Feedback

You understood the meaning of life with the perceptiveness of the keen-sighted

ูู‡ู…ุช ู…ุนู†ู‰ ุงู„ุนู…ุฑ ูู‡ู… ุงู„ุฃุฑูŠุจ

1. You understood the meaning of life with the perceptiveness of the keen-sighted,
And lived your life with the wisdom of the prudent.

ูก. ููŽู‡ูู…ู’ุชูŽ ู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ ุงู„ู’ุนูู…ู’ุฑู ููŽู‡ู’ู…ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑููŠุจู’
ูˆูŽุนูุดู’ุชูŽ ูููŠ ุฏูู†ู’ูŠูŽุงูƒูŽ ุนูŽูŠู’ุดูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽุจููŠุจู’

2. You were created from this world then denied it,
And were in it feeling lonely like a stranger.

ูข. ุฌูุจูู„ู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ูƒูŽุฑู’ุชูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽูƒูู†ู’ุชูŽ ูููŠู‡ูŽุง ุขู‡ูู„ุงู‹ ูƒูŽุงู„ุบูŽุฑููŠุจู’

3. You were in it striving like one who crosses a desert
to meet his beloved.

ูฃ. ูˆูŽูƒูู†ู’ุชูŽ ูููŠู‡ูŽุง ุณูŽุงุนููŠุงู‹ ูƒูŽุงู„ุฐููŠ
ูŠูŽุฌููˆุฒู ูˆูŽุนู’ุฑุงู‹ ู„ูู„ูู‚ูŽุงุกู ุงู„ุญูŽุจููŠุจู’

4. So you gave up luxury for poverty, and a fertile valley
for a barren, waterless desert.

ูค. ููŽุงุนู’ุชูŽุถู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ูˆูŽูู’ุฑู ุจูููŽู‚ู’ุฑู ูˆูŽู…ูู†ู’
ูˆูŽุงุฏู ุฎูŽุตููŠุจู ุจูุนูŽุฑูŽุงุกู ุฌูŽุฏููŠุจู’

5. And you gave up fine garments for a woolen robe,
And gave up amusements and pleasures for Godโ€™s temple and the retreat of hearts,

ูฅ. ูˆุงุนู’ุชูŽุถู’ุชูŽ ุจูุงู„ู…ูุณู’ุญู ูˆูŽุฃุทู’ู…ูŽุงุฑูู‡ู
ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ุซูŽูˆู’ุจู ุฐููŠ ุจูŽู‡ูŽุงุกู ู‚ูŽุดูŠุจู’

6. In the monastery you wrapped yourself to supplicate humbly,
Staying up late having become accustomed to distress and humility.

ูฆ. ูˆูŽุงุนู’ุชูŽุถู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูŽู„ู’ู‡ู‰ู‹ ูˆูŽู…ูู†ู’ ู„ูŽุฐู‘ูŽุชู
ุจูู…ูŽุนู’ุจูŽุฏู ุงู„ู„ู‡ู ูˆูŽู…ูŽู†ู’ููŽู‰ ุงู„ู’ู‚ูู„ููˆุจู’

7. And you were seen amongst people like one rescued
from drowning by a courageous rescuer.

ูง. ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽูŠู’ุฑู ุชูู„ู’ููŽู‰ ุนูŽุงูƒููุงู‹ ุถุงุฑูุนุงู‹
ู…ูู‡ูŽุฌู‘ูุฏุงู‹ ุฃูŽู„ูููŽ ุงู„ุถู‘ูŽู†ู‰ ูˆูŽุงู„ุดู‘ูุญูˆุจู’

8. You hold out to them the means of guidance like a tower
Extending its light to the watcher.

ูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุชูุฑูŽู‰ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุฑูŽู‰ ู…ูุซู’ู„ูŽู…ูŽุง
ูŠูุณู’ุนููู ุบูŽุฑู’ู‚ูŽู‰ ุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ุญูุฑู‘ู ู…ูุฌููŠุจู’

9. If the bloom of the night startles them, no doubt remains
In the light of that help.

ูฉ. ุชูŽู…ูุฏู‘ู ุฃูŽุณู’ุจูŽุงุจูŽ ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ู†ูŽุญู’ูˆูŽู‡ูู…ู’
ู…ูŽุฏู‘ูŽ ู…ูŽู†ูŽุงุฑู ู†ููˆุฑูŽู‡ู ู„ูู„ุฑู‘ูŽู‚ููŠุจู’

10. O close servant of God, it suits you to have attained
The soon meeting with Him.

ูกู . ู„ูŽูˆู’ ุฑูŽุงุจูŽู‡ูู…ู’ ุฒูŽู‡ู’ุฑู ุงู„ุฏู‘ูŽูŠูŽุงุฌููŠ ููŽู…ูŽุง
ูููŠ ู†ููˆุฑู ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู’ุบูŽูˆู’ุซู ู…ูู†ู’ ู…ูุณู’ุชูŽุฑููŠุจู’

11. You left without leaving profoundly dark sorrow,
As the night of despairโ€™s gloom is seen.

ูกูก. ููŽูŠูŽุง ุตูŽูููŠู‘ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ูŠูŽู‡ู’ู†ููŠูƒูŽ ุฃูŽู†ู’
ู‚ูŽุฏู’ ููุฒู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุจูุงู„ู„ู‘ูู‚ูŽุงุกู ุงู„ู‚ูŽุฑููŠู’ุจู’

12. Rather, the glow of its brilliance radiant,
Is seen through tears, like a wickโ€™s light.

ูกูข. ูˆูŽุณูุฑู’ุชูŽ ู„ูŽู…ู’ ุชูุฎู’ู„ููู’ ุฃูŽุณู‰ู‹ ู…ูุธู’ู„ูู…ุงู‹
ูƒูŽู…ูŽุง ูŠูุฑูŽู‰ ู„ูŽูŠู’ู„ู ุงู„ู‚ูู†ููˆุทู ุงู„ุนูŽุตููŠุจู’

13. You refused the elegy of despair, O you who guided
The nightingale to sing of hope.

ูกูฃ. ุจูŽู„ู’ ุดูŽููŽู‚ุงู‹ ู„ุฃู„ุงุคูู‡ ู†ูŽุงุตูุนูŒ
ูŠูุฑูŽู‰ ุฎูู„ุงูŽู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนู ุดูุจู’ู‡ูŽ ุงู„ู…ูŽุดููˆุจู’

14. And you, O guide of the caravan of frailty
With the melody of good news, refused weeping.

ูกูค. ุฃูŽุจูŽูŠู’ุชูŽ ู†ูŽูˆู’ุญูŽ ุงู„ูŠูŽุฃู’ุณู ูŠูŽุง ุดูŽุงุฏููŠุงู‹
ุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ุดูŽุฏู’ูˆูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŽู„ู ุงู„ุนูŽู†ู’ุฏูŽู„ููŠุจู’

15. So no calling, no screams, no crying here or elsewhere.
This is the final resting place of decrepitude, silent,

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ูŠูŽุง ุญูŽุงุฏููŠูŽ ุฑูŽูƒู’ุจู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰
ุจูู†ูŽุบูŽู…ู ุงู„ุจูุดู’ุฑู ุฃูŽุจูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุญูŠุจู’

16. Deafening sound itself and the preacher.
A hole in the earth but a gate to the vast and wide paradise.

ูกูฆ. ููŽู„ุงูŽ ู…ูู†ูŽุงุฏูŽุงุฉูŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ุตูŽูŠู’ุญูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ุงูŽ ุจููƒูŽุงุกูŒ ู‡ูŽู‡ูู†ูŽุง ุฃูŽูˆู’ ูˆูŽุฌููŠุจู’

17. An eternal abode of bliss for a righteous youth,
Tolerant, pure of soul and noble of mind.

ูกูง. ู‡ูŽุฐูŽุง ู‚ูŽุฑูŽุงุฑูŒ ู„ูู„ู’ุจูู„ูŽู‰ ุตูŽุงู…ูุชูŒ
ุตูู…ู‘ูŒ ุจูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุนู ูˆูŽุนู’ู†ูŽ ุงู„ุฎูŽุทูŠุจู’

18. Seperation was quick then he turned away
and grey hair did not depress him afterwards.

ูกูจ. ุญูŽูููŠุฑูŽุฉูŒ ูููŠ ุงู„ุฃูŽุฑู’ุถู ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง
ุจูŽุงุจูŒ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุฌูŽู†ู‘ูŽู‹ุฉู ุนูŽุงู„ู ุฑูŽุญููŠุจู’

19. He lived a day that barely ended before the shadows
drew on him.

ูกูฉ. ู…ูŽุจููŠุชู ุฎูู„ู’ุฏู ู„ูููŽุชู‰ู‹ ุตูŽุงู„ูุญู
ุณูŽู…ู’ุญู ู†ูŽู‚ููŠู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽูุณู ุญูุฑู‘ู ุฃูŽุฏููŠุจู’

20. He prayed the dawn prayer from his life then in a flash
the sunset prayer followed.

ูขู . ุนูŽุงุฌู„ูŽู‡ู ุงู„ุจูŽูŠู’ู†ู ููŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ูˆูŽู„ูŽู…ู’
ูŠูŽุฒูู†ู’ู‡ู ู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏู ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจู ุงู„ู…ูŽุดููŠุจู’

ูขูก. ุนูŽุงุดูŽ ู†ูŽู‡ูŽุงุฑุงู‹ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูŽุฏู’ ูŠูŽู†ู’ู‚ูŽุถููŠ
ุตูŽุจูŽุงุญูู‡ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูŽู„ุงู‡ู ุงู„ุบููŠููˆุจู’

ูขูข. ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุตูŽู„ุงุฉูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุญู ู…ูู†ู’ ุนูู…ู’ุฑูู‡ู
ุซูู…ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฅูุซู’ุฑู ุตูŽู„ุงูŽุฉูŽ ุงู„ุบูุฑููˆุจู’