽู†ู’ ุนูŽุจู’ู‚ูŽุฑููŠู‘ูŽุชู‡ ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽูŠู’ุฏูŽุงู†ู

16. How excellent the trustee of God's house who expands it
With righteousness and protects it in piety and faith

ูกูฆ. ู†ูุนู’ู…ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ููŠู†ู ู„ูุจูŽูŠู’ุชู ุงู„ู„ู‡ ูŠููˆุณูุนูู‡ู
ุจูุฑู‘ุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุฑู’ุนูŽุงู‡ู ูููŠ ุชูŽู‚ู’ูˆูŽู‰ ูˆูŽุฅููŠู…ูŽุงู†ู

17. He provides settlement for his sedentary and nomadic people
How beneficial is justice combined with kindness

ูกูง. ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุญูŽุงุถูุฑูŽู‡ู ูˆูŽุจูŽุงุฏููŠูŽู‡ู
ู…ูŽุง ุฃูŽู†ู’ููŽุนูŽ ุงู„ุนูŽุฏู’ู„ูŽ ู…ูู‚ู’ุฑููˆู†ุงู‹ ุจูุฅูุญู’ุณูŽุงู†ู

18. He built villages on the outskirts of plains to populate them
While none before had cultivated these desolate lands

ูกูจ. ุจูŽู†ูŽู‰ ุงู„ู‚ูุฑูŽู‰ ูููŠ ุฃูŽู‚ูŽุงุตููŠ ุงู„ุจููŠุฏู ูŠูŽุนู’ู…ูุฑูู‡ูŽุง
ูˆูŽู‚ูŽุจู’ู„ูŽู‡ู ู„ูŽู…ู’ ุชูุจูŽุงุดูุฑู’ู‡ูŽุง ูŠูŽุฏูŽุง ุจูŽุงู†ู

19. Their dwellers find sustenance wherever they roam
Without worrying they would be preyed on by predators

ูกูฉ. ูŠูŽุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูู„ู ุงู„ุนูŽูŠู’ุดูŽ ูููŠู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุชูŽุฏูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽู„ุง ุชูุฑูŽุงุนู ู„ูŽู‡ู ุดูŽุงุกูŒ ุจูุฐูุคู’ุจูŽุงู†ู

20. And he extracted riches from the depths of their solidity
To provide for families and from stony interiors

ูขู . ูˆูŽุฃูŽุฎู’ุฑูŽุฌูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽุฑู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุขูŽุฎู’ู„ุงูู ุฌูŽู„ู’ู…ูŽุฏู‡ูŽุง
ู„ูู„ุนูŽุงุฆูู„ููŠู†ูŽ ูˆูŽู…ูู†ู’ ุฃูŽุฌู’ูˆูŽุงูู ุบููŠุฑูŽุงู†ู

21. In sustenance there is water to quench thirst and nourish
And in it there is water for lights and lamps

ูขูก. ูููŠ ุงู„ุฑู‘ูุฒู’ู‚ู ู…ูŽุงุกูŒ ู„ุฅูุฑู’ูˆูŽุงุกู ูˆูŽุชูŽุบู’ุฏููŠูŽุฉู
ูˆูŽูููŠู‡ู ู…ูŽุงุกูŒ ู„ุฃูŽู†ู’ูˆูŽุงุฑู ูˆูŽู†ูŽูŠุฏูŽุงู†ู

22. And God has ennobled water and fire
Whether benefitting or harming mankind, they're the same

ูขูข. ูˆูŽุงู„ู…ูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฑูŽุจู‘ูู‡ูู…ูŽุง
ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุนู ู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุฃูŽูˆู’ ูููŠ ุงู„ุถู‘ูุฑู‘ู ุณููŠู‘ูŽุงู†ู

23. May your Lord preserve you, o guest who has favoured us
While we remain always eager hosts

ูขูฃ. ุญูŽูŠู‘ูŽุงูƒูŽ ุฑูŽุจู‘ููƒูŽ ูŠูŽุง ุถูŽูŠู’ูุงู‹ ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจูู†ูŽุง
ูˆูŽู†ูŽุญู’ู†ู ู…ูู†ู’ ุฌูŽุฐูŽู„ู ุฃูŽุดู’ุจูŽุงู‡ู ุถููŠููŽุงู†ู

24. The countries you rule have such passion for Egypt
Publicly declared and secretly held

ูขูค. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ูˆูŽู„ู‘ูŽุชู’ูƒูŽ ุณูุฏู‘ูŽุชูŽู‡ูŽุง
ู„ูŽู‡ูŽุง ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู…ูุตู’ุฑูŽ ูููŠ ุณูุฑู‘ู ูˆูŽุฅูุนู’ู„ุงู†ู

25. A passion whose bonds therein are sacred
Fortified by every proof and evidence

ูขูฅ. ู‡ูŽูˆู‹ู‰ ูˆูŽุดูŽุงุฆูุฌูู‡ู ูููŠู‡ูŽุง ู…ูู‚ูŽุฏู’ุณูŽุฉูŒ
ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽู‚ูŽุงู…ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุจูุฑู’ู‡ูŽุงู†ู

26. Has any caravan seen masses who are not joyful?
Delighting without melody or adornments

ูขูฆ. ู‡ูŽู„ู’ ุฃูŽุจู’ุตูŽุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒู’ุจู ุญูŽุดู’ุฏุงู‹ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูุจู’ุชูู‡ูุฌู
ูููŠู‡ูŽุง ูˆูŽุนูŽุงุฌูŽ ุจูู…ูŽุบู’ู†ู‹ู‰ ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูุฒู’ุฏูŽุงู†ู

27. The clan of Saud, they are the prime game that destinies hunted
By God's will, have the pens of Providence inscribed

ูขูง. ุขู„ู ุงู„ุณู‘ูุนููˆุฏู ู‡ูู…ู ุงู„ุตู‘ููŠู’ุฏู ุงู„ุฃูˆู„ูŽู‰ ูƒูŽุชูŽุจูŽุชู’
ุขูŠูŽู‹ ุงู„ุณู‘ูุนููˆุฏู ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุฃูŽู‚ู’ู„ุงู…ู ู…ูุฑู‘ูŽุงู†ู

28. Tablets of Glory lettered and decorated
By King Abdul Aziz with a crown above the title

ูขูจ. ุตูŽุญูŽุงุฆููู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุฎูŽุทู‘ููˆู‡ูŽุง ูˆูŽุฒูŽูŠู‘ูŽู†ูŽู‡ุง
ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ุนูŽุฒููŠุฒู ุจูุชูŽุงุฌู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุนูู†ู’ูˆูŽุงู†ู

29. Thus, did the army of Egypt err in greeting
The Lord of legions of footmen and horsemen

ูขูฉ. ููŽู…ูŽุง ุบูŽูˆูŽู‰ ุฌูŽูŠู’ุดู ู…ูุตู’ุฑู ูููŠ ุชูŽุญููŠู‘ูŽุชู‡
ุฑูŽุจู‘ูŽ ุงู„ูƒูŽุชูŽุงุฆูุจู ู…ูู†ู’ ุฑูŽุฌู’ู„ู ูˆูŽููุฑู’ุณูŽุงู†ู

30. O masters of Arabs, from esteemed and pure ancestors
Granted leadership or owners of crowns

ูฃู . ูŠูŽุง ุณูŽุงุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุนูุฑู’ุจู ู…ูู†ู’ ุตููŠู‘ูŽุงุจูŽุฉู ู†ูุฌูุจู
ุฃููˆุชููˆุง ุงู„ุฑู‘ููŠุงุณูŽุงุชู ุฃูŽูˆู’ ุฃูŽุฑู’ุจูŽุงุจู ุชููŠุฌูŽุงู†ู

31. They are united by the Arabic letter โ€™Dโ€™ into one league
Wherein each is for their brother the best helper

ูฃูก. ุชูŽุถูู…ู‘ูู‡ูู…ู’ ูููŠ ุณูŽุจููŠู„ู ุงู„ุถู‘ูŽุงุฏู ุฌูŽุงู…ูุนูŽุฉูŒ
ูƒูู„ู‘ูŒ ุจูู‡ูŽุง ู„ุฃูŽุฎููŠู‡ู ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูุนู’ูˆูŽุงู†ู

32. Is the goal of Arabs other than to protect their glory?
Through solidarity, or to deflect aggression

ูฃูข. ู‡ูŽู„ู’ ุจูุบู’ูŠูŽุฉู ุงู„ุนูุฑู’ุจู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุตูŽูˆู’ู†ู ุบูุฒู‘ูŽุชูู‡ูู…ู’
ุจูุงู„ุงูุฆู’ุชูู„ุงูู ูˆูŽุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฏูŽุฑู’ุกู ุนูุฏูŽูˆูŽุงู†ู

33. You were not spectating us, while being before our eyes
And how often does an archer hit despite unwillingness!

ูฃูฃ. ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุดู’ู‡ูŽุฏููˆู†ูŽุง ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูู…ู’ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽุนู’ูŠูู†ูู†ูŽุง
ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽ ู‚ูŽุงุตู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูŽุบู’ู…ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰ ุฏูŽุงู†ู

34. O two lords, we gained from meeting you
A blessing we are too meek to repay with gratitude

ูฃูค. ูˆูŽูŠูŽุง ู…ูŽู„ููŠูƒูŽูŠู’ู†ู ููุฒู’ู†ุง ู…ูู†ู’ ู„ูู‚ูŽุงุฆูู‡ูู…ูŽุง
ุจูู†ูุนู’ู…ูŽุฉู ุนูŽุฒู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ ู†ููˆููŽู‰ ุจูุดููƒู’ุฑูŽุงู†ู

35. Live long and prosper; and may your two nations thrive
With what God has granted you of status and kingdom

ูฃูฅ. ุนููŠุดูŽุง ูˆูŽุฒููŠุฏูŽุง ููŽุฎุถุงุฑูŽ ุงู„ุฃูู…ู‘ูŽุชูŽูŠู’ู†ู ุจูู…ูŽุง
ุขุชูŽุงูƒูู…ูŽุง ุงู„ู„ู‡ู ู…ูู†ู’ ุฌูŽุงู‡ู ูˆูŽุณูู„ู’ุทูŽุงู†ู