1. The gifts of people are from the flowers of paradise
While what I gift is not of the flowers of paradise
١. هَدَايَا النَّاسِ مِنْ زَهْرِ الجنَانِ
وَمَا أَهْدِيهِ مِنْ زَهْرِ الجَنَانِ
2. Your camel preceded while I am grateful
I responded to it with my heart when it called me
٢. جَمِلُكَ سَابِقٌ وَعَلَيَّ شُكْرٌ
أَجَبْتُ إِلَيْهِ قَلْبِي إِذْ دَعَانِي
3. And good coincidences make me happy with my loyalty
To my noble brothers, and that is my distinction
٣. وَتُسْعِدُنِي السَّوَانِحُ فِي وَفَائِي
لإِخْوَانِي الكِرَامِ وَذَاكَ شَانِي
4. So from your overflowing love in my heart
I reaped these congratulations in the congratulations
٤. فَمِنْ مَمْطُورِ وُدِّكَ فِي فُؤَادِي
جَنِي هَذِي التَّهَانِيءِ فِي التَّهَانِي
5. They go around, so they are not stingy to the thirsty
With the secret of winds in the caves of vessels
٥. تُدَارُ فَمَا تَضُنُّ عَلَى النَّدَامَى
بِسُرِّ الرَّاحِ فِي غُرِّ الأَوَانِي
6. And how many gifts amazed by beauty
But had no blossoming or perfection
٦. وَرُبَّ هَدِيَّةٍ رَاعَتْ جَمَالاً
وَلَمْ تَكُ بِالنُّضَارِ وَلا الجُمَانِ
7. Does it gain merits made of stones
With subtle senses or eloquence of meanings?
٧. أَيَظْفَرُ فِي الكَرَائِمِ مِنْ حِجَارٍ
بِلُطْفِ الحَسِّ أَوْ ظَرْفِ المَعَانِي
8. And do the gilded creations ascend
To the ways of rhetoric or eloquence?
٨. وَهَلْ تَسْمُو المَصُوغَاتُ الغَوَالِي
إِلَى طُرُقِ البَدِيعِ أَوِ البَيَانِ
9. For the wedding of your famed daughter, a day
That dawned adorned as the wedding of time
٩. لِعُرْسِ فَتَاتِكَ المَشْهُورِ يَوْمٌ
غَدَا بِرُوائِهِ عُرْسَ الزَّمَانِ
10. When mentioned, prose rhymes chime
As the ornaments of festivals chimed
١٠. عَلَى ذِكْرَاهُ تَصْطَفِقُ القَوَافِي
كَمَا اصْطَفَقَتْ بُنُودُ المَهْرَجَانِ
11. The dignitaries of Egypt gathered in it
And the paragons of perfection from the beauties
١١. أَعِزَّةُ مِصْرَ مُحْتَشِدُونَ فِيهِ
وَرَبَّاتُ الكَمَالِ مِنَ الغَوَانِي
12. And the saints of God make a bond
That increases its majesty, by the sanctity of the place
١٢. وَيَعْقِدُ أَوْلِيَاءُ الله عَقْداً
يَزِيدُ جَلالَهُ قُدْسُ المَكَانِ
13. Blessing the loved ones and the chaste in it
As the dress of marriage has gathered them
١٣. يُبَارِكَ لِلْحِجَى وَالطُّهْرِ فِيهِ
وَقَدْ ضَمَّتْهَا حِلَّةُ الاقْتِرَانِ
14. She is wed to an illustrious and high-born one
Whose distinction and bet is the highest bet
١٤. تُزَفُّ إِلَى نَجِيبٍ أَلِمَعِيٍّ
شَأْى وَرِهَانُهُ أَسْمَى رِهَانِ
15. A king for an instance on the throne of glory
That hopes erected for their felicity
١٥. مَلِيكَا سَاعَةٍ فِي عَرْشِ فَأْلٍ
أَقَامَتْهُ لِسَعْدِهِمَا الأَمَانِي
16. She is encircled by attendants from maidens
As radiant as the angels of beauty
١٦. تُحِيطُ بِهِ الحَوَاشِي مِنْ عَذَارَى
شَبَائِهِ بِالمَلائِكَةِ الحِسَانِ
17. And providence coddles her, longing
With a father's eye for his children, affectionate
١٧. وَتَكْلأُهُ العِنَايَةُ وَهْيَ تَرْنُو
بِعَيْنِ أَبٍ عَلَى وَلَدَيْهِ حَانِ
18. There I saw Tawfiq, and my covenant to him
Is firmly established as the pillars of the faithful
١٨. هُنَاكَ رَأَيْتُ تَوْفِيقاً وَعَهْدِي
بِهِ ثَبُتاً كَرَاسِيةِ الرعَانِ
19. Gentleness softened his side, and his
Tearful paternal eyes melted with tenderness
١٩. أَلانَ الرِّفْقُ جَانِبَهُ وَذَلَّتْ
مَدَامِعُهُ الأَبِيَّةُ مِنْ حَنَانِ
20. So this is one of his stances, and in it
Are forms of pride that deeply stirred me
٢٠. فَهَذَا مِنْ مَوَاقِفِهِ وَفِيهَا
ضُرُوبُ الفَخْرِ أَشْجَى مَا شَجَانِي
21. Rarities of men in restraint, knowledge
And maturity with judiciousness and tongue
٢١. أَنَادِرَةُ الرِّجَالِ نُهًى وَعِلْماً
وَنُضْجاً بِاليَرَاعَةِ وَاللِّسَانِ
22. From you, ministry wore a firm and wise one
In resilience and sagacity
٢٢. بِلَتْ مِنْكَ الوِزَارَةُ لَوْذَعِيّاً
حَكِيماً فِي الصَّلابَةِ وَاللِّيَانِ
23. Clement, whose sights do not misjudge
The consequences of what he handles or endures
٢٣. حَلِماً لَيْسَ تُخْطِيءُ نَاظِرَيْهِ
عَوَاقِبَ مَا يُعَالِجُ أَوْ يَعَانِي
24. He maneuvers them with signs of omnipotence
That the far and near have witnessed
٢٤. يُصَرِّفُهَا بآيَاتِ اقْتِدَارٍ
لَهَا شَهِدَ الأَقَاصِي وَالأَدَانِي
25. And the deputation stripped from you a keen blade
Unequaled, preceded by the Yemeni blade
٢٥. وَجَرَّدَتِ النَّيَابَةُ مِنْكَ نَصْلاً
كَلِيلاً دُونَهُ النَّصْلُ اليَمَانِي
26. It solves the problems of cases
And it fully guarantees their success
٢٦. يَحُلُّ المَعْضِلاتِ مِنَ القَضَايَا
وَفِيهِ لِنُجْحِهَا أَوْفَى ضَمَانِ
27. And experiences substantiated whichever excellence
He has a hand in every pride
٢٧. وَمَحَّصَتِ التَّجَارِبُ أَيَّ نَدْبٍ
لَهُ فِي كُلِّ مَفْخَرَةٍ يَدَانِ
28. Well-versed in an industry and inclined to an art
And overseeing a land and its buildings
٢٨. مَعَرُّ صِنَاعَةٍ وَمُقِيلُ فَنٍّ
وَقَوَّامٌ عَلَى أَرْضٍ وَبَانِ
29. Diverse paths in the way of glory
Raised you among the banners of the times
٢٩. طَرَائِقُ فِي سَبِيلِ المَجْدِ شَتَّى
رَفَعْنَكَ بَيْنَ أَعْلامِ الأَوَانِ
30. So if I say you're unparalleled, then many a flower
Began with you, and is not secondary
٣٠. فَإِنْ أَقُلِ انْفَرَدْتَ فَرُبَّ زَهْرٍ
بِكَ ابْتَدَأَتْ وَلَيْسَتْ بِالثَّوانِي
31. The stars of your house are a chain, and nearer
To my eyes among them are fires
٣١. كَوَاكِبُ بَيْتِكُمْ نَسَقٌ وَأَدْنَى
إِلَى عَيْنيَّ مِنْهَا نّيِّرَانِ
32. When stars are equal in elevation and destiny
The utmost we see is what comes close
٣٢. إِذَا اسْتَوَتِ النُّجُومُ سَنىً وَقَدْراً
فَابْرَزُ مَا نَرَاهُ مَا يُدَانِي
33. And it recalls an individual who is peerless
And by individuals it refers to the two unique ones
٣٣. وَيَذْكُرُ فَرْقَداً مَنْ لا يُسَمَّى
وَبالأَفْرَادِ يَعْنِي الفَرْقَدَانِ
34. Acquaint me with some of the acumen in you
That has the flair of ingenuity in its bridle
٣٤. أَعِرْنِي بَعْضَ مَا بِكَ مِنْ ذَكَاءٍ
لَهُ لَمَحُ الدَّرَارِي فِي العَنَانِ
35. And with the intimations of that thought flowing
Through it, instincts from those edifices
٣٥. وَمِنْ خَطَرَاتِ ذَاكَ الفِكْرِ تَجْرِي
بِهَا الفَطَرَاتُ مِنْ تِلْكَ البَنَانِ
36. I profess openly a loyalty that long passage of time
Did not harm, in the most eloquent interpreter
٣٦. أُصَرِّحُ عَنْ وَلاءٍ لَمْ يَضِرْهُ
تَقَادُمُهُ بِأَبْلَغِ تُرْجُمَانِ
37. And I send them as metaphors wandering in you
Immortalizing your virtues that reached the epitome of charm
٣٧. وَأَبْعَثُهَا شَوَارِدَ فِيكَ تَزْرِي
بِرَنَّاتِ المَثَالِثِ وَالمَثَانِي
38. Wondrous in their harmony, fruits
For the souls' marvel and admiration
٣٨. مُخَلِّدَةٌ مَنَاقِبُكَ اللَّوَاتِي
بَلَغْتَ بِهُنَّ غَايَةَ الافْتِنَانِ
39. If a garden is fragrant, then talk
Of the trees in it and the streams
٣٩. غَرَائِبُ فِي تَأَلُّفِهَا مَثَارٌ
لإِعْجَابِ النُّفُوسِ وَالافْتِنَانِ
40. So that reasons to rejoice increase in your homes
Again and again at different times
٤٠. إِذَا مَا رَوْضَةٌ طَابَتْ فَحَدِّثْ
عَنِ الأَغْرَاسِ فِيهَا وَالمَجَانِي
41. And your days are auspicious and life comfortable
As you wish, and your family is safe
٤١. لِتَكْثُرْ فِي مَنَازِلِكَ الدَّوَاعِي
إِلَى الأَفْرَاحِ فِي آنٍ فَآنِ
٤٢. وَدَهْرُكَ مُقْبِلٌ وَالعَيْشُ رَغْدٌ
كَمَا تَهْوَى وَسَرْبُكَ فِي أَمَانِ