1. Daughters of time, do not fear to traverse the valley, now devoid of the angry lion.
It seems that serious affairs have become, through discussion and reckoning, merely jest and banter.
ูก. ุจูููุงุชู ุงูุฏููููุฑู ุนููุฌูู ูุงู ุชูููุงุจูู
ุฎููุงู ุงููููุงุฏูู ู
ููู ุงูุฃูุณูุฏู ุงูุบูุถูุงุจู
2. And noble deeds, after such earnestness, have through mockery become deadly play.
Fates that make one weep for othersโ patience, not for my own.
ูข. ููููุง ุฑูููุถู ูููุงู ุจูุงููููุชู ูููููุง
ุจูููุงููุง ุงูุฑูููุนู ู
ููู ุบูุจูุฑูุงุชู ุบูุงุจู
3. You hastened, o protectors of the living, early to depart and leave in succession.
Your groaning became the cheapest sort of lesson, so that even one who gives freely would begrudge it.
ูฃ. ููุฃููููู ุจูุงููุฎูุทููุจู ุงูุนูููุฑู ุฃูุถูุญูุชู
ุณูููุงุฎูุฑู ู
ููู ู
ูููุงููุดูุฉู ุงููุญูุณูุงุจู
4. We greet you without flattery, and praise you without favor.
Peace be upon you in your tombs. Suffice you the ancient punishment.
ูค. ููุจูุงูุฃูุฑูุฒูุงุกู ุจูุนูุฏู ุงููุฌูุฏูู ุฃูู
ูุณูุชู
ู
ููู ุงูุฅูุฒูุฑูุงุกู ุชูููุชููู ุจูุงูุฏููุนูุงุจู
5. If we complain when danger intensifies and you do not stand firm, we openly reproach youโ
We reproach you, knowing that, had you been able, you would have preceded any caller in your response.
ูฅ. ู
ูููุงุชูุฑูุฉู ู
ููู ุงูุฃููููุงู
ู ุชูุจูููู
ุจูุบููุฑูู ุฃูู ููุตูุงุจูุฑูููุง ููู
ูุง ุจูู
6. Except that we feel for you hearts that grieve, hidden below the dust.
The company of the righteous has passed away, while in the custody of the silent, unyielding one.
ูฆ. ุญูู
ูุงุฉู ุงููุญูููู ุฃูุฒูู
ูุนูุชูู
ู ุณูุฑูุงุนุงู
ููุจููููุฑูุชูู
ู ุชูุจูุงุนุงู ุจูุงูุฐููููุงุจู
7. โAli! Today say nothing, for this is the day of decision in the matter.
Are you not the one whose firm stands turn back the doubtful from the heart of the right path,
ูง. ููููุงููู
ู ุฃูุฑูุฎูุตู ุงูุนูุจูุฑูุงุชู ุญูุชููู
ููููุจูุฎููู ุจูุงุฐููู ุงูุฏููุฑูู ุงูู
ูุฐูุงุจู
8. Who makes the insecure pass away, and returns rights to their proper place,
โAli! Today do not bar harmโharm to the garment and the wearerโ
ูจ. ููุญูููููููู
ู ููู
ูุง ูููููุง ู
ูุฏูุงุฌู
ููููุญูู
ูุฏูููู
ู ููู
ูุง ูููููุง ู
ูุญูุงุจู
9. So that you break his resolve, as befits you, until he returns by your hand to reform.
With that fading misfortune, whereby great calamities are recorded in the Book,
ูฉ. ุณููุงูู
ู ููู ู
ูุฑูุงููุฏูููู
ู ุนูููููููู
ู
ููุญูุณูุจูููู
ู ุงูููุฏููู
ู ู
ููู ุงูุนูุฐูุงุจู
10. With that conquering but mild in times of defeat, beaming rays that are called sincere, like the sunโs light, deserving of praiseโ
The guide of those passing along has deemed it sufficient, to remove the deviations of doubt and uncertainty.
ูกู . ุณูููู ุฃููููุง ู
ูุชูู ุงุดูุชูุฏููุชู ููุฑูุงุนูุชู
ููููู
ู ุชูุซูุจููุง ุฌูููุฑูููุง ุจูุงููุนูุชูุงุจู
11. Thus a ship may be saved from crashing when it sails with sight, though it would founder in cloudiness.
You have joined your band of good companions, dwelling where they dwell in the open country.
ูกูก. ููุนูุงุชูุจูููู
ู ููููุนูููู
ู ูููู ู
ูููููุชูู
ู
ุณูุจูููุชูู
ู ููููู ุฏูุงุนู ุจูุงููุฌูููุงุจู
12. So if you are far from us, while they are all far, our affliction is the greater.
Despite glory, you have turned from us, struck down in your prime.
ูกูข. ุนูููู ุฃููููุง ููุญูุณูู ููููู
ู ูููููุจุงู
ุฎูููุงูููู ู
ููู ุฃูุณูู ุชูุญูุชู ุงูุชููุฑูุงุจู
13. You were the remnant of saintly men among us, and the companions depended on youโ
When Egypt prepared against disasters, it was aided by the subduers of difficulties,
ูกูฃ. ุจูุนูููุฏู ุงูุฑููููููุฉู ุงูุฃูุจูุฑูุงุฑู ุฃูู
ูุณูููุง
ููููู
ู ููู ุฐูู
ููุฉู ุงูุตูู
ูู ุงูุตูููุงูุจู
14. With penetrating, sudden advice, like the shooting starโs.
The night lasts as long as the effects of its agitation.
ูกูค. ุนููููู ุฃููุงู ุชูููููู ุงูููููู
ู ุดูููุฆุงู
ููููุฐูุง ููููู
ู ููุตููู ููู ุงููุฎูุทูุงุจู
15. You were the exemplar of perfect reason and courtesy and wisdom.
Of reliable resolveโyou sought no opportunities but turned away before attaining your wants.
ูกูฅ. ุฃูููุณูุชู ุงูููุงูููู ุงููููููููุงุชู ุฑูุฏููุชู
ุดูุจูุง ุงูุดููุจูููุงุชู ุนููู ููุจูุฏู ุงูุตููููุงุจู
16. Subtle in seeking the straight path, so that straits seemed spacious.
Stern in mightโfearful without making others fear, awed without trace of awe.
ูกูฆ. ููู
ูุฑููุชู ุจูุงููุญููููุฏู ููุดูุฑููุฏูุชูููุง
ููุนูุงุฏูุชู ุจูุงููุญูููููู ุฅูู ุงููููุตูุงุจู
17. Your whole life a struggle and a glory, in the arena of attainment and earning.
You rise over disasters as they grow extreme, like a ship made light by the weight of its ballast,
ูกูง. ุนูููููู ุฃููุงู ุชูุฐููุฏู ุงููููููู
ู ุถูุฑููุง
ู
ูุถูุฑููู ุจูุงููููุซููุจู ููุงูุงููุชูููุงุจู
18. Which the waves cannot swallow. It contends with them at dawn without letting up, while your care steadily mounts and the seas swell,
Until it attains, leaping, the open sea, and you attain it on the back of the billows.
ูกูจ. ููุชูุซูููู
ู ุนูุฒูู
ููู ููุงููุนูููุฏู ุญูุชููู
ูููููุกู ุนูููู ููุฏููููู ุฅูู ู
ูุชูุงุจู
19. So between your soulโs ascent to the highest and the abode of eternity, nothing stands but the crossing of a threshold,
Thus were you excused from leaping toward it. It became a signโmarvel of marvels!
ูกูฉ. ุจูุฐูุงูู ุงูุฐููุงุจููู ุงููุฎูุทููููู ู
ูู
ููุง
ุชูุฎูุทูู ุจูู ุงูุนูุธูุงุฆูู
ู ููู ููุชูุงุจู
20. Be content, o afflicted one, with what your Lord gave you of reward.
If you are veiled from us in seclusion, the meaning of light is in that veil.
ูขู . ุจูุฐูุงูู ุงูุนูุงู
ููู ุงูุบููุงููุจู ุจูุฃูุณุงู
ุนูููู ููููู ุจููู ุนูููุฏู ุงููุบููุงูุจู
21. Without you, loss reigns, but you have permanent brilliance enduring as long as loss endures.
ูขูก. ููู
ูุฌูู ุฃูุดูุนููุฉู ุชูุฏูุนูู ุจูููููุณู
ูููููุฑู ุงูุดููู
ูุณู ููุฏูุนูู ุจูุงููููุนูุงุจู
ูขูข. ุณูููุงูู ู
ูุฑูุดูุฏู ุงูุณูุงุฑูููู ููุงูู
ู
ูุบูุจููุงุชู ุงูุถูููุงููู ููุงูุงุฑูุชูููุงุจู
ูขูฃ. ููููุฏู ุชูููุฌูู ุงูุณููููููู ู
ููู ุงุฑูุชูุทูุงู
ู
ุฅูุฐูุง ุจูุตูุฑูุชู ููุชููููููู ููู ุงูุถููุจูุงุจู
ูขูค. ููุญูููุชู ุจูุฑูููุทููู ุงูุฃูุฎูููุงุฑู ุชูุซูููู
ููู
ูุซูููุงููู
ู ู
ููู ุงููุจูููุฏู ุงููููุจูุงุจู
ูขูฅ. ููุฅููู ุชูุจูุนูุฏู ููููุฏู ุจูุนูุฏููุง ุฌูู
ููุนุงู
ูุฅูููู ู
ูุตูุงุจูููุง ูููููู ุงูู
ูุตูุงุจู
ูขูฆ. ุจูุฑูุบูู
ู ุงูู
ูุฌูุฏู ุฃููู ูููููููุชู ุนููููุง
ุตุฑููุนุงู ููู
ู ุชูุฌูุฒู ุญูุฏูู ุงูุดููุจูุงุจู
ูขูง. ููููููุชู ุจููููููุฉู ุงูุฃูุจูุฏูุงูู ูููููุง
ููููุงูู ุนููููููู ุชูุนูููููู ุงูุตููุญูุงุจู
ูขูจ. ุฅูุฐูุง ุงุณูุชูุนูุฏูุชู ุนูููู ุงูุขููุงุชู ู
ูุตูุฑู
ููููุฏู ููุตูุฑูุชู ุจูุฑููููุงุถู ุงูุตููุนูุงุจู
ูขูฉ. ุจูุฑูุฃููู ู
ููููู ูููููุงุฐู ุฐูููู
ููุฌูุงุฆูููู ููู
ูููููุถูู ุงูุดููููุงุจู
ูฃู . ููุธูููู ุงูููููููู ู
ููููู ููููุฏู ุชูููุงุฑูู
ุฅูููู ุฃูู
ูุฏู ุจููู ุฃูุซูุฑู ุงููุชูููุงุจู
ูฃูก. ููููููุชู ุงูู
ูุฑูุกู ุญูููู ุงูู
ูุฑูุกู ุนููููุงู
ููุขุฏูุงุจุงู ููุฃูุฎูุฐุงู ุจูุงููููุจูุงุจู
ูฃูข. ุตูุฏูููู ุงููุนูุฒูู
ู ูุงู ุชูุจูุบูู ุทููุงูุจุงู
ููุชูุฑูุฌูุนู ุฏูููู ุฅูุฏูุฑูุงูู ุงูุทูููุงูุจู
ูฃูฃ. ููุทูููุงู ููู ุงููุชูู
ูุงุณู ุงููููุตูุฏู ุญูุชููู
ููุชูุดูุชูุจููู ุงูู
ูุถูุงูููู ุจูุงูุฑููุญูุงุจู
ูฃูค. ุดูุฏููุฏู ุงููุจูุทูุดู ุฎูุดูููุฉู ุบูููุฑู ุฎูุงุดู
ุฃูููุฑูููุจู ุงููุชูุณูุงุจู ููุงููุชูุณูุงุจู
ูฃูฅ. ุญูููุงุชููู ูููููููุง ุฌูููุฏู ููู
ูุฌูุฏู
ุจูู
ูุนูุชูุฑููู ุงููุชูุณูุงุจู ููุงููุชูุณูุงุจู
ูฃูฆ. ุชูุฌูููู ุนูููู ุงูููููุงุฑูุซู ูููููู ุชูุทูุบูู
ูููููููู ุฎูููู ููู ุซููููู ุงููุนูุจูุงุจู
ูฃูง. ุฅูุฐูุง ููู
ู ููุจูุชูููุนููู ุงูู
ูููุฌู ุนูุงุฏูู
ุจููู ุจููููู ุงูุบูููุงุจูุฉู ูุงูุณููุญูุงุจู
ูฃูจ. ุชูููุงููุญููู ุงููุบูุฏูุงุฉู ุจููุงู ุชูุฑูุงูู
ููููู
ูููู ุตูุงุนูุฏู ููุงูู
ูููุฌู ุฑูุงุจู
ูฃูฉ. ุฅูู ุฃูู ููุจูููุบู ุงููุฌูููุฒูุงุกู ููุซูุจูุงู
ููุชูุจูููุบูููุง ุนูููู ู
ูุชููู ุงููุญูุจูุงุจู
ูคู . ููู
ูุง ูููู ุจููููู ููููุณููู ููู ุนููุงูููุง
ููุฏูุงุฑู ุงูุฎูููุฏู ุบูููุฑู ูููููุฌู ุจูุงุจู
ูคูก. ููุฐูุงูู ุฃูุฌูุฒูุชู ุนููู ููุซูุจู ุฅูููููููุง
ููููุงููุชู ุขููุฉู ุงูุนูุฌูุจู ุงูุนูุฌูุงุจู
ูคูข. ููุฑูุงุฑุงู ุฃููููููุง ุงููุนูุงููู ููุทููุจุงู
ุจูู
ูุง ุขุชูุงูู ุฑูุจูููู ู
ููู ุซููุงุจู
ูคูฃ. ููุฅููู ุชูุชูููุงุฑู ุนููููุง ูู ุญูุฌูุงุจู
ููู
ูุนูููู ูููููุฑู ูู ุฐูุงูู ุงูุญูุฌูุงุจู
ูคูค. ุณูููุงูู ุบูููุงุจููู ุฏูุงุฌู ูููููููู
ูููู ุงูุดูููููู ุงูู
ููููู
ู ู
ูุฏูู ุงูุบูููุงุจู