Feedback

O Aal Nakhas and Aal Bahri

يا آل نحاس وآل بحري

1. O Aal Nakhas and Aal Bahri
May your glory endure, and be more splendid

١. يا آل نحاس وآل بحري
دامت لكم علياؤكم وأحر

2. Your men are the finest men in the country
Your daughters are the purest girls in the country

٢. رجالكم أرقى رجال القطر
بناتكم أنقى بنات القطر

3. Your traits have been honored in secret
And your morals have been elevated in public

٣. قد كرمت خصالكم في السر
وقد سمت خلالكم في الجهر

4. Until your place became, among the jewels of the age
A setting for a string of pearls

٤. حتى غدا بين حلي العصر
مناطكم مناط عقد الدر

5. The esteemed Khanki is a flag in Egypt
With his knowledge, all of Egypt breathes

٥. عزيز خنكي علم في مصر
بعلمه تنفس كل مصر

6. The sky of planets was confounded by his wedding
At the rising of flowery stars

٦. تاهت بعرسه سماء الخدر
على مطالع النجوم الزهر

7. Shaykha, a gentle and noble young man
His traits are the highest traits of commerce

٧. شيحا فتى سمح رفيع النجر
صفاته أسمى صفات التجر

8. His nights remain the bride of poetry
Rising like a sun beneath the wing of poetry

٨. ليلاه ما زالت عروس الشعر
تطلع شمسا تحت جنح الشعر

9. My prose or poetry never properly praised
Youssef El-Senni of great worth

٩. ما جهد نظمي أو وفاء نثري
بمدح يوسف السني القدر

10. And his wife of high morals and purity
The daughter of the radiant honorable minister

١٠. وزوجه ذات النهى والطهر
بنت الوزير الألمعي الحر

11. The esteemed Bahri, a brother of prestige
It is fitting that we call him “the sea”

١١. عزيز بحري أخ عن خبر
يجدر أن ندعوه بالبحر

12. For he is fruitful in every meaning
And the best at paying the alms of abundance

١٢. فهو بأجمع المعاني مثر
وخير من أدى زكاة الوفر

13. And a shining joy in tidings
That lent the night the dawn’s radiance

١٣. وبهجة ساطعة بالبشر
أعارت الليل ضياء الفجر

14. Her name signifies the name of perfume
Of its beauty among the flowers

١٤. دل اسمها دلالة اسم العطر
على جمال نوعه في الزهر

15. Is not the sweetest mention in the end
The mention of a girl free of blemish

١٥. أليس في الختام أحلى ذكر
ذكر فتاة برئت من نكر

16. I mean Isabel the sister of the moon
Of brilliant and wonderful traits

١٦. عنيت إيزابيل أخت البدر
ذات الصفات الباهرات الغر

17. In beauty of face and mind
And manners no virgin can match

١٧. من حسن وجه وجمال فكر
وخلق لم يتسق لبكر

18. In the form of the best of mothers
And related on the day of pride

١٨. على مثال خير أم تجري
ونعمت النسبة يوم الفخر

19. She has won the most righteous suitor
With a generous heart and open chest

١٩. قد ظفرت بالخاطب الأبر
بطيب النفس رحيب الصدر

20. May they enjoy the cream of life
With wealth, children and longevity

٢٠. ليسعدا ما شاء صفو الدهر
بالمال والولد وطول العمر