Feedback

The beauty of this view has delighted the eyes,

ุฑุงุน ุงู„ุนูŠูˆู† ุฌู…ุงู„ ู‡ุฐุง ุงู„ู…ู†ุธุฑ

1. The beauty of this view has delighted the eyes,
May your morning always shine bright!

ูก. ุฑูŽุงุนูŽ ุงู„ุนููŠููˆู†ูŽ ุฌูŽู…ูŽุงู„ู ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู…ูŽู†ู’ุธูŽุฑู
ู„ูู„ู‘ู‡ู ุฏูŽุฑู‘ููƒูŽ ู…ูู†ู’ ุตูŽุจูŽุงุญู ู…ูุณู’ููุฑู

2. Its light dispels the darkness,
And with its glow the awaited tomorrow is revealed.

ูข. ูŠูŽูู’ุฑููŠ ุงู„ุธู„ุงู…ูŽ ุถููŠูŽุงุคูู‡ู ูˆูŽุจููˆูŽุฌู’ู‡ูู‡ู
ุชูุฌู’ู„ู‰ ุชุจูŽุงุดููŠุฑูŽ ุงู„ุบูŽุฏู ุงู„ู…ุชูŽู†ูŽุธู‘ูŽุฑู

3. This life is new and deserves,
The pride of its founder, though he is not proud.

ูฃ. ู‡ูŽุฐููŠ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ุฌูŽุฏููŠุฏูŽุฉูŒ ูˆูŽุฌูŽุฏููŠุฑูŽุฉูŒ
ุจูููŽุฎูŽุงุฑู ู…ูุญู’ุฏูุซูู‡ูŽุง ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูุฎูŽุฑู

4. O Ali, your patriotic feats are many,
Though to you they seemed too few.

ูค. ู„ูŽูƒ ูŠูŽุง ุนูŽู„ููŠู‘ู ู…ูŽุขุซูุฑูŒ ูˆูŽุทูŽู†ููŠุฉูŒ
ูƒุซูุฑูŽุชู’ ูˆูŽู„ูƒูู†ู’ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ู„ูŽู…ู’ ุชูุณุชูŽูƒู’ุซุฑู

5. Aspire to greatness as you wish,
Every great aspiration, if sought sincerely, is attainable.

ูฅ. ุฃูŽุนู’ุธูู…ู’ ุจูู…ูŽุง ุชูŽุจู’ุบููŠ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุนูŽุธููŠู…ูŽุฉู
ุฅูู†ู’ ุชูŽุจู’ุบูู‡ุง ุจูุงู„ุตู‘ูุฏู’ู‚ู ู„ูŽู…ู’ ุชุชูŽุนูŽุฐู‘ูŽุฑู

6. Your lofty hopes did not fail you,
When calling one of pure lineage.

ูฆ. ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฃู’ู„ู ุญููŠู†ูŽ ุญูŽุฏูŽุชู’ูƒูŽ ุขู…ูŽุงู„ู ุงู„ุนูู„ู‰
ุฃูŽู„ุงู‘ูŽ ุชูุฌููŠุจูŽ ุฏูŽุนูŽุงุกูŽ ุทููŠุจู ุงู„ุนูู†ู’ุตูุฑู

7. How good is the virtuous origin,
Renewing itself in its flourishing branch.

ูง. ู…ูŽุง ุฃูŽุญู’ุณูŽู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุตู’ู„ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽูƒููŠู‘ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ู†ูŽู…ูŽุง
ู…ูุชูŽุฌูŽุฏู‘ูุฏุงู‹ ูููŠ ูุฑู’ุนูู‡ู ุงู„ู…ูุฎู’ุถูŽูˆู’ุถูุฑู

8. Between the orchards and factories,
No sign remains of the shortcomings of the lazy.

ูจ. ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุบูŽุงุฑูุณู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุตูŽุงู†ูุนู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฏูŽุนู’
ุจูุฑู’ู‡ูŽุงู†ู ุณูŽุจู’ู‚ููƒูŽ ุญูุฌู‘ูŽุฉูŒ ู„ูู…ูู‚ุตู‘ูุฑู

9. Your precedence in progress enhances your merit,
As an example for the capable albeit latecomer.

ูฉ. ูˆูŽูŠูŽุฒููŠุฏู ููŽุถู’ู„ูŽูƒูŽ ูููŠ ุงู„ุชู‚ูŽุฏู‘ูู…ู ู…ูŽุง ุจูู‡ู
ู…ูู†ู’ ู‚ูุฏู’ูˆูŽุฉู ู„ูู„ู‚ูŽุงุฏูุฑู ุงู„ู…ูุชูŽุฃูŽุฎู‘ูุฑู

10. You only relied on your soul,
Which sufficed for the greatest of goals.

ูกู . ู„ูŽู…ู’ ุชุณู’ุชูุนู†ู’ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุจูู†ูŽูู’ุณููƒูŽ ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ู…ูŽุง
ู‡ููŠูŽ ูููŠ ุงู„ูƒูููŽุงูŠูŽุฉู ู„ูู„ู…ูŽุฑูŽุงู…ู ุงู„ุฃูŽูƒู’ุจูŽุฑู

11. A soul with helpers and protectors,
With it you lead, and you shall not be defeated.

ูกูก. ู†ูŽูู’ุณูŒ ู„ู‡ูŽุง ุฃูŽู†ู’ุตูŽุงุฑูู‡ูŽุง ูˆูŽุญูู…ูŽุงุชูู‡ูŽุง
ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ููŽุฅูู†ู’ ุชูู‚ู’ุฏูู…ู’ ุจูู‡ูŽุง ู„ู…ู’ ุชูู‚ู’ู‡ูŽุฑู

12. It aids a familyโ€™s care,
And the resolve in an armyโ€™s defense.

ูกูข. ู‡ููŠูŽ ู…ูู†ู’ ู†ูŽุฏูŽุงู‡ูŽุง ูููŠ ุฑูุนุงูŠูŽุฉู ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฒูŽุงุฆูู…ู ูููŠ ุญููŠูŽุงุทูŽุฉู ุนูŽุณู’ูƒุฑู

13. We saw in your company the signs,
Of prudence and abundant success and determined harvest.

ูกูฃ. ุฅูู†ู‘ูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ู†ูŽุง ูููŠ ุฑูุญูŽุงุจููƒูŽ ุขูŠูŽุชูŽูŠู’
ุญูŽุฒู’ู…ู ูˆูŽูููŠุฑู ุฌูŽู†ู‰ู‹ ูˆูŽุนูŽุฒู’ู…ู ู…ูุซู’ู…ูุฑู

14. You revived a breed of valiant people,
Like fertile rain revives the dormant earth.

ูกูค. ุถูŽุฑู’ุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎู„ู’ู‚ู ุงู„ุญูŽุฑููŠุจู ุจูŽุนูŽุซู’ุชูŽู‡
ุจูŽุนู’ุซูŽ ุงู„ุฎูŽุตููŠุจู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุซุฑูŽู‰ ุฅูู†ู’ ูŠูู…ู’ุทูŽุฑู

15. How many jobless found means of living,
And walked to it steadily without stumbling.

ูกูฅ. ูƒูŽู…ู’ ุนูŽุงุทูู„ู ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ุงู„ุณูุจูŠู„ูŽ ู„ูุฑูุฒู’ู‚ูู‡ู
ููŽู…ุดูŽู‰ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุงู„ู…ูุชูŽุนุซู‘ูุฑู

16. How many confused were guided by you,
And returned without confusion.

ูกูฆ. ูƒูŽู…ู’ ุจูŽุงู‡ูู„ู ู…ูุชุญูŽูŠู‘ูุฑู ูููŠ ุฃูŽู…ู’ุฑูู‡ู
ุจูู‡ูุฏูŽุงูƒ ุนูŽุงุฏูŽ ูˆูŽู„ูŠู’ุณูŽ ุจูุงู„ู…ูุชุญูŽูŠู‘ูุฑู

17. How many ignorant tailored coats,
And sold them between the striped and the checkered.

ูกูง. ูƒู…ู’ ุฌูŽุงู‡ูู„ู ุญูŽุงูƒูŽ ุงู„ุฑู‘ูุฏูŽุงุกูŽ ูˆูŽุฒูŽุงู†ูŽู‡ู
ุจูุงู„ูˆูŽุดู’ูŠ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูุฑูŽู‚ู‘ูŽู…ู ูˆูŽู…ูุณูŽุทู‘ูŽุฑู

18. No trace remains of his hands' mistakes,
Among the works of the naive and the artistic.

ูกูจ. ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุจู’ุฏู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุซูŽุฑู ู„ูุบูู„ุทูŽุฉู ูƒูู‘ูู‡ู
ูููŠ ุตูู†ู’ุนูู‡ู ู…ูู†ู’ ุณูŽุงุฐูŽุฌู ูˆูŽู…ูุตูŽูˆู‘ูุฑู

19. You guaranteed the livelihood,
Of hundreds with your generosity and wisdom.

ูกูฉ. ุฃูŽู‚ู’ูˆูŽุงุชู ู‡ูŽุงุชููŠูƒูŽ ุงู„ู…ูุฆูŽุงุชู ูƒูŽููŽู„ุชูŽู‡ูŽุง
ุจูุณูŽู…ูŽุงุญู ู…ูุนู’ุทูŽุงุกู ูˆูŽู‚ูŽุตู’ุฏู ู…ูุฏุจุฑู

20. You gave them pure water to drink,
Their lives knew no bitterness.

ูขู . ูˆูŽุณูŽู‚ูŽูŠู’ุชูŽู‡ูŽุง ุงู„ู…ูŽุงุกูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑูŽุงุญูŽ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’
ูููŠ ุงู„ุนูŽูŠู’ุดู ู…ูŽุง ู†ูุณู’ู‚ูŽุงู‡ู ุบูŽูŠู’ุฑู ุงู„ุฃูŽูƒู’ุฏูŽุฑู

21. The Nile carries food to the plants,
And when clear, it generously provides for the people.

ูขูก. ุฃูŽู„ู†ู‘ููŠู„ู ูŠูŽุญู’ู…ูู„ู ู„ูู„ู†ู‘ูŽุจุงุชู ุบูุฐูŽุงุกูŽู‡
ููŽุฅูุฐูŽุง ุตูŽููŽุง ุฌูŽุงุฏูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ูŽ ุจููƒูŽูˆู’ุซูŽุฑู

22. This is true benevolence for a nation,
Long neglected and humiliated.

ูขูข. ู‡ูŽุฐูŽุง ู‡ููˆูŽ ุงู„ุจูุฑู‘ู ุงู„ุตุญููŠุญู ุจูุฃูู…ุฉู
ุฃูŽุฎู’ู†ูŽู‰ ุจูู‡ูŽุง ุฅูู‡ู…ูŽุงู„ูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุฃูŽุฏู’ู‡ูŽุฑู

23. Had the leaders built as you built,
It would have been saved from the extortioner and colonizer.

ูขูฃ. ูˆูŽูƒูŽู…ูŽุง ุจูŽู†ูŽูŠู’ุชูŽ ู„ูŽูˆู ุงู„ุณุฑูŽุงุฉู ุจูŽู†ูŽูˆู’ุง ู„ู‡ูŽุง
ู„ูŽู†ุฌูŽุชู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุจู’ุชูŽุฒู‘ู ูˆูŽุงู„ู…ูุณู’ุชูŽุนู’ู…ูุฑู

24. Immortalize the dawn of the war in its leaders,
And the heart of its brilliant youthful sultan.

ูขูค. ุฃูŽู…ู’ุฌูุฏู’ ุจูุทูŽู„ูŽุนุช ุญูŽุฑู’ุจู ูููŠ ุฒูุนูŽู…ุงุฆูู‡ูŽุง
ูˆูŽูุคุงุฏู ุณูู„ุทูŽุงู†ู ูุชูŽุงู‡ูŽุง ุงู„ุนูŽุจู’ู‚ูŽุฑููŠ

25. Unite the two graves in alliance and cooperation,
To guide the enlightened conscience.

ูขูฅ. ุฃูŽู„ูุฑู’ู‚ูŽุฏูŽูŠู’ู†ู ุชูŽุขู„ูุงู‹ ูˆูŽุชูŽุญูŽุงู„ููุงู‹
ูˆูŽู‡ูุฏุงูŠูŽุฉู‹ ู„ูุจูŽุตููŠุฑูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽู†ูˆุฑู

26. What they founded you carried on perfectly,
Ways worthy of the appreciative emulator.

ูขูฆ. ุขุซุฑู’ุชูŽ ููŠู…ูŽุง ู…ูŽู‡ู‘ูŽุฏูŽุงู‡ ูˆูŽุฃูŽุญู’ูƒูŽู…ูŽุง
ุณูŽู†ูŽู†ุงู‹ ุฌูŽุฏููŠุฑุงู‹ ุจูุงุฎู’ุชูุจุงุฑู ุงู„ู…ูุคู’ุซูุฑู

27. You followed their example proportionately, and with,
The essence of wisdom, generosity when possible.

ูขูง. ูˆูŽุญูŽุฐูŽูˆู’ุชูŽ ุญูŽุฐู’ูˆูŽู‡ูู…ูŽุง ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽุฑู ูˆูŽู…ูู†ู’
ู„ูุจู‘ู ุงู„ุตู‘ููˆูŽุงุจู ุงู„ุฌููˆุฏู ุจูุงู„ู…ูุชูŽูŠูŽุณุฑู

28. So to you I present a necklace from me, O Ali,
Were it embodied, it would weigh down necks of pearls.

ูขูจ. ููŽุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูู†ู‘ููŠ ูŠูŽุง ุนูŽู„ููŠู‘ู ู‚ูู„ุงุฏูŽุฉู‹
ู„ูŽูˆู’ ุฌูุณู…ูŽุชู’ ุฃูŽุฒู’ุฑูŽุชู’ ู‚ูู„ุงุฏูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑู

29. I pictured it in honor of your deed, not the beauty,
Of my imagination.

ูขูฉ. ุตูŽูˆู‘ูŽุฑู’ุชูู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ููŽุถู’ู„ู ูููŠ ุฅูุจู’ุฏูŽุงุนูู‡ูŽุง
ู„ูุฌูŽู…ูŽุงู„ู ููุนู’ู„ููƒูŽ ู„ุง ู„ูุญูุณู’ู†ู ุชูŽุตูŽูˆู‘ูุฑููŠ

30. And greet me back articulating,
What preoccupies every thinker's mind.

ูฃู . ูˆุฃูŽุนูุฏู‘ูŽู†ูŠ ุจูุชุญููŠู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽูƒูŽ ู…ููู’ุตูุญุงู‹
ุนูŽู…ู‘ูŽุง ูŠูุฎูŽุงู…ูุฑู ูููƒู’ุฑู ูƒูู„ู‘ู ู…ูููŽูƒู‘ูุฑู