Feedback

The season has come to you bearing roses,

ุฒูุช ุฅู„ูŠูƒ ูˆุงู„ุฒู…ุงู† ูˆุฑุฏ

1. The season has come to you bearing roses,
Light is the crown and creation the necklace.

ูก. ุฒููู‘ูŽุชู’ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุฑู’ุฏู
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ููˆุฑู ุชูŽุงุฌูŒ ูˆูŽุงู„ููŽุฑููŠุฏู ุนูู‚ู’ุฏู

2. The weather is clear and the breeze gentle,
How enjoyable is life when two

ูข. ูˆูŽุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ุตูŽูู’ูˆูŒ ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุณููŠู…ู ู†ูŽุฏู‘ู
ู…ูŽุง ุฃูŽุจู’ู‡ูŽุฌูŽ ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ุดูŽ ุฅูุฐูŽุง ุชูŽู„ุงูŽู‚ูŽู‰

3. Thirsty souls meet
And taste a cup whose mixture intoxicates.

ูฃ. ู…ูู„ู’ุชูŽู‡ูุจูŽุงู†ู ุธูŽู…ูŽุฃู‹ ููŽุฐูŽุงู‚ูŽุง
ูƒูŽุฃู’ุณุงู‹ ู…ูุฒูŽุงุฌูู‡ูŽุง ุฃูŽู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽุนู’ุฏู

4. Love is nothing but a blessing and safety
For its people, and mercy and prosperity,

ูค. ู…ูŽุง ุงู„ุญูุจู‘ู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู†ูุนู’ู…ูŽุฉูŒ ูˆูŽุฃูŽู…ู’ู†ูŒ
ู„ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ู ูˆูŽุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉูŒ ูˆูŽูŠูู…ู’ู†ู

5. Leave any blamer or questioner; what comes after is prosperity.
Today there is darkness pouring wine

ูฅ. ุฏูŽุนู’ ุนูŽุงุฐูู„ุงู‹ ุฃูŽูˆู’ ุณูŽุงุฆูู„ุงู‹ ู…ูŽุง ุจูŽุนู’ุฏู
ุฃูŽู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุธูู„ู’ู…ูŽุฉูŒ ุชูŽุณููŠู„ู ุฎูŽู…ู’ุฑุง

6. Kindled in every heart an awakening.
And tomorrow a sun whose honey matured prosperity.

ูฆ. ู…ููˆู’ู‚ูุฏูŽุฉูŒ ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽู„ู’ุจู ููŽุฌู’ุฑุง
ูˆูŽูููŠ ุบูŽุฏู ุดูŽู…ู’ุณูŒ ุณูŽู†ูŽุงู‡ูŽุง ุดูŽู‡ู’ุฏู

7. Today the virginโ€™s love is known
And she has no shame in love,

ูง. ุฃูŽู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุชูุนู’ุฑูŽูู ุฃูŽู„ู’ุบูŽุฑูŽุงู…ูŽ ุงู„ุจููƒู’ุฑู
ูˆูŽู…ูŽุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ุบูŽุฑูŽุงู…ู ู†ููƒู’ุฑู

8. O beautiful madness has become reasonable prosperity.
The time of innocent playfulness has passed

ูจ. ูŠูŽุง ุญูุณู’ู†ูŽ ุบููŠู‘ู ุตุงุฑูŽ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุฑูุดู’ุฏู
ู…ูŽุถูŽู‰ ุฒูŽู…ูŽุงู†ู ุงู„ุบูุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ุทููŠููŽู‡ู’

9. And the time of virtuous youth has come
That prepares for civilization one who prepares.

ูฉ. ูˆูŽุฌูŽุงุกูŽ ูˆูŽู‚ู’ุชู ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ูˆูŽุฉู ุงู„ุนูŽูููŠููŽู‡ู’
ูŠูุนูุฏู‘ ู„ูู„ุนูู…ู’ุฑุงู†ู ู…ูŽู†ู’ ูŠูุนูุฏู‘ู

10. Tomorrow the children will come
Then as the years pass

ูกู . ูˆูŽููŠ ุบูŽุฏู ุชูŽูˆูŽุงููุฏู ุงู„ุจูŽู†ููŠู†ูŽุง
ุซูู…ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุชูŽู‚ูŽุงุฏูู…ู ุงู„ุณู‘ูู†ููŠู†ูŽุง

11. A beautiful harmony and pleasant prosperous life.
Jurjita, you who were singled out for love

ูกูก. ุชูŽุฌูŽุงู…ูู„ูŒ ุญูู„ู’ูˆูŒ ูˆูŽุนูŽูŠู’ุดูŒ ุฑูŽุบู’ุฏู
ุฌูุฑู’ุฌููŠุชู ูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽุตู‘ูŽู‡ูŽุง ุจุงู„ุญูุจู‘ู

12. A captive of youth in the most precious land
Indeed, the flowers resemble the one who loves.

ูกูข. ุฃูŽุณู’ุฑูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจู ูููŠ ุฃูŽุนูŽุฒู‘ู ุดูŽุนู’ุจู
ุฅูู†ู’ ุงู„ู’ูˆูุฑููˆุฏูŽ ุดูุจู’ู‡ู ู…ูŽู† ุจูŽูˆูŽุฏู‘ู

13. Jurjita, the rhymes have been permitted
To describe the bride at the time of marriage

ูกูฃ. ุฌูุฑู’ุฌูŠุชูŽ ู‚ุฏ ุฃูุฌูŠุฒูŽ ู„ูู„ู’ู‚ูŽูˆูŽุงูููŠ
ูˆูŽุตูู ุงู„ุนูŽุฑููˆุณู ุณูŽุงุนูŽุฉูŽ ุงู„ุฒู‘ููุงูู

14. So let there be no reluctance from you.
And inform your husband the writer

ูกูค. ููŽู„ุง ูŠูŽูƒูู†ู’ ุนูŽู†ู’ู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุตูŽุฏู‘ู
ูˆูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุฒูˆุฌูŽูƒู ุฃูŽู„ุฃูŽุฏููŠุจูŽ ุขุฐูู†ู’

15. That through his eyes I see
And through his heart my tongue sings.

ูกูฅ. ุฅูู†ู‘ููŠ ุฅูุฐูŽู†ู’ ุจุนูŽูŠู†ูู‡ู ู…ูุนูŽุงูŠูู†ู
ูˆุจูููุคุงุฏูู‡ู ู„ูุณูŽุงู†ููŠ ูŠูŽุดู’ุฏูˆ

16. I feel inspiration from him in my head
Sending poetry alive into my soul

ูกูฆ. ุฃูุญูุณู‘ู ูููŠ ุฑูŽุฃู’ุณููŠูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ูˆูŽุญู’ูŠุง
ูŠูู†ู’ุฒูู„ู ูููŠ ู†ูŽูู’ุณููŠ ุดูุนู’ุฑุงู‹ ุญูŽูŠู‘ุง

17. He says and I respond,
And I compose the verse that shelters you

ูกูง. ููŽู‡ู’ูˆูŽ ูŠูŽู‚ููˆู„ู ูˆูŽุฃูŽู†ูŽุง ุงุฑูุฏู‘ู
ูˆุงู†ู’ุธูู…ู ุฃูŽู„ู’ุจูŽูŠู’ุชูŽ ุฃูŽู„ู’ุฐููŠ ูŠูุคูˆูŠูƒู

18. No form of meaning appears in you
Except that a meaning from it appears in it.

ูกูจ. ููŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูŽุจุฏููˆ ุฑูŽุณู’ู…ู ู…ูŽุนู†ู‰ู‹ ููŠูƒู
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูˆู…ูŽุนู’ู†ู‰ู‹ ู…ูู†ู’ู‡ู ูููŠู‡ู ูŠูŽุจู’ุฏููˆ

19. By God, in my songs you are the lovely one
Of the spirit of a graceful ideal of light

ูกูฉ. ู„ูู„ู‡ู ุฃูŽู†ุชู ูููŠ ุฃูŽู„ู’ุบูŽูˆูŽุงู†ููŠ ุฃูŽู„ู’ุญููˆุฑู
ู…ูู†ู’ ุฑูˆุญู ุธุฑูู ููŠ ู…ูุซูŽุงู„ู ู†ูˆุฑู

20. For every eye from its radiance is a flower.
By God, in your bright eyes

ูขู . ู„ููƒูู„ู‘ู ุนูŠู†ู ู…ูู†ู’ ุณูŽู†ูŽุงู‡ู ูˆูุฑู’ุฏ
ู„ูู„ู‡ู ูููŠ ู…ูู‚ู’ู„ูŽุชููƒู ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู„ุงุกู

21. Shines the genuineness across the horizon
With a delight that can barely be limited.

ูขูก. ุชูุจู’ุฑู ุงู„ุฃูŽุตูŠู„ู ููŠ ู…ูŽุฏูŽู‰ ุงู„ุณู…ุงุกู
ุจูุจูŽู‡ู’ุฌูŽุฉู ุชูŽูƒูŽุงุฏู ู„ุงูŽ ุชูุญูŽุฏู‘ูŽ

22. O, the beauty of that cheek, how amazing!
By God, the elegance of that stature, how wondrous!

ูขูข. ูŠูŽุง ู„ูŽู‡ู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฎูŽุฏู‘ู ู…ูŽุง ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุนูŽู‡ู
ู„ูู„ู‡ู ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏู‘ู ู…ูŽุง ุฃูŽุจู’ุฏูŽุนูŽู‡ู

23. When shaded by the posture of that height.
The virtues of character and manners

ูขูฃ. ุฅูุฐูŽุง ุงุณู’ุชูŽุธูŽู„ู‘ูŽ ุจูุฌูŽู†ูŽุงู‡ู ุงู„ู‚ุฏ
ู…ูŽุญูŽุงุณูู†ู ุงู„ุฃูŽูˆุตูŽุงูู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู

24. Have gathered in you, and praise be to the Creator,
And after Him be praise to your parents.

ูขูค. ูููŠูƒู ุงู„ู’ุชูŽู‚ูŽุชู’ ูˆุงู„ุญู…ุฏู ู„ู„ุฎูŽู„ุงู‘ูŽู‚ู
ูˆุจุนุฏูŽู‡ ู„ุฃูŽุจูŽูˆูŽูŠู’ูƒู ุงู„ุญูŽู…ู’ุฏู

25. You took from the most perfect mother and father
The most complete beauty and finest etiquette,

ูขูฅ. ุฃูŽุฎูŽุฐู’ุชู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽูƒู’ู…ูŽู„ู ุฃูู…ู‘ู ูˆูŽุฃูŽุจู
ุฃูŽูˆู’ููŽู‰ ุงู„ุฌูŽู…ูŽุงู„ู ูˆูŽุฃูŽุชูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจู

26. And thus what was excellent continues to be excellent.
And you, my brotherโ€™s daughter, we say:

ูขูฆ. ูˆูŽู‡ูŽูƒูŽุฐูŽุง ู…ูŽุง ุฌูŽุฏู‘ูŽ ูŠุณู’ุชูŽุฌุฏู‘ู
ูˆุงู†ุชูŽ ูŠุง ู†ูŽุฌู’ู„ูŽ ุฃูŽุฎูŠ ู†ู‚ูˆู„ุง

27. On your wedding day it is fitting that we say
About you what is in you, and we do not exaggerate.

ูขูง. ู‚ูŽุฏู’ ุณูŽุงุบูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุนุฑู’ุณู ุฃูŽู†ู’ ู†ู‚ูˆู„ุง
ูููŠูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูููŠูƒูŽ ูˆูŽู„ูŽุณู’ู†ูŽุง ู†ูŽุนุฏูˆ

28. If you are the brilliant poet,
Then your partner we have known as good,

ูขูจ. ุฅูู† ุชูŽูƒูู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุจูุบูŽุฉูŽ ุงู„ุญูŽุจููŠุจูŽุง
ููŽุนูู†ู’ุตูุฑูŽูƒูŽ ู…ูŽู† ุนูŽุฑูŽูู’ู†ูŽุง ุทููŠุจูŽุง

29. How can chastity be brought forth and prosperity?
Live in prosperity, you and your shining wedding,

ูขูฉ. ูƒูŽูŠู’ููŽ ุงู„ุนูุงูู ู…ู†ู’ุฌูุจุงู‹ ูˆุงู„ู…ูŽุฌุฏู
ููุนุด ูˆุนุงุดุชู’ ุนูุฑุณููƒูŽ ุงู„ู…ูู†ูŠุฑูŽู‡ู’

30. In abundant and copious blessing.
Indeed, purity is the promise of happiness.

ูฃู . ููŠ ู†ูุนู’ู…ุฉู ุณูŽุงุจุบุฉู ูˆูŽูููŠุฑูŽู‡ู’
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽููŽุงุกูŽ ู„ู„ุฑู‘ูู‚ุงุกู ูˆูŽุนู’ุฏู

31. Let the house you built
Be the house of happiness you sought.

ูฃูก. ูˆูŽู„ู’ุชูŽูƒูู†ู ุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑู ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ุงุจู’ุชูŽู†ูŽูŠู’ุชูู…ูŽุง
ุฏุงุฑูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุนูŽุงุฏูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ุงุจู’ุชูŽุบูŽูŠุชูู…ุง

32. Its adornment lawful money and children.

ูฃูข. ุฒููŠู†ุชูู‡ูŽุง ู…ูŽุงู„ูŒ ุฒูŽูƒูŽุง ูˆูŽูˆูู„ู’ุฏู