Feedback

What ails this troubled heart that it should grieve

ู…ุง ู„ู‡ุฐุง ุงู„ุฎุงูู‚ ุงู„ูˆุงู‡ูŠ ูŠุฌุจ

1. What ails this troubled heart that it should grieve
At death, when death is sure to all that live?

ูก. ู…ูŽุง ู„ูู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ุฎูŽุงููู‚ู ุงู„ูˆูŽุงู‡ููŠ ูŠูŽุฌูุจู’
ุฌูŽุฒูŽุนุงู‹ ู„ูู„ู…ูŽูˆู’ุชู ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ูŠูŽุฌูุจู’

2. Great cause indeed that one of gifts so rare
As poet should be called โ€œThe Freedmanโ€™s Heirโ€

ูข. ุฌูŽู„ูŽู„ูŒ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ ุดูŽุงุนูุฑูŒ
ูƒูŽูŠู’ููŽ ูˆูŽุงู„ุดู‘ูŽุงุนูุฑู ุนูุจู’ุฏู ุงู„ู…ูุทู‘ูŽู„ุจู’

3. Shall I console a tribe, or household mourn
When all Arabia for him makes mourn?

ูฃ. ุฃูŽู†ูุนูŽุฒู‘ููŠ ูููŠู‡ู ุฃูŽู‡ู’ู„ุงู‹ ุฃูŽูˆู’ ุญูู…ู‹ู‰
ูˆูŽุงู„ู’ู…ูุนูŽุฒู‘ูŽู‰ ูููŠู‡ู ุฌูู…ู‘ูŽุงุนู ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู’

4. Read ye his verse and magic arts discern:
The sunrise born of poetry can burn

ูค. ู‡ูŽู„ู’ ู‚ูŽุฑูŽุฃู’ุชูู…ู’ ุดูุนู’ุฑูŽู‡ู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’
ุฎูู„ู’ุชูู…ู ุงู„ุณู‘ูุญุฑูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูุนุฑู ูˆูŽุซูŽุจู’

5. He dared to do what law of self denied
And stake fair clusters of the vine of pride.

ูฅ. ููŽุงุนูู„ุงู‹ ู…ูŽุง ุนูŽุฒู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽูู’ุนูŽู„ูŽู‡ู
ูููŠ ุฑูŽุตููŠู†ูŽุงุชู ุงู„ู†ู‘ูู‡ูŽู‰ ุจูู†ู’ุชู ุงู„ุนูู†ูŽุจู’

6. His pearl of Pearl is set in golden band
And braided like to Jaโ€™farโ€™s signet-wand.

ูฆ. ุฏูŽุฑู‘ูู‡ู ูƒูŽุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ูููŠ ูƒูŽุงุณูŽุงุชูู‡ูŽุง
ูˆูŽู†ูุธูŽุงู…ู ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ูููŠู‡ู ูƒูŽุงู„ุฌูŽุจูŽุจู’

7. How oft his lyrics hold thโ€™ enraptured ear
Till voice and instrument responsive bear!

ูง. ูƒูŽู…ู’ ุฑูŽูˆูŽุงู‡ู ู…ูู†ู’ุดูุฏููˆู‡ู ููŽุงุฑู’ุชูŽูˆูŽู‰
ุณูŽุงู…ูุนููˆู‡ู ู…ูู†ู’ ูŠูŽู†ูŽุงุจููŠุนู ุงู„ุทู‘ูŽุฑูŽุจู’

8. Genius conjoined in him twin powers of grace
To bring two literatures face to face

ูจ. ู‚ูŽูŠู‘ูŽุถ ุงู„ุฅูุจู’ุฏูŽุงุนู ูููŠู‡ู ู…ูู„ู’ุชูŽู‚ูŽู‰
ุฃูŽุฏูŽุจูŽูŠู’ู†ู ุงุชู‘ูŽุตู„ุงูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุญูู‚ูŽุจู’

9. His speech is โ€œBedouinโ€โ€“marvel ye at this?
When all its worth is purest Arabist!

ูฉ. ููŽูƒูŽู„ุงูŽู…ูŒ ุจูŽุฏูŽูˆููŠู‘ูŒ ู„ูŽูˆู’ ุจูŽุฏูŽุง
ูููŠู‡ู ู„ูŽูˆู’ู†ูŒ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽู‡ูŽุจู’

10. Strange is the charge of โ€œstrangenessโ€ here, I wis
Alike remote from truth and righteousness!

ูกู . ุฎูŽุงู„ูุตู ุงู„ู†ู‘ูุณุจูŽุฉู ูููŠ ุงู„ุนูุชู’ู‚ู ุฅูุฐูŽุง
ู…ูŽุง ุฏูŽุนูŽุง ู„ูู„ููŽุฎู’ุฑู ุฏูŽุงุนู ููŽุงู†ู’ุชูŽุณูŽุจู’

11. No stranger he amongst his kith and kin
But strange, that one so Arab-souled has been

ูกูก. ูˆูŽู…ูŽุนูŽุงู†ู ุญูŽุถูŽุฑููŠู‘ูŽุงุชูŒ ุฌูŽู„ุงูŽ
ุญูŽุณู’ู†ูŽู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ู ุทูุฑูŽุงุฒูŒ ู„ูŽู…ู’ ูŠูุนูŽุจู’

12. To seize spoil from its mineโ€“shall he be blamed
Because among his people he is famed?

ูกูข. ุชูŽุชูŽุฑูŽุงุกูŽู‰ ูููŠ ุญูู„ู‰ู‹ ู„ูŽู…ู‘ูŽุงุญูŽุฉู
ูŠูŽุณู’ุชูŽุทููŠุฑู ุงู„ู…ูŽุงุกู ูููŠู‡ูŽุง ูƒูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽุจู’

13. For puissant Arabic prepared the way
To give his genius freest, fullest sway

ูกูฃ. ุฑูุจู‘ูŽ ู…ูŽู…ู’ุฑููˆุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู‡ู’ู„ู ู†ูŽุนูŽู‰
ุตูุญู‘ูŽุฉ ุงู„ู‚ูŽูˆู’ู„ู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ููŽู†ูŽุนูŽุจู’

14. What mean they by their cavil, when his art
Speaks not the language graven on their heart?

ูกูค. ุฎูŽุงู„ูŽ ุฅูุบู’ุฑูŽุงุจุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุง ุงู„ุฅูุบู’ุฑูŽุงุจู ูููŠ
ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู„ู‘ููู’ุธู ุงู„ุฃูŽุตููŠู„ู ุงู„ู…ูู†ู’ุชูŽุฎูŽุจู’

15. โ€™Tis Resurrection! barred from no manโ€™s tomb
โ€™Tis the illumined goal of every thoughtful gloom

ูกูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุฅูŽุบู’ุฑุงุจู ูููŠู‡ู ุฃูŽู†ู‘ูŽุฉู
ุนูŽุฑูŽุจููŠู‘ูŒ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽู‡ู’ู„ููŠู‡ู ุงุบู’ุชูŽุฑูŽุจู’

16. โ€™Tis the vast parliament whose members are
Those that have dipped pen or in speaking share!

ูกูฆ. ุขุฎูุฐู ุงู„ู…ูŽุนู’ุฏูู†ูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูŽู†ู’ุฌูŽู…ูู‡ู
ู‡ูŽู„ู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุญูŽุฑูŽุฌูŒ ูŠูŽุง ู„ูŽู„ูŽุนูŽุฌูŽุจู

17. If to her due this age has failedโ€“then weep
Oโ€™er mother-ohild unduly doomed to sleep!

ูกูง. ุฅู†ู‘ูŽ ู„ูู„ููุตู’ุญูŽู‰ ู†ูุดููˆุฑุงู‹ ู‡ูŽูŠู‘ูŽุฃุชู’
ุฃูู…ูŽู…ู ุงู„ุนูุฑู’ุจู ู„ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุณูŽุจูŽุจู’

18. God rest his soul, that worthy sage and chief
Whose loss she mourned with many a bitter grief

ูกูจ. ู…ูŽุง ูŠูุฑููŠุฏููˆู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูุนุฑู ุฅูุฐูŽุง
ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ุตููˆุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูุดููˆุฑู ุงู„ู…ูุฑู’ุชูŽู‚ูŽุจู’

19. What shaft could strike so sure, what archerโ€™s hand
Could speed an arrow so direct, so well-plannโ€™d?

ูกูฉ. ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุจูŽุนู’ุซู ู‡ููˆูŽ ุงู„ููŽุชู’ุญู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูŽุนู’ุฏููˆู‡ู ู„ูุฐููŠ ู„ูุจู’ู ุฃูŽุฑูŽุจู’

20. Question his betters grown to manโ€™s estate
And boys who still are schoolingโ€“Ask of them

ูขู . ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุงู„ุฌูŽุงู…ูุนูŽุฉู ุงู„ูƒูุจู’ุฑูŽู‰ ู„ูู…ูŽู†ู’
ููŽุงู‡ูŽ ูููŠ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ู ุจูุถูŽุงุฏู ุฃูŽูˆู’ ูƒูŽุชูŽุจู’

21. His meed of praise, his teacherโ€™s pride and care
How he resigned the sportive hours of youth

ูขูก. ููŽู„ูŽุฆูู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ุชููˆููŽ ู…ูŽุง ุญูู‚ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ูŽุง
ู‚ูุจูŽู„ู ุงู„ุฌููŠู„ู ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุชูŽุจู‘ูŽุช ูˆูŽุชูŽุจู’

22. To toil unselfishly and lead arightโ€“
Reckless what trouble to himself it brought

ูขูข. ุฑูŽุญูู…ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุงุจู’ู†ูŽู‡ูŽุง ุงู„ุจูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ู†ูŽุฏูŽุจูŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ู ุณูŽุฑููŠู‘ุงู‹ ููŽุงู†ู’ุชูŽุฏูŽุจู’

23. Or whatprivationsโ€“all his care and thought
Were for their shaping. Nobly he sustained

ูขูฃ. ุฃูŽูŠู‘ู ุณูŽู‡ู’ู…ู ุตูŽุงุฆูุจู ููŽูˆู‘ูŽู‚ูŽู‡ู
ู…ูŽู†ู’ ุฑูŽู…ูŽุงู‡ู ููŽุฑูŽู…ูŽุงู‡ูŽุง ุนูŽู†ู’ ูƒูŽุซูŽุจู’

24. A nature far too proud to stoop or feign
Simple his habits were; his way of life

ูขูค. ุณูŽู„ู’ ูƒูุจูŽุงุฑุงู‹ ุจูŽู„ูŽุบูŽูˆุง ุชูŽุฃู’ุฏููŠุจูŽู‡ูู…ู’
ูˆูŽุตูŽุบูŽุงุฑุงู‹ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฒูŽุงู„ููˆุง ูููŠ ุงู„ุทู‘ูŽู„ูŽุจู’

25. Was rid of all that gendereth distrust and strife
For, lacking conduct sound instruction will

ูขูฅ. ูŠูŽุฐู’ูƒูุฑููˆุง ู„ูู„ุดู‘ูŽูŠุฎู ูููŠ ุฃูŽุนู’ู†ูŽุงู‚ูู‡ูู…ู’
ู…ูŽุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ููŽุถู’ู„ู ุฃูŽุณู’ุชูŽุงุฐู ูˆูŽุฃูŽุจู’

26. Surely be found unprofitable still
He scorned in learningโ€™s cause all worldly greed

ูขูฆ. ูˆูŽู‚ูŽููŽ ุงู„ุนูู…ู’ุฑูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุชูŽุซู’ู‚ููŠููู‡ูู…ู’
ูŠูŽุชูŽูˆูŽู„ุงู‘ูŽู‡ู ุจูุฌูุฏู‘ู ูˆูŽุฏูŽุฃูŽุจู’

27. And neโ€™er forbore the advantage of their need
Free in opinionโ€“nor could threatโ€™ning fate

ูขูง. ู„ุงูŽ ุจูุจูŽุงู„ููŠ ู…ูŽุง ูŠูู‚ูŽุงุณููŠ ุฏููˆู†ูŽู‡ู
ู…ูู†ู’ ุณูู‡ูŽุงุฏู ูˆูŽูŠูุนูŽุงู†ููŠ ู…ูู†ู’ ู†ูŽุตูŽุจู’

28. Or lure of gain his judgment ever bait
True, whateโ€™er charge his honor might incurโ€“

ูขูจ. ุฌูŽุงูููŠูŽุงู‹ ูˆูŽุงู„ุฑู‘ููู’ู‚ู ูููŠ ุฌูŽูููˆุชูู‡ู
ุญูŽุฏูุจุงู‹ ูููŠ ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ู‹ ู„ูู„ุญูŽุฏูŽุจู’

29. Sincere, though specious pleas his acts might blur
His household knew him for a righteous guide

ูขูฉ. ู†ูŽุฒูู‡ูŽุชู ุฃูŽุฎู’ู„ุงูŽู‚ูู‡ู ูˆูŽุงู†ู’ุชูŽุจูŽุฐูŽุชู’
ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุง ูููŠู‡ู ู…ูŽุซูŽุงุฑูŒ ู„ูู„ุฑู‘ููŠูŽุจู’

30. And choice companionโ€“clean and dignifiedโ€“
He set men in the station merit wins

ูฃู . ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุงู„ุชู‘ูŽุนู„ููŠู…ู ู„ูŽู…ู’ ุชูู‚ู’ุฑูŽู†ู’ ุจูู‡ู
ู‚ูุฏู’ูˆูŽุฉูŒ ุตูŽุงู„ูุญูŽุฉูŒ ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุทูŽุจู’

31. Though highest claim might miss of place with him,
And showed contentment with Godโ€™s acts that fall

ูฃูก. ุฅูู†ู‘ูŽ ุฎูŽุทู’ุจูŽ ุงู„ููŽุถู’ู„ู ูููŠ ุงู„ุฃูุณู’ุชูŽุงุฐู ู„ูŽู…ู’
ูŠููƒู’ุฑู ูููŠ ุงู„ุดู‘ูุฏู‘ูŽุฉู ุนูŽู†ู’ ุฎูŽุทู’ุจู ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจู’

32. In abasement or glory on mankind all.
This world is naught to freeman. His noblesse

ูฃูข. ูƒูŽุงู†ูŽ ุญูุฑู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฃู’ูŠู ู„ุงูŽ ูŠูŽุทู’ุฑูููู‡ู
ุฑูŽุบูŽุจูŒ ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุฑูŽุขู‡ู ุฃูŽูˆู’ ุฑูŽู‡ูŽุจู’

33. Shows not in worldly gear but its address.
Most free of men he counts his lineage, who

ูฃูฃ. ูˆุงูููŠุงู‹ ู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ูŠูŽุณูู…ู’ู‡ู ุนูŽู‡ู’ุฏูู‡ู
ุตูŽุงุฏูู‚ุงู‹ ู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ูŠูŽู‚ูู…ู’ ุนูุฐู’ุฑ ุงู„ูƒูŽุฐูุจู’

34. Draws his patent of pride his soul unto
Thou Travโ€™ller hark! what mean these words of dole?

ูฃูค. ุญูŽุณูŽู†ูŽ ุงู„ุณู‘ููŠุฑูŽุฉู ูููŠ ุฃูุณู’ุฑูŽุชูู‡ู
ุญูŽุณูŽู†ูŽ ุงู„ุฎููŠุฑูŽุฉู ูููŠู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุตู’ุทูŽุญูุจู’

35. What grief oโ€™er-comes thee that thou weepโ€™st so sore
In Cairo dust? On every Arab soul

ูฃูฅ. ุจูŽุงู„ูุบุงู‹ ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ู†ูŽูู’ุณู ุฑูุชู’ุจูŽุฉู‹
ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูŽุชู’ ุนูŽู†ู’ ุดูŽุฃู’ูˆูู‡ูŽุง ุฃูŽุณู’ู…ูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูุชูŽุจู’

36. Warโ€™s plague has comeโ€“Oh would โ€™twere plague, no more
In Aden thou shalt win enduring meed

ูฃูฆ. ุฑูŽุงุถููŠุงู‹ ู…ูู†ู’ ู‚ูุณู’ู…ูŽุฉู ุงู„ู„ู‡ู ุจูู…ูŽุง
ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู†ู’ ู‚ูŽุฏู’ุฑู ูˆูŽุบู†ู’ ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุงู†ู‘ูŽุดุจู’

37. Make God contentโ€“be tranquil and give heed!

ูฃูง. ู„ูŽูŠู’ุณูŽุชู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ู„ูุญูุฑู‘ู ุญูŽุณูŽุจุงู‹
ุฅู†ู‘ูŽู…ุง ูููŠ ู†ูŽุจู’ุฐูู‡ู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ุงู„ุญูŽุณูŽุจู’

ูฃูจ. ูˆุฃูŽุนูŽุฒู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูููŠู‡ูŽุง ู†ูŽุณูŽุจุงู‹
ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู‡ ู…ูู†ู’ ู†ูŽูู’ุณูู‡ู ุฃูŽุฒู’ูƒูŽู‰ ู†ูŽุณูŽุจู’

ูฃูฉ. ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญูู„ู ู…ูŽุง ุจูŽุงู„ู ุงุญูุฌูŽู‰
ุบูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุญูุฒู’ู†ู ุนูŽู„ูŠู’ู‡ู ููŽุงู†ู’ุชูŽุญูŽุจู’

ูคู . ููŽูŠ ุฐูุฑูŽุง ู…ูุตู’ุฑู ูˆูŽูููŠ ูƒูู„ู‘ู ุญูู…ูŽู‰
ุนูŽุฑูŽุจููŠู‘ู ุญูŽุฑูŽุจูŒ ุฃูŽูŠู‘ู ุญูŽุฑูŽุจู’

ูคูก. ู„ูŽูƒูŽ ูููŠ ุนูŽุฏู’ู†ู ุซูŽูˆูŽุงุจูŒ ุฎูŽุงู„ูุฏูŒ
ููŽุชูŽู…ูŽุชู‘ูŽุน ุจูุฑุถูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ูˆูŽุทูุจู’