Feedback

I spent my life neither indebted

قضيت عمري لا مستدينا

1. I spent my life neither indebted
Nor intent on becoming indebted

١. قَضَّيْتُ عُمْرِي لا مُسْتَدِينَا
وَلا مَليّاً بِأَنْ أَدِينَا

2. But my knowledge of the Bank of Egypt
And its benefit has always been a certainty

٢. لَكِنَّ عِلْمِي بِبَنْكِ مِصْرٍ
وَنَفْعِهِ لَمْ يَزَلْ يَقِينَا

3. O you who build the edifice of money
You are building the edifice of means

٣. يَا مَنْ يَشيدُونَ صَرْحَ مَالٍ
صَرْحُ مَعَالٍ تُشَيِّدُونَا

4. You love your homelands with sincere love
Not pretended love

٤. أَنْتُمْ لأَوْطَانِكُمْ مُحب
ونَ حُبَّ صِدْقٍ لا مُدَّعُونَا

5. You do not say what you imagine
But you realize

٥. لَسْتُمْ تَقُولُونَ مَا تَخَالُونَ
هُ وَلَكِنْ تُحَقِّقُونَا

6. The dawn of war has dawned, a war
Against the enemies of sanctuary, our supporters

٦. طَلْعَتُ حَرْبٍ طَلَعْتَ حَرْباً
عَلَى أَعَادِي الحِمَى زَبُونَا

7. With sweet rhetoric and fierce opinion
It casts out the flabby falsehood

٧. بِالنُّطْقِ عَذْباً وَالرَّاي عَضْباً
يَفْرِي مِنَ البَاطِلِ الوَتِينَا

8. And the virtue of that steadfastness refuses
To betray the difficulties

٨. وَفَضْلُ ذَاكَ الثَّبَاتِ يَأْبَى
عَلَى الصُّعُوبَاتِ أَنْ يَخُونَا

9. And that accounting which
Without its loss we become weakened

٩. وَذَلِكَ الأَخْذُ بالحِسَابِ الَّ
ذِي بِفِقْدَانِهِ مُنينا

10. So its loss to us
In all our conditions made us ignorant

١٠. فَكَانَ فِقْدَانُهُ عَلَيْنَا
فِي كُلِّ أَحْوَالِنَا غَبِينَا

11. It made the ambitious gloat over us
And the criticizers rejoice in us

١١. أَغْرَى بِنَا الطَّامِعِينَ طُرّاً
وَأَشْمَتَ العَاذِلِينَ فِينَا

12. You rose as a literary writer
And as an eloquent orator

١٢. طَلْعَت يَا كَاتِباً أَدِيباً
وَيَا خَطِيباً نَدْباً مُبِينَا

13. And as a wise man in every matter
Who sees clearly and is steadfast

١٣. وَيَا حَكِيماً فِي كُلِّ شَأْنٍ
يَليهِ مُسْتَبْصِراً رَزِينَا

14. And as an enthusiast who revived in the nation
The industrial and artistic professions

١٤. وَيَا هُمَاماً أَجَدَّ فِي الأُمَّ
ةِ الصِّنَاعَاتِ وَالفُنُونَا

15. My description falls short
Of your qualities - so make me happy!

١٥. قَصَّرَ دُونَ المَقَامِ وَصْفِي
فَيا مَزَايَاهُ أَسْعِدِينَا

16. With you a son was brought out for Egypt when
You were found, and it called out, where are the sons?

١٦. أَبْرِزْ بِكَ ابْناً لِمِصْرَ لَمَّا
جُدْتَ فَنَادَتْ أَيْنَ البَنُونَا

17. Where are the determined ones who try us?
Where are the protectors we hope for?

١٧. أَيْنَ الأُبَاةُ المُجَرِّبُونَا
أَيْنَ الحُمَاةُ المُرَجَّيُونَا

18. Where are the builders of glory, building
Homes that reach to the highest and do not humiliate us?

١٨. أَيْنَ بُنَاةُ العُلا بُيُوتاً
تَهِي الرَّوَاسِي وَلا يَهِينَا

19. Where are those who restore the ruins
That time has covered for centuries?

١٩. أَيْنَ المُعِيدُونَ مِنْ فَخارٍ
مَا قَدْ طَواهُ البِلى قُرُونا

20. So let the traces of my people come together
To confirm the lasting

٢٠. فَلْتَلْتَقِي مَأْثُرَاتُ قَوْمِي
يُصَدِّقُ الدَّفِينَا

21. That is the great revival
That you have crowded to honor

٢١. ذَاكُمْ هُوَ النَّابِهُ العَظِيمُ الَّ
ذِي حَفَلْتُمْ تُكَرِّمُونَا

22. And O noble one whom victory has supported
And who has been the best helper for him

٢٢. وَيَا نَبِيلاً أَوْلاهُ نَصْراً
وَكَانَ خَيْراً لَهُ مُعِينَا

23. You were greeted from glories that have reached
The peak amongst all glories

٢٣. حُيِّيتَ مِنْ مَاجِدٍ تَسَامَتْ
بِهِ أُصُولٌ فِي المَاجِدِينَا

24. For everything you have undertaken
You have shown wisdom that sets matters right

٢٤. أَبْدَيْتَ فِي كُلِّ مَا تَوَلَّيْ
تَ حِكْمَةً تُصْلِحُ الشُّؤونَا

25. O noble scion of those made prosperous
And provided for

٢٥. وَيَا كَرِيمَ الأُصُولِ فَرْعَ
المُؤْثَّلِينَ المُؤَصَّلِينَا

26. With what burden did you rise up when
The unruly plunged into the fray?

٢٦. بِأَيِّ عِبْءٍ نَهَضْتَ حِينَ
اللِّدَاتُ فِي الخَوْضِ يَلْعَبُونَا

27. So you were word and you were deed
The best example for the prosperous

٢٧. فَكُنْتَ قَوْلاً وَكُنْتَ فِعْلاً
خَيْرَ مِثَالٍ لِلْمُوسِرِينَا

28. If they did what you have done, or some of it
We would have plugged the plundered gaps

٢٨. لَوْ صَنَعُوا مَا صَنَعْتَ أَوْ بَعْضَ
هُ لَسُدْنَا المُسَوَّدِينَا

29. And O merchants with what they brought
Of the wonders of virtue they have ennobled us

٢٩. وَيَا تُجَاراً بِمَا أَتَوْا مِنْ
رَوَائِعِ الفَضْلِ شَرَّفُونَا

30. And from them in every case came
What glory is praised to be

٣٠. وَكَانَ مِنْهُمْ فِي كُلِّ حَالٍ
مَا يَحْمَدُ المَجْدُ أَنْ يَكُونَا

31. Your countries seek leaders
Not place-seekers, to make them prosperous

٣١. بِلادُكُمْ تَبْتَغِي سَرَاةً
يُغْنُونَهَا لا مُنْصِبِينَا

32. How often the aim succeeded when they pursued it
And when others did, hopes were unfulfilled

٣٢. كَمْ أَنْجَحَ القَصْدُ مُنْتِجُوهَا
وَغَيْرُهُمْ أَخْلَفَ الظُّنُونَا

33. Remain the pillar of sanctuary and may it always
Stand tall and secure through you

٣٣. دُمْتُمْ عِمَادَ الحِمَى وَدَامَ الحِ
مَى بِكُمْ رَاقياً أَمينَا

34. That is what I have prepared to say today
After ten years

٣٤. ذَلِكَ قَوْلِي أَعدْتُهُ اليَوْمَ
بَعْدَ عَشرٍ مِنَ السِّنِينَا

35. Ten years have passed, and the Bank of Egypt
Grows and rises up firmly established

٣٥. عَشْرٌ تَقَضَّتْ وَبَنْكُ مِصْرٍ
يَنْمُو وَيَسَمُو ثَبْتاً مَكِينَا

36. As if it is an acacia tree in the whole East
That has spread its branches

٣٦. كَأَنَّهُ دَوْحَةٌ عَلَى الشَّرْقِ
كُلِّهِ فَرَّعَتْ غُصُونَا

37. It does not cease supporting it with loving care
And duty, as a mother her children

٣٧. لا يَأْتَلِيهَا دَرّاً وَبِرّاً
كَمَا تَبَرُّ الأُمُّ البَنِينَا

38. It is all blossoming arts
And it is all bearing, fruits arts

٣٨. وَكُلُّهَا مُزْهِرٌ فُنُوناً
وَكُلُّهَا مُثْمِرٌ فُنُونَا

39. In every year or part of a year
It always shows evident, new success

٣٩. فِي كُلِّ حَوْلٍ أَوْ بَعْضِ حَولٍ
أَجَدَّ نَصْراً بِكْراً مُبِينَا

40. And it follows one victory after (another) victory
And it repels the schemes of those who deter

٤٠. وَتَابَعَ الفَتْحَ بَعْدَ فَتْحٍ
وَرَدَّ كَيْدَ المُثَّبِّطِينَا

41. And it has come the title of pride of Egypt
And the stronghold of dear honor

٤١. وَصَارَ عُنْوَانَ فَخْرِ مِصْرٍ
وَمَعْقِلَ العِزَّةِ الحَصِينَا