1. Your dress does not dress you, your family in Egypt
And this cover, if you were keen on cover
١. كساؤك ما يكسوك أهلك في مصر
وسترك هذا إن حرصت على الستر
2. Do you plough land seeking its plants
Enduring what makes one suffer from cold and heat
٢. أتحرث أرضا في ابتغاء نباتها
تكابد ما يشقي من البرد والحر
3. You have patience in irrigation, drainage and service
Your livelihood being a trying matter needing patience
٣. تصبر في ري وصرف وخدمة
دراك على عيش أمر من الصبر
4. For if what your Lord has given you of crops comes
It comes for what you spent of your life
٤. فإن حل ما أعطاك ربك من جنى
جاء لما أنفقت فيه من العمر
5. You threw the sea of money the throw of dice
As if you were throwing it recklessly into the sea
٥. رميت بحر المال مرمى زراية
كأنك تلقيه جزافا إلى البحر
6. So you make even with oyster shells what you happily mixed
And spend on it the price of pearls back
٦. فتعدل بالأصداف ما رحت مزجيا
وتبذل فيه عائدا ثمن الدر
7. Yes, the right of science was what it gained
From ignorance and negligence, it was not devoid of excuse
٧. أجل كان حق العلم ما هو غانم
من الجهل والتفريط لم يخل من عذر
8. But you pressed in futile things your share
You judge by what comprises it and you came to press
٨. ولكن عصرا في الأباطيل جزته
تقضي بما فيه وصرت إلى عصر
9. So nothing remains but your shepherding the bounty
You got without making any effort at gratitude
٩. فلم يبق إلا رعيك النعمة التي
أصبت ولم تجهد بشيء من الشكر
10. With your woven fever garment you serve the fever
While yourself of abundant nobility and reward
١٠. بثوبك من نسج الحمى تخدم الحمى
ونفسك موفور الكرامة والأجر
11. I saw the war of the world worker who
Has what he has of every pride unspoiled
١١. أطلعت حرب العالم العامل الذي
له ما له من كل مفخرة بكر
12. I see praise, the most fulfilling praise, is not rewarding
The least reward for your many glories
١٢. أرى المدح أوفى المدح ليس بمجزيء
أقل جزاء من مآثرك الكثر
13. You collected the fragments of the East with opinion and determination
Without the sword what one incapable of command could not
١٣. جمعت شتات الشرق بالرأي واليا
عن السيف ما لم يستطعه من الأمر
14. And you attained in the sublime the furthest goal
To awaken the dormant of worries, flaming thoughts
١٤. وأدركت في العلياء أبعد غاية
ليقظان داجي الهم متقد الفكر
15. Your path is being of use to people inclusively
And freeing it, at the start and promise, from harm
١٥. سبيلك نفع الناس توليه شاملا
وتخلصه بدءا وعودا من الضر
16. And around you flags, their system nearly
Revolves the circuit of the sun and shining stars
١٦. وحولك أعلام يكاد نظامهم
يدور مدار الشمس والأنجم الزهر
17. When we mention each most wondrous characteristic
Of the choicest elite and daring bridge builder
١٧. إذا ما ذكرنا كل أروع نابه
من النخبة المثلى ومقتحم جسر
18. So who equals Mahmoud in men of distinction
And his station among the intimacy of glory in the heart
١٨. فمن للمعالي في الرجال كمدحت
ومنزله من ندوة المجد في الصدر
19. And who equals Fuad in refinement and discourse
And who equals Fuad in loyalty and righteousness
١٩. ومن كفؤاد للحصافة والحجى
ومن كفؤاد للوفاء وللبر
20. Verily, O Egypt the industrial, you shepherded us
And we do not exaggerate if we call you Egypt
٢٠. ألا أيها المصر الصناعي رعتنا
ولسنا تغالي إن دعوناك بالمصر
21. For through you is many an edifice in its latest preservation
And many an annexed palace to a palace
٢١. فكم بك من صرح بآخر ممسك
وكم بك من قصر مضاف إلى قصر
22. We saw through you illusions yet realities
As if we see magic yet it is not magic
٢٢. رأينا بك الأوهام وهي حقائق
كأنا نرى سحرا وما هو بالسحر
23. When your family meet, the plain is an open sea
Or separate, the paths are river to river
٢٣. إذا ما التقى أهلوك فالساح أبحر
أو افترقوا فالسبل نهر إلى نهر
24. Thousands of labouring men and young boys
Of agreeable ingenious tanned lads
٢٤. ألوف رجال كادحين وصبية
من الفتية اللدن المثقفة السمر
25. Factions that reap from your iron their honey
As bees reap it from prolific flowers
٢٥. طوائف تجني من حديدك شهدها
كما تجتنيه النحل من ناصر الزهر
26. Their elite suffice their livelihood
And the benefit of the knowledge of none but the wise benefits
٢٦. قصاراهم كفيل برزقهم
وما نفع علم ضرعه غير ذي در
27. And their youth knows where the requirement of his food is
When a university graduate wanders from it and does not know
٢٧. ويدري فتاهم أين مطلب قوته
إذا جامعي زاغ عنه ولم يد
28. Their food varies but facilitated
And their drink pleasantly pure flows
٢٨. طعامهم لون ولكن ميسر
ومشربهم عذب بلا رنق يجري
29. May God reward you, how many you mended and covered
And how much good you introduced from evil
٢٩. لك الله كم كسرا جبرت وخلة
سترت وكم خير أأدلت من الشر
30. For your day a day in which for the opening is an aurora
That revealed the face of independence smiling delight
٣٠. ليومك يوم فيه للفتح غرة
جلت وجه الاستقلال مبتسم الثغر
31. The farmer hopeful for his people's success views it
And attains the secret of winning in the hiding place of secrets
٣١. يطالعها راجي الفلاح لقومه
فيدرك سر الفوز في مكمن السر
32. For the national industry is strength so it
Is precious establishment for the free homeland
٣٢. إذا المصنع الأهلي عز فإنه
بناء عزيز الشأن للوطن الحر
33. And I have not seen victory more calamitous
And easier in duty than that victory
٣٣. ولم أر نصرا أجل مغبة
وأيسر في التكليف من ذلك النصر
34. When Egypt suffices its capable self
Why acceptance of abundant good for little
٣٤. لمصر إذا استكفت كفاء بنفسها
ففيم الرضى من وافر الخير بالنزر
35. When the West demands tribute for its sale
Does the East not pay tribute for what it buys
٣٥. إذا ما تقاضى الغرب جزية بيعه
أليس يؤدي الشرق جزية ما يشري
36. Your farms narrowed in seeking their sustenance
And your villages became after ease into hardship
٣٦. مزارعكم ضاقت بطلاب رزقها
وصارت قراكم بعد يسر إلى عسر
37. Beware of poverty causing decay with every cause
For there is no humiliation of the dignified like poverty
٣٧. حذار من الفقر المنيخ بكلكل
فما من مذل للأعزاء كالفقر
38. Cooperate with your products perfect thereby
The countryside's harvest deficient leading to loss
٣٨. تواصوا بمصنوعاتكم تكملوا بها
جنى الريف من نقص مؤد إلى الخسر
39. In you is stored power if you wisely
Channel it you will change the course of time
٣٩. بكم قوة مذخورة إن رشدتم
بتصريفها حولتم غير الدهر
40. I composed for you my advice in truthful advice for yourselves
It suffices you from prose and verse
٤٠. نظمت لكم نصحي وفي صدق نصحكم
لأنفسكم مغن عن النظم والنثر
41. And I seek refuge in your determination from hesitation
For if it is not spurred by clanking of poetry
٤١. وإني معيذ عزمكم من تردد
إذا هو لم تحفزه طنطنة الشعر
42. Come witness success being poured and appearing
Clarifying greeting with optimism and glad tidings
٤٢. هلموا اشهدوا صبت النجاح وقد بدا
مبينا يحيي بالتيمن والبشر
43. And loudly say to those in doubt
Can there be doubt in the sun after the splendid dawn
٤٣. وقولوا بجهر للمسرين ريبهم
أفي الشمس ريب بعد رائعة الفجر
44. When some of you forget some of you
What fate for the zeal, O people of remembrance
٤٤. إذا ما تناسى بعضكم فضل بعضكم
فأي مصير للحمى يا أولي الذكر
45. Your bank brought you all you witness
Is there then a trustee not commending it in Egypt
٤٥. أتى بنك مصر كل ما تشهدونه
فهل من أمين لا يزكيه في مصر