1. For your unfair neighbor's eyes
My misfortunes and dashed hopes,
١. لِعَيْنَيْكِ مِنْ جَارَةٍ جَائِرَهْ
شَقائِي وَآمَالِي العَاثِرَهْ
2. Do you shun me and spurn me
To please a scheming group?
٢. أَتَنْأَيْنَ عَنِّي وَتَجْفِيْنَنِي
لإِرْضَاءِ طَائِفَةٍ مَاكِرَهُ
3. We are innocent of love, no sin of mine
Nor of my fleeing beloved,
٣. بَرِئْنَا إِلي الحُبِّ لا ذَنْبَ لِي
وَلا لِحَبِيبَتِي الهَاجِرَهْ
4. But they taught her aloofness
And plotted for her a juvenile scheme,
٤. وَلَكِنَّهُمْ عَلَّمُوهَا الجَفَا
ءَ وَخَطُّوا لَهَا خُطَّةَ القَاصِرَهْ
5. And heeded idle gossip about her
Far be it from her, she is innocent,
٥. وَأَصْغُوا إِلَى قَوْلٍ وَاشٍ بِهَا
وَحَاشَ لَهَا أَنَّها وَازِرَهْ
6. Is that forehead and its sheen
Where her thoughts shine?
٦. أَذَاكَ الجَبِينُ وَبِلَّوْرُهُ
يُمَثِّلُ فِكْرَتَهَا الخَاطِرَهْ
7. Are those eyes and their lights
Rivaling her splendid morals?
٧. أَتِلْكَ العُيُونُ وَأَنْوَارُهَا
مَراءٍ لأَخْلاقِها البَاهِرَهْ
8. Are those lips that never kissed
Except a mother and visiting aunt?
٨. أَتِلْكَ الشِّفَاهُ وَمَا قَبَّلَتْ
هَا سِوَى الأُمِّ وَاللِّدَةِ الزَّائِرَهْ
9.
Is that figure which swaying branches
٩. أَذَاكَ القَوَامُ وَمِنْ حُسْنِهِ
تَمِيلُ الغُصونُ لَهُ صَاغِرَهْ
10. Bow to out of humility?
Is that childhood, pride of a garden
١٠. أَتِلْكَ الطُّفُولَةُ وَهْيَ سِيا
جٌ لِرَوْضٍ بِهِ نَفْسُهَا طَائِرَهْ
11. Where her soul freely flies?
Is that chastity, so immaculate
١١. أَذَاكَ العفَافُ وَمِما صَفَا
تَقَرُّ بِهِ المُقَلُ النَّاظِرَهْ
12. The admiring glance settles on?
Charms of sin and morals of vice,
١٢. مَحاسِن بَغْيٍ وَأَخْلاقُ إِثْمٍ
وَزِينَةُ عَاطِلَةٍ فَاجِرَهْ
13. Finery of an immoral woman,
By my life! They accused you
١٣. لَعَمْرِي إِنَّهُمُ اتَّهَمُو
كِ بِمَا فِي نُفُوسِهِمُ الخَاسِرَهْ
14. Of what festers in their losing souls,
He who blamed your purity
١٤. وَإِنَّ الَّذِي عَابَ مِنْكِ السُّفُو
رَ كَمَنْ قَالَ لِلشَّمْسِ يَا سَافِرَهْ
15. Is like one who calls the sun a wanderer,
And I love you with all my eyes
١٥. وَإِنِّي أَهْوَاكِ مِلْءَ عُيُو
نِي وَمِلْءَ حُشَاشَتِيَ الصَّابِرهْ
16. And all my patient passion,
And all of time, and all of space
١٦. وَمِلْءَ الزَّمَانِ وَمِلْءَ المَكَا
نِ وَدُنْيَايَ أَجْمَعَ والاخِرَهْ
17. And all my life and afterlife,
If passion brings you back to me
١٧. فَإِنْ يَسْتَمِلْكِ إِلَيَّ الهَوَى
وَعَيْنُ العفَافِ لَنَا خَافِرَهْ
18. And the eye of virtue keeps guard,
Is not passion the spirit of existence
١٨. أَلَيْسَ الهَوَى رُوحَ هَذَا الوُجُو
دِ كَمَا شَاءَتِ الحِكْمَةُ الفَاطِرَهْ
19. As the Wise Creator intended?
So two essences converge
١٩. فَيجْتَمِعُ الجَوْهَرُ المُسْتَدَق
بِآخَرَ بَيْنَهُمَا آصِرَهْ
20. And bond intimately,
The atom, though hidden, configures
٢٠. وَيَأْتَلِفُ الذَّرُّ وَهْوَ خَفِيٌّ
فَيَمْثلُ فِي الصُّوَرِ الظَّاهِرَهْ
21. Into visible forms,
The soil cradles the seed
٢١. وَيَحْتَضِن التُّرْبُ حَبَّ البِذَار
رِ فَيَرْجِعُهُ جَنَّةً زَاهِرَهْ
22. And returns it a blooming garden,
Are not the stars like scattered pearls
٢٢. وَهَذِي النجُومُ أَلَيْسَتْ كَدرٍّ
طَوَافٍ عَلَى أَبْحُرٍ زَاخِرَهْ
23. Revolving forever on swelling seas,
Chains linked by love, each to its orbit
٢٣. عُقُودٌ مُنَثرَةٌ بِانْتِظَا
مٍ عَلَى نَفْسِهَا أَبَداً دَائِرَهْ
24. Is bound and directed?
O Hind! My wish, object of my passion
٢٤. يُقَيِّدُهَا الحُبُّ بَعْضاً وَكُ
لٌّ إِلَى صِنْوِهَا صَائِرَهْ
25. And mistress of my heart and soul,
To you I incline and you I desire
٢٥. فَيَا هِنْدُ مُنَى مُهْجَتِي
ونَاهِية القَلْبِ والآمِرَهْ
26. With an overwhelming love,
Where is the blemish they blame
٢٦. إِلَيْكِ أَمِيلُ وَإِيَّاكِ أَبْغِي
بِعَاطِفَةٍ فِي الهَوى قَاهِرَهْ
27. On our pure natural bond?
٢٧. وَمَا ثُمَّ عَيبٌ نُعَابُ بِهِ
مَعاذٌ صَبَابَتِنَا الطَّاهِرَهْ