Feedback

Life is toil and trouble galore,

ู‡ูˆ ุงู„ุนูŠุด ุฌู‡ุฏ ุทุงุฆู„ ูˆูุชูˆู†

1. Life is toil and trouble galore,
While death is but rest, calm and peace.

ูก. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุนูŽูŠู’ุดู ุฌูŽู‡ู’ุฏูŒ ุทูŽุงุฆูู„ูŒ ูˆูŽููุชููˆู†ู
ูˆูŽู…ูŽุง ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฑูŽุงุญูŽุฉูŒ ูˆูŽุณููƒูŽูˆู†ู

2. We yearn for life knowing full well,
Each day brings regret and sighs.

ูข. ู†ูŽูˆูŽุฏู‘ู ุจูŽู‚ูŽุงุกู‹ ุนูŽุงู„ูู…ููŠู†ูŽ ุจูู…ูŽุง ุจูู‡ู
ูˆูŽูููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู’ู…ู ุญูŽุณู’ุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽุฃูŽู†ููŠู†ู

3. We grieve for Maymouna al-Nakib, so great,
At whose sight eyes light up with joy.

ูฃ. ููุฌูุนู’ู†ูŽุง ุจูู…ูŽูŠู’ู…ููˆู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ููŠุจูŽุฉู ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุนู
ุชูŽู‚ูุฑู‘ู ุจูู‡ู ุญููŠู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูู‚ูŽุงุกู ุนููŠููˆู†ู

4. A paragon of one who lives life nobly,
Transcending all that is base and low.

ูค. ู…ูุซูŽุงู„ูŒ ู„ูู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุญู’ูŠูŽุง ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉูŽ ูƒูŽุฑููŠู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽูŠูŽุณู’ู…ููˆ ุจูู‡ูŽุง ุนูŽู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุง ู‡ููˆูŽ ุฏููˆู†ู

5. True to those true, and faithful to the faithful,
Forgiving those who slander and betray.

ูฅ. ุตูŽููŽู‰ ู„ูู…ูŽู†ู’ ุตูŽุงููŽู‰ ูˆูŽููŽู‰ ู„ูู…ูŽู†ู’ ูˆูŽููŽู‰
ุบูŽูููˆุฑูŒ ู„ูู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุบู’ุชูŽุงุจูู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฎููˆู†ู

6. Whatever need one has of him,
He grants without demur or delay.

ูฆ. ูˆูŽู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ุชูŽูƒูู†ู’ ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู…ู’ุฑููŠุกู ุญูŽุงุฌูŽุฉูŒ ู„ูŽู‡ู
ููŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูุฏูŽุงุฌููŠู‡ู ูˆูŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูŽู…ููŠู†ู

7. We knew him to accept only what pleases him,
Shunning all dishonor and disdain.

ูง. ุนูŽู‡ูุฏู’ู†ูŽุงู‡ู ู„ุง ุชูŽู„ู’ู‚ูŽุงู‡ู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูุถูŽุง
ูˆูŽูŠูŽุฎู’ุดูŽู†ู ุขู†ุงู‹ ุนูุฑู’ุถูŒ ูŠูŽุนููู‘ู ูˆูŽุฏููŠู†ู

8. None better in companionship or kinship,
More generous, more kind and humane.

ูจ. ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒู ุฎูŠู’ุฑุงู‹ ู…ูู†ู’ู‡ู ูููŠ ุงู„ุตู‘ูุญู’ุจู ุตูŽุง
ุญูุจูŒ ูˆูŽูููŠ ุงู„ุฎูุฏูŽู†ูŽุงุกู ุงู„ุฃูŽูƒู’ุฑูŽู…ููŠู†ูŽ ุฎูŽุฏููŠู†ู

9. Would a father live so righteously with family,
If not for one like him, a kindred soul?

ูฉ. ูˆูŽู‡ูŽูŠู’ู‡ูŽุงุชู ูููŠู…ูŽู†ู’ ุนูŽุงุดูŽ ุจูุฑู‘ุงู‹ ุจูุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ู
ุฃูŽุจูŒ ุนูŽุงุดูŽ ุจูุฑู‘ุงู‹ ู…ุซู’ู„ูู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุฑููŠู†ู

10. O perfection of God's blessings! I lament,
And countless others lament for you, in dole.

ูกู . ุฃูŽูƒูŽุงู…ูู„ู ุณูŽุนู’ุฏู ุงู„ู„ู‡ู ุฃูŽู†ู‘ููŠ ู„ูŽุฌูŽุงุฒูุนูŒ
ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ุบูŽูŠู’ุฑููŠ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุญูŽุฒูŠู†ู

11. Is it in one fleeting moment we lost forever,
While you brimmed with vim and verve?

ูกูก. ุฃูŽูููŠ ู„ูŽุญู’ุธูŽุฉู ุฎูู„ู’ู†ูŽุง ุจูู‡ูŽุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู…ูุบู’ุถููŠู‘ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู…ูู„ูŠุกูŒ ุจูุงู„ู†ู‘ูŽุดูŽุงุทู ุชูŽุญููŠู†ู

12. With you was success, knowledge and wisdom rife,
Why then did success desert you in the end?

ูกูข. ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ุจููƒูŽ ุงู„ุชู‘ูŽูˆู’ูููŠู‚ู ู„ูู„ู’ุนูู„ู’ู…ู ูˆูŽุงู„ุญูุฌูŽู‰
ููŽู…ูŽุงุฐูŽุง ุฏูŽู‡ูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูŽูˆู’ูููŠู‚ูŽ ุญููŠู†ูŽ ุชูŽุจููŠู†ู

13. You built great bastions of culture,
Seeking help from all quarters for this end.

ูกูฃ. ุฃูŽู‚ูŽู…ู’ุชูŽ ุตูุฑููˆุญุงู‹ ู„ูู„ุซู‘ูŽู‚ูŽุงููŽุฉู ุถูŽุฎู’ู…ูŽุฉู‹
ุชูุนูŽุงู†ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุชูŽุดู’ูŠููŠุฏูู‡ูŽุง ูˆูŽุชูŽุนููŠู†ู

14. From the generous you drew only good,
You were never miserly or mean.

ูกูค. ู„ูŽู‡ูŽุง ุชูŽุณู’ุชูŽู…ูุฏู‘ู ุงู„ุจูุฑู‘ู ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽุงุฏูุฑู
ูˆูŽู…ูŽุง ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุจูุงู„ู‚ูุณู’ุทู ุงู„ูˆูŽูููŠุฑู ุถูŽู†ููŠู†ู

15. Trustees of their wealth and hopes for their youth,
You remained ever faithful, ever keen.

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุจู’ุฐููˆู„ู ู…ูู†ู’ ุญูุฑู‘ู ู…ูŽุงู„ูู‡ูู…ู’
ูˆูŽุขู…ูŽุงู„ูู‡ูู…ู’ ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุจูู†ูŠู†ูŽ ุฃูŽู…ูŠู†ู

16. One firm of purpose succeeds in all,
He takes on with that firmness, determined and lean.

ูกูฆ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ูŠูŽูƒู ุฐูŽุง ุนูŽุฒู’ู…ู ู…ูŽุชููŠู†ู ููŽูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุง
ุชูŽูˆูŽู„ุงู‘ูŽู‡ู ุจูุงู„ุนูŽุฒู’ู…ู ุงู„ู…ูŽุชููŠู†ู ู…ูŽุชููŠู†ู

17. Schools you built to groom the young,
With learning and manners to preen.

ูกูง. ู…ูŽุฏูŽุงุฑูุณู ุชูŽุจู’ู†ููŠ ู„ูู„ู’ูƒูŽู†ูŽุงู†ูŽุฉู ููุชู’ูŠูŽุฉู‹
ูŠูู‡ูŽุฐู‘ูุจูู‡ูู…ู’ ุชูŽุฃู’ุฏููŠุจูู‡ูู…ู’ ูˆูŽูŠูŽุฒูŠู†ู

18. To educating girls you gave utmost care,
To refine their ways and their mien.

ูกูจ. ูˆูŽุชูŽุนู’ู†ููŠ ุจูุชูŽุนู’ู„ููŠู…ู ุงู„ุจูŽู†ูŽุงุชู ุนูู†ูŽุงูŠูŽุฉู‹
ุชูŽุฑู’ู‚ูŽู‰ ุจูู‡ูŽุง ุฃูŽุฎู’ู„ุงู‚ูู‡ูŽุง ูˆูŽุชูŽุตู‹ูˆู†ู

19. You endured all their problems and affairs,
Most of which cause distress and chagrin.

ูกูฉ. ุฃูŽู…ูŽุถู‘ูŽูƒูŽ ู…ูŽุง ูƒูŽุงุจูŽุฏู’ุชูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ุดูุฆููˆู†ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฃูŽูƒู’ุซูŽุฑู ู‡ูŽุงุชููŠูƒูŽ ุงู„ุดู‘ูุคูˆู† ุดูุฌููˆู†ู

20. Yet you faced provocation with graceful patience,
For you were most noble and serene.

ูขู . ููŽู…ูŽุง ููŽุงุชูŽูƒูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ุงู„ุฌูŽู…ููŠู„ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุฐูŽู‰
ู„ุฃูŽู†ู‘ููƒูŽ ุจูุงู„ุบูุจู‘ู ุงู„ุญูŽู…ููŠุฏู ุชูŽุฏููŠู†ู

21. Serve your homelands like you served,
And see progress and growth careen!

ูขูก. ูƒูŽุฎูุฏู’ู…ูŽุชููƒูŽ ุงู„ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู ููŽู„ู’ูŠูŽุฎู’ุฏูู…ู ุงู„ุฃูู„ูŽู‰
ุฑูŽุฃูŽูˆู’ุง ู†ูŽู‡ู’ุถูŽุฉูŽ ุงู„ุนูู…ู’ุฑูŽุงู†ู ูƒูŽูŠู’ููŽ ุชูŽูƒููˆู†ู

22. When a home declines through ignorance of its people,
All the great ones in it dim and preen.

ูขูข. ุฅูุฐูŽุง ุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑู ู‡ูŽุงู†ูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ุฌูŽู‡ูŽุงู„ูŽุฉู ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ูŽุง
ููŽูƒูู„ู‘ู ุนูŽุฒูŠุฒู ูููŠ ุงู„ูˆูุฌููˆุฏู ูŠูŽู‡ููˆู†ู

23. Can a people rise if not raised by knowledge and arts?
By these they are graced and keened.

ูขูฃ. ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ุชูŽุฑู’ุชูŽู‚ููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ู’ูˆูŽุงู…ู ู…ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ุชูุฑู’ู‚ูู‡ูŽุง
ุนูู„ููˆู…ูŒ ูˆูŽุขุฏูŽุงุจูŒ ุจูู‡ูŽุง ูˆูŽููู†ููˆู†ู

24. Greetings to your grave which spreads about,
Your great feats, as you lay demeaned.

ูขูค. ุณูŽู„ุงู…ูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุซู’ูˆูŽุงูƒูŽ ุชูŽู†ู’ุดูุฑู ุญูŽูˆู’ู„ูŽู‡ู
ู…ูŽุขุซูุฑูŽูƒูŽ ุงู„ูƒูุจู’ุฑูŽู‰ ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฏูŽูููŠู†ู

25. You eschewed all that pleased you,
Your weeping homeland remains in debt.

ูขูฅ. ุจูู…ูŽุง ุทูุจู’ุชูŽ ู†ูŽูู’ุณุงู‹ ุนูŽู†ู’ู‡ู ู…ูู…ู‘ุง ุชูุญูุจู‘ูู‡ู
ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ูˆูŽุทูŽู†ู ุงู„ุจูŽุงูƒููŠ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูุฏููŠู†ู

26. Oh! A Nile oration on a full day,
Resonates on both shores, I ween.

ูขูฆ. ุฃู„ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฎูŽุทู’ุจูŽ ุงู„ู†ู‘ููŠู„ู ูููŠ ูŠูŽูˆู…ู ูƒุงู…ูู„ู
ู„ูŽุฎูŽุทู’ุจูŒ ู„ูŽู‡ู ูููŠ ุงู„ุถู‘ูููŽุชูŽูŠู’ู†ู ุฑูŽู†ููŠู†ู

27. How many tearfully grieve, how many slap in agony,
Like the fluttering palm, downcast and lean!

ูขูง. ููŽูƒูŽู…ู’ ุฏูŽุงุฑููู ุฏูŽู…ู’ุนุงู‹ ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ุตูŽุงููู‚ู ุฃูŽุณู‹ู‰
ูƒูŽู…ูŽุง ูŠูุตู’ููู‚ู ุงู„ุงุฑูŽุงู‡ูŽ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุบูŽุจููŠู†ู

28. How can the bereaved not grieve, with no recompense,
When the precious loss cannot be redeemed?

ูขูจ. ูˆูŽูƒูŽูŠู’ููŽ ุฃูŽุณูŽู‰ ุงู„ุจูŽุงูƒููŠ ูˆูŽู„ุง ุนูˆุถ ู„ูŽู‡ู
ูŠูุฑุฌู‘ููŠู‡ู ูˆูŽุงู„ุฐู‘ูุฎู’ุฑูŽ ุงู„ู…ูุถูŽุงุนู ุซูŽู…ููŠู†ู

29. You left a void in watchful eyes,
Your station in memories secured and ensconced.

ูขูฉ. ุฎูŽู„ุง ูููŠ ุนููŠููˆู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุธูุฑููŠู†ูŽ ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŽู‡ู
ูˆูŽู…ูŽู†ู’ุฒูู„ูู‡ู ูููŠ ุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑูŽูŠูŽุงุชู ู…ูŽูƒููŠู†ู

30. Can one forget? When in timeโ€™s wake lie vestiges of your grace,
The righteous deeds will remain, evergreen.

ูฃู . ุฃูŽูŠูŽู†ู’ุณูŽู‰ ูˆูŽูููŠ ุงู„ุฃูŽุนู’ู‚ูŽุงุจู ุขุซูŽุงุฑู ููŽุถู’ู„ูู‡ู
ุณูŽุชูŽุจู’ู‚ูŽู‰ ูˆูŽู…ูŽุง ู„ูู„ุตู‘ูŽุงู„ูุญูŽุงุชู ู…ูŽู†ููˆู†ู

31. So in Godโ€™s generous mercy, after striving,
You attained the finest reward in bliss serene.

ูฃูก. ููŽูููŠ ุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉู ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑููŠู…ู ู…ูุฌูŽุงู‡ูุฏุงู‹
ุจูุฃูŽูˆู’ููŽู‰ ุฌูŽุฒูŽุงุกู ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุนููŠู…ู ู‚ูŽู…ููŠู†ู