Feedback

I answer your call, O fellow gathering

لبيكم يا رفقة النادي

1. I answer your call, O fellow gathering
Of nobles peerless in merit and deed

١. لَبَّيكُمُ يَا رفْقَةَ النَّادِي
مِنْ سَادَةٍ فِي الْفَضْلِ أَنْدَادِ

2. You have honored me by your invitation
And blessed presence to hear my recital

٢. شَرَّفْتُمُ قَدْرِي بِدَعْوَتِكُمْ
وَحضُورِكُمْ لِسَمَاعِ إِنْشَادِي

3. And by your grace in concealing my shortcomings
You have gladdened me beyond any gladdening

٣. وَبِلُطْفِكُمْ فِي سَتْرِ مَعجَزَتِي
أَسْعَدْتُمونِي أَيَّ إِسْعَادِ

4. Such are traits of friendliness from you
Of harmony and support untold

٤. تِلْكَ الشَّمائِلُ مِنْ مُجَامَلَةٍ
فِيكُمْ وَإِينَاسٍ وَإِرْفَادِ

5. None but you extends such warmth
Whether present or traveled afar

٥. لَمْ يؤْتَها إِلاَّكُمُ أَحَدٌ
مِنْ حَاضِرٍ سَمْحٍ وَمِنْ بَادِ

6. Increasing the passion I already possess
To its utmost bounds in steady ascent

٦. زَادَتْ هَوىً بِي لَمْ أَخَلْهُ وَقَدْ
بَلَغَ المَدَى الأَقصْى بِمُزْدَادِ

7. It is the crown jewel of beloved homelands
Is there comfort sweeter for one pulled to roam?

٧. هِي زَحْلَةُ الْبَلَدُ الْحَبِيبُ وَهَلْ
مِنْ نُجْعَةٍ أَشْهَى لِمرْتَادِ

8. Whoever seeks spirit and wellness
Will find his languor cured in this balm

٨. مَنْ يَلْتَمِسْ رَوْحاً وَعَافِيَةً
فَهُنَاكَ تُنْقَعُ غُلَّةُ الصَّادِي

9. In all the realms that have been extolled
As curative to body and bold

٩. هلْ في الأَقاليمِ الَّتِي وُصِفَتْ
كَهَوَائِهَا برْءاً لأَجْسَادِ

10. Be it the sweet chill of its waters
When summer's blaze burns hot aflame

١٠. أَوْ مَائِهَا الْعَذْبِ الْبَرودِ إِذَا
مَا الْقَيْظُ أُوقِدَ شَرَّ إِيقَادِ

11. Or its sunshine streaming rays
That heal and give livers acclaim

١١. أَوْ شَمْسِهَا تَجْرِي أَشِعَّتهَا
بِالْبَلْسَمِ الشَّافِي لأَكْبَادِ

12. Or its heady drunken splendor that made
Ascetics forget whatever ascetic ways

١٢. أَوْ سِكْرِهَا وَالأَجْرُ ضَاعَ بِهِ
زُهَّادُ زَحْلَةَ غَيْرُ زهَّادِ

13. Or its river whose meanderings run
To rhythms of sense and significance yet unknown

١٣. أَوْ نَهرِهَا وَبِهِ مَوَارِدُ فِي
حِسٍّ وَفِي مَعْنىً لِوُرَّادِ

14. With colors ever shifting by degrees
As the angles alternate and intercede

١٤. بَيْنَ التَّلوُّنِ فِي مَسَاقِطِهِ
تَبَعاً لاِصَالٍ وَآرَادِ

15. Its rippling thrill in the ear descends
To alight to the sound of tumbling rapids

١٥. وَنَشِيشُهُ فِي الأُذْنِ منْحَدِراً
حَتَّى يَحُطَّ بِصَوْتِ رَعَّادِ

16. And the soaring of souls who sense in it
What unfeeling corpses cannot permit

١٦. وَهُيَامُ أَرْوَاحٍ تُحِسُّ بِهِ
مَا لاَ تُحِسُّ جُسُومُ أَشْهَادِ

17. What grove rivals such graceful cover
Had it not suffered a transgressor's harm?

١٧. أَيُّ الغِياضِ بِحسْنِ غَيْضَتِهَا
لوْ لَمْ يَنَلْهَا بِالأَذَى عَادِي

18. I mourn the felled giants that reached
With towering ambition beyond what pickaxes heed

١٨. أَبْكَي عَلَى الأَدْوَاحِ غَابِرَةً
مِنْ بَاسِقَاتِ الْهَامِ مرَّادِ

19. Not one prominent trunk remains intact
Save the sharp relentless bite of blades

١٩. ما الْفَأْس أَلْقَى كُلَّ باذِخَةٍ
مِنْهُنَّ إِلاَّ نَصْلُ جَلاَّدِ

20. By God, I shall never cease commemorating
How they stood aligned in formations told

٢٠. تَاللهِ أَفْتَأُ ذاكِراً أَبَداً
وَقفاتِهَا بِنِظامِ أَجْنَادِ

21. And how they were felled to meet their end
Where aim was directed from down the valley's bend

٢١. وَذَهَابَهَا بِرؤُوسِهَا صُعُداً
مِنْ مَوْضِعِ التَّصْويبِ فِي الوَادِي

22. And how in their state arrangements were made
Where beauties embraced in contrasts shown

٢٢. وتَحَوُّلاً فِي حَالِهَا نُظِمَت
فِيهِ المَحَاسِنُ نَظْمَ أَضْدَادِ

23. No sooner seen, their leaves in legions spread
To flutter above their posted steads

٢٣. مَا إِنْ تُرَى أَوْراقُهَا أُصُلاً
شجْواً يرَفْرِفُ فَوْقَ أَعْوَادِ

24. Only to return by dawn's first rays
As I gulp their last sweetness in desperate thirst

٢٤. حَتَّى تَعُودَ إِلَى مَناهِجِهَا
صُبْحاً وَأَظْمَأُ مَا بِهَا نادِي

25. Destruction had its way though they deserved
A costlier ransom no aid could afford

٢٥. عَبِث الدَّمَارُ بِهَا وَلوْ قَبِلَتْ
أَغْلَى فِدى لَمْ يَعْزِزِ الفادِي

26. But your resolve came before it was too late
The noblest restoration by ancestors made

٢٦. لَكِنْ أَجَدَّتْهَا عَزِيمتُكُمْ
قَبْلَ الفوَاتِ أَبَرَّ إِجْدَادِ

27. And so I found solace and news to delight
A hope-giving morn after long darkened night

٢٧. فَوَجَدْتُ تَعْزِيَةً وَبَشَّرَنِي
أَمَلٌ بِعَصْرٍ فَجْرُهُ بَادِي

28. We recoil from the sins of those passed
To bliss in an age so nobly cast

٢٨. نَعْتَاضُ مِنْ نَزَوَاتِ سَابِقِهِ
بِنَعِيمِ عَهْدٍ رَاشِدٍ هَادِي

29. Let memories cease their woeful song
And the warbler's lone tune pass along

٢٩. فلْتُسْكِتِ الذِّكْرَى منَاحتَهَا
وَلْيَعْلُ صَوْتُ الطَّائِرِ الشَّادِي

30. Let the air ring out with rhythms that run
To melodies plucking on towering rods

٣٠. ولْتَجْهَرِ الأَصْوَارُ مُوقِعَةً
طَرَباً عَلَى رَنَّاتِ أَعْوَادِ

31. Let's rejoice in our rising fortunes ahead
And spend days that pass as holy days led

٣١. ولْنَمْضِ فِي أَفْرَاحِ نَهْضَتِنَا
وَلْنَقْضِ أَيَّاماً كَأَعْيَادِ

32. I recall Zahle once a carefree lad
Playing 'mongst playmates less wise than mad

٣٢. إِنِّي لأَذْكُرُ زَحلة وَأَنَا
وَلَدٌ لعوبُ بَيْنَ أَوْلاَدِ

33. A student not apt to be tutored or led
With hunger my crown and no lesson read

٣٣. متَعَلِّمٌ فِيهَا الهِجَاءَ وَبِي
نَزَقٌ فَلاَ أَصْغُو لإِرْشَادِ

34. I'd turn in at dusk and wake at dawn
To a master who saw me lost to be shorn

٣٤. كُلُّ يُعِدُّ الدَّرسَ مجْتَهِداً
وَأَنَا بِلاَ دَرْسٍ وَإِعْدادِ

35. Warnings loomed as dangers stalked ahead
That my ruin inevitably lied

٣٥. أُمْسِي وَأُصْبِح وَالعَرِيفُ يَرَى
أَنَّ الجَهَالَةَ مِلْءُ أَبْرَادِي

36. Yet by some miracle I was spared
As the seal gave way to leaks no more flared

٣٦. وَيَلُوحُ وَالأَخْطَارُ تُحْدِقُ بِي
أَنَّ الرَّدَى لاَبُدَّ مصْطَادِي

37. And relief came to fund my last days
From my Guardian to brim her aid

٣٧. لَكِنَّني أَنْجو بِمعْجِزَةٍ
وَالمُهْرُ يُزبِدُ أَيَّ إِزْبَادِ

38. My friends from youth, a curious thing
How things turned out from that dawning

٣٨. وَيَجِيئُنِي إِرْهَافُ حَافِظَتِي
فِي منْتَهَى عَامِي بِأَمْدَادِ

39. Could this mind have been foreseen
From our ignorance back then?

٣٩. يَا رفْقَتِي بَدْءَ الصِّبا عَجَبٌ
هَذَا المَصِيرُ لِذلِكَ البَادِي

40. Who'd have thought back in those spaces
Such wit from us babes with babies' faces ?

٤٠. هَلْ كَانَ هَذا العَقْلُ بَعْدَئِذٍ
مِنْ جَهْلِنَا المَاضِي بِميعَادِ

41. The little ones then have now grown tall
With children advanced and fathers withal

٤١. مَنْ كَانَ يَوْمَئِذٍ يَظُنُّ لَنَا
هَذَا الرَّوَاحَ وَكُلُّنَا غَادِي

42. Their jet black hair has grey strands inset
As they walk sure-stepped without any fret

٤٢. أَضْحى صِغَارُ الأَمْسِ قَدْ كَبَروا
وَدُعُوا بِابَاءٍ وَأَجْدَادِ

43. Such is way of life and nothing withstands
Its currents - ask the eras and lands

٤٣. وَابْيضَّ فَاحِمُ شَعْرِهِمْ وَمَشَوْا
مِيْلاً بِقَامَاتٍ وَأَجْيَادِ

44. But when it comes time to stand for cause
We give our lives as ransoms without pause

٤٤. شَأْنُ الْحَيَاةِ وَلاَ دَوَامَ عَلَى
حَالٍ سَلُوا الآثارَ مِنْ عَادِ

45. And Zahle's standing shall ever endure
Despite the spite of those emerald with hatred unsure

٤٥. لكِنْ إِذَا بِدنَا فَيَا وَطَناً
نَفْدِيهِ عِشْ وَاسْلَمْ لاِبَادِ

46. Zahle's leaders brook no equivalent vying
In all the world's domains defying

٤٦. وَمقَامُ زَحْلَةَ بَالِغٌ أَبَداً
أَوْج الْفَخارِ بِرَغْمِ حسَّادِ

47. Zahle's bested by no regional pair
In every age and era

٤٧. آسَادُ زحْلَةَ لاَ ينافِرُهمْ
بَلَدٌ مِنَ الدُّنْيَا بِاسَادِ

48. Its literati are seated on high
In hearts of all those who speak truth without lie

٤٨. أَجْوَادُ زَحْلَةَ لاَ يُكاثِرُهمْ
بَلَدٌ مِنَ الدُّنْيَا بِأَجْوَادِ

49. Its creators supreme though never endowed
With patronage plentiful proud

٤٩. أُدَباؤُها لَهُمُ مَكَانَتُهُمْ
فِي صَدْرِ أَهْلِ النُّطقِ بِالضَّاد

50. In every knowledge a star lion emerges
And every art has its fount welling surges

٥٠. صُنَّاعها متَفوقُونَ وَإِنْ
لَمْ يَظْفَروا يَوْماً بِإِمْدَادِ

51. The ethic of glory and grit to avail
Not cowering misery and cursing tale

٥١. فِي كُلِّ عِلْمٍ كل نَابِغَةٍ
وَلِكُلِّ فَنٍ كُلُّ مِجوادِ

52. In each far reach and distant place displayed
Their traces reveal and trails they made

٥٢. قوْم المروءَةِ وَالإِبَاءِ هُمُ
لاَ قَوْمُ مَسْكَنَةٍ وَإِخْلاَدِ

53. Their greatest feat of cooperation swayed
Had they united 'neath one standard raised

٥٣. فِي كُلُّ مَرْمَى هِمَّة بَعُدَت
عَزَّ الحِمَى مِنْهمْ بِاحَادِ

54. Shall I ever see such reform again
Instead of the chaos hatred and envy sustain?

٥٤. فِي آخِرِ المَعْمورِ كَمْ لَهم
آثَارُ إِبْدَاءٍ وَإِيجادِ

55. The hope leaders hold and despots decry
As from their foxholes they question "why?"

٥٥. مَا كَانَ أَعْظمَهُمْ لَوِ اتَّحَدوا
وَنبَوْا بِأَضْغَانٍ وَأَحْقَادِ

56. Hail to the beautiful lodge that resides
In a manor where each noble soul abides

٥٦. هَلْ أَنْظُرُ الإِصْلاَحَ بَيْنَهم
يَوْماً يَحُلُّ مَحَلَّ إِفْسَادِ

57. A house made nobler by every gentleman hosted
Of grace and generosity the utmost

٥٧. هَذا الَّذِي يَرْجُو الولاَةُ وَمَا
يَخْشَى العدَاةُ وَهمْ بِمِرْصَادِ

58. In hardship's sweep the sturdiest pillars
For their lands - firm anchors that never waver

٥٨. حَيِّ المعَلَّقةَ الجَمِيلةَ مِنْ
دَارٍ مرَحِّبةٍ بِوُفَّادِ

59. They inherit glory built to endure
From actions lit with motivations pure

٥٩. دَارٌ تَعِزُّ بِكُلِّ محْتَشِمٍ
عَالِي الجَنَابِ وَكُلِّ جَوَّادِ

60. Assembly of both countries' very best displayed
Like a necklace of luminaries inlaid

٦٠. هُمْ فِي الصُّروفِ أَعَزُّ أَعْمِدَةٍ
لِبِلاَدِهِمْ وَأَشَدُّ أَعْضَادِ

61. Your gracious gesture has granted me
Great honor by which my name shall never flee

٦١. يتَوَارَثُونَ الْحَمْدَ أَجْدَرَ مَا
كَانتْ مَسَاعِيهِم بِإِحْمادِ

62. So you have bestowed and earned in kind
Blessings immeasurable of any kind

٦٢. يا مَجْلِسَ البَلَدَيْنِ منْتَظِماً
كَالعِقْدِ مِنْ نُبَلاَءَ أَمْجَادِ

63. By hearts' signs when together descried
Bonds evidentiary of love tied

٦٣. ذَاكَ التَّفضُّل مِنْكَ خَوَّلَنِي
شَرَفاً بِهِ أَمَّلتُ إِخْلاَدِي

64. O attendees, your brother here imposed
Since early rising such boons to declare

٦٤. فَلَقدْ مَنَنْتَ فَجزْتَ كُلُّ مَدىً
بِجَمِيلِ صنْعٍ ليْسَ بِالعَادِي

65. For this is your custom, people and nation alike
To habitually render favors forthright

٦٥. لِلهِ آياتُ القُلُوبِ إِذَا
كَانَتْ مَعاً آيَاتِ إِخلادِ

٦٦. يَا محْتَفِينَ تفَضُّلاً بِأَخٍ
يَهْفُو إِلَيْكُمْ منْذُ آمادِ

٦٧. ما زَال هَذَا الفَضْلُ عَادَتَكُمْ
وَالشَّعب مِثْل الفَرْدِ ذُو عَاد