Feedback

O you who rise smiling, your light brings guidance and joy,

ุฃู„ุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุทุงู„ุน ุงู„ู…ุชุจุณู…

1. O you who rise smiling, your light brings guidance and joy,
Peace upon that infant who emerged

ูก. ุฃู„ุงูŽ ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ุทู‘ูŽุงู„ูุนู ุงู„ู…ูุชูŽุจูŽุณู‘ูู…ู
ู‡ูุฏู‰ู‹ ูˆูŽุณูุฑููˆุฑูŒ ู†ููˆุฑููƒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽูˆูŽุณู‘ูŽู…ู

2. From the hidden womb, peacefully submissive.
Peace upon that brother of gloom

ูข. ุณูŽู„ุงูŽู…ูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู’ูˆูŽู„ููŠุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุจูŽุฏูŽุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุญูู…ู ุงู„ู’ุฎูŽุงูููŠ ู…ูุซููŠุฑุงู‹ ูŠูุณูŽู„ู‘ูู…ู

3. Who converses with it while innocence cannot speak.
Peace upon that crescent belonging to a candid man of passion

ูฃ. ุณูŽู„ุงูŽู…ูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู‚ููŠู‚ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰
ูŠููƒูŽู„ู‘ูู…ูู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ู’ุจูุฑู’ุกู ุญูŽูŠู’ุซู ูŠููƒูŽู„ู‘ูู…ู

4. Whose love is evident though he does not talk.
Peace and honor deserved by both,

ูค. ุณูŽู„ุงูŽู…ูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู’ู‡ูู„ุงูŽู„ู ู…ูู†ู ุงู…ู’ุฑูุฆู
ุตูŽุฑููŠุญู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽุงู„ุญูุฑู‘ู ู„ุง ูŠูŽุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู…ู

5. And most honorable is he whom you honor.
I cherished you highly for what your symbol represents

ูฅ. ุณูŽู„ุงูŽู…ูŒ ูˆูŽุชูŽูƒู’ุฑูŠู…ูŒ ุจูุญูŽู‚ู‘ู ูƒูู„ุงูŽู‡ูู…ูŽุง
ูˆูŽุฃูŽุดู’ุฑูŽูู ู…ูŽู†ู’ ุฃุญู’ุจูŽุจู’ุชูŽู‡ู ู…ูŽู†ู’ ุชููƒูŽุฑู‘ูู…ู

6. Of lofty purpose, if it could be understood.
And knowing the East grows and rises

ูฆ. ู‡ูŽูˆููŠู’ุชููƒูŽ ุฅููƒู’ุจูŽุงุฑุงู‹ ู„ูู…ูŽุง ุฑูŽู…ู’ุฒูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฃู’ุฑูŽุจู ุงู„ุนูู„ู’ูˆููŠู‘ู ู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠููู’ู‡ูŽู…ู

7. When Christian and Muslim achieve harmony.
So if hostile zealots blame me,

ูง. ูˆูŽุนูู„ู’ู…ุงู‹ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ูŽ ูŠูŽู†ู’ู…ููˆ ูˆูŽูŠูŽุฑู’ุชูŽู‚ููŠ
ุจูุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุชูŽุตูŽุงููŽู‰ ุนููŠุณูŽูˆูŠู‘ูŒ ูˆูŽู…ูุณู’ู„ูู…ู

8. In every love there are hostile zealots.
I see every religion that brought good as pure

ูจ. ููŽุฅูู†ู’ ู†ูŽุงู„ูŽ ู…ูู†ู‘ููŠ ูƒูŽุงุดูุญููˆู†ูŽ ูˆูŽู„ููˆู‘ูŽู…ูŒ
ููŽูููŠ ูƒูู„ู‘ู ุญูุจู‘ู ูƒูŽุงุดูุญููˆู†ูŽ ูˆู„ููˆู‘ูŽู…ู

9. And nothing but evil do I consider suspect.
And if one like me views things without bias,

ูฉ. ุฃูŽุฑูŽู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฏููŠู†ู ุฌูŽุงุกูŽ ุจูุงู„ุฎูŽูŠู’ุฑู ุทูŽุงู‡ูุฑุงู‹
ูˆูŽู„ุงูŽ ุดูŽูŠู’ุกูŽ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู‘ู ุนูู†ู’ุฏููŠ ู…ูุชู’ู‡ูŽู…ู

10. Then who among us is scholar or student?
My reason refused that I disagree with its rule,

ูกู . ูˆูŽุฅูู†ู’ ูŠูŽุฑูŽ ู…ูุซู’ู„ููŠ ุฑูŽุฃู’ูŠูŽู‡ู ุนูŽู†ู’ ุชูŽุญูŽูŠู‘ูุฒู
ููŽู…ูŽู†ู’ ุนูŽุงู„ูู…ูŒ ูููŠู†ูŽุง ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ู…ูุชูŽุนูŽู„ู‘ูู…ู

11. Though I gain from people what cannot be valued.
It is truth even if lives are sacrificed for it,

ูกูก. ุฃูุจูŽู‰ ู„ููŠูŽ ุนู‚ู’ู„ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูุฎูŽุงู„ูููŽ ุญููƒู’ู…ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ููุฒู’ุชู ู…ูู†ู’ ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุจูู…ูŽุง ู„ุง ูŠูู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ู

12. So why fret over causes of ignorance severed?
Say: The truth - nothing benefits people like it

ูกูข. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูุถู’ุฑูŽุจูŽ ุงู„ู’ู‡ูŽุงู…ู ุฏููˆู†ูŽู‡ู
ููŽู…ูŽุง ุงู„ู’ุฎูŽุทู’ุจู ูููŠ ุฃูŽุณู’ุจูŽุงุจู ุฌูŽู‡ู’ู„ู ุชููู’ุตู…ู

13. Though after a while, so leave falsehood to rage.
Say: The truth - if it pleases, so; if it riles,

ูกูฃ. ู‚ูู„ู ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ูŽ ู…ูŽุง ุฅูู†ู’ ูŠูŽู†ู’ููŽุนู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณูŽ ู…ูุซู’ู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุญููŠู†ู ูˆูŽุงุชู’ุฑููƒู ุงู„ุฒู‘ููˆุฑูŽ ูŠูŽู†ู’ู‚ูู…ู

14. So; and do not be deterred by what you have endured.
By God, nothing sways me more than the sayings of others

ูกูค. ู‚ูู„ู ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุฅูู†ู’ ูŠูุนู’ุฌูุจู’ ููŽุฐูŽุงูƒูŽ ูˆูŽุฅูู†ู’ ูŠูŽุณููˆุกู’
ููŽุฐูŽุงูƒูŽ ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽุตู’ุฏูุฏู’ูƒูŽ ู…ูŽุง ู‚ูŽุฏู’ ุชูุฌูŽุดู‘ูŽู…ู

15. Than a steed roused to zeal, impetuous.
By God, no smooth-talker lacking conscience

ูกูฅ. ููŽุชูŽุงู„ู„ู‡ู ู…ูŽุง ุงู„ู…ูุตู’ุฏููŠ ู„ุฃูŽู‚ู’ูˆูŽุงู„ู ุบูŽูŠู’ุฑูู‡ู
ุจูุฃู†ู’ุจูŽู‡ูŽ ุนูู†ู’ุฏููŠ ู…ูู†ู’ ุฌูŽูˆูŽุงุฏู ูŠูุญู…ู’ุญูู…ู

16. Is nobler than thunder rumbling, overwhelming.
Illuminer of alcoves, good tidings with your new year,

ูกูฆ. ูˆูŽุชูŽุงู„ู„ู‡ู ู…ูŽุง ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู‘ูŽุงุบู ุฏููˆู†ูŽ ุถูŽู…ููŠุฑูู‡ู
ุจูุฃูŽุดู’ุฑูŽููŽ ู…ูู†ู’ ุฑูุนู’ุฏููŠุฏู ู‡ูŽูŠู’ุฌูŽุงุกูŽ ูŠูู‡ู’ุฒู…ู

17. While an anthem of protection is not sweet to recite.
Smeared with all kinds of harm, though avoiding,

ูกูง. ู…ูู†ููŠุฑูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ุจูุดู’ุฑุงู‹ ุจูุนูŽุงู…ููƒูŽ ู…ูู‚ู’ุจูู„ุงู‹
ูˆูŽู„ุงูŽ ุทูŽุงุจูŽ ุฐููƒู’ุฑุงู‹ ุตูู†ู’ูˆูู‡ู ุงู„ู…ูุชูŽุตุฑู‘ูู…ู

18. He is but a screaming victim protesting.
As though after one prominent departed, I saw

ูกูจ. ุฏูŽู‡ูŽุงู†ูŽุง ุจูุฃูŽู†ู’ูˆูŽุงุนู ุงู„ุฃูŽุฐูŽู‰ ู…ูุชูŽุฌูŽู†ู‘ูุจุงู‹
ููŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุตูŽุงุฑูุฎูŒ ู…ูุชูŽุธูŽู„ู‘ูู…ู

19. A torrent in which a towering figure is concealed.
So I said from afar: you were not praised sincerely

ูกูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ููŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ูˆูŽู„ูŽู‰ ุจูŽุตูุฑู’ุชู ุจูู„ูุฌู‘ูŽุฉู
ูŠูุบูŽูŠู‘ูŽุจู ูููŠู‡ูŽุง ุดูŽุงู…ูุฎูŒ ู…ูุชูŽุถูŽุฑู‘ูู…ู

20. Except with a tear for the departed misfortune flickering.
Our people's part in our affair is significant,

ูขู . ููŽู‚ูู„ู’ุชู ุจูŽุนููŠุฏุงู‹ ู„ุงูŽ ู…ูุฏูุญู’ุชูŽ ุจูุทูŽูŠู‘ูุจู
ุณููˆูŽู‰ ุนูุจู’ุฑูŽุฉู ุนูŽู†ู’ ุจูŽุงุฑูุญู ุงู„ู’ุฎูŽุทู’ุจู ุชูŽู†ู’ุฌูู…ู

21. And the sin belongs to none but our own earlier sin.
You witnessed Egypt's calamities in its beginnings,

ูขูก. ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุง ู„ูู„ู’ุนูŽุงู…ู ูููŠ ุดูŽุฃู’ู†ูู†ูŽุง ูŠูŽุฏูŒ
ูˆูŽู…ูŽุง ุงู„ุฐู‘ูŽู†ู’ุจู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฐูŽู†ู’ุจูู†ูŽุง ุงู„ู…ูุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…ู

22. And the downfall of Persia's state as it ended;
And amidst it the ugly things that befell

ูขูข. ุดูŽู‡ูุฏู’ุชูู…ู’ ุฑูŽุฒูŽุงูŠูŽุง ู…ูุตู’ุฑูŽ ูููŠ ุจูุฏู’ุกู ุฃูŽู…ู’ุฑูู‡ู
ูˆูŽู†ูŽูƒู’ุจูŽุฉูŽ ุฏูŽุงุฑู ุงู„ู’ููุฑู’ุณู ุฅูุฐู’ ู‡ููˆูŽ ูŠูุฎู’ุชูŽู…ู

23. Our great state, frightening and painful;
Since the pirates attacked raiding its west

ูขูฃ. ูˆู…ูŽุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ูููŠ ุฃูŽุซู’ู†ูŽุงุฆูู‡ู ู…ูู†ู’ ูƒูŽุฑููŠู‡ูŽุฉู
ุจูุฏูŽูˆู’ู„ูŽุชูู†ูŽุง ุงู„ู’ูƒูุจู’ุฑูŽู‰ ุชูŽุฑููˆุนู ูˆูŽุชูุคู’ู„ูู…ู

24. As nomads in the desert were wont to raid.
They war against us in the name of civilization,

ูขูค. ู„ูŽุฏูู†ู’ ู‡ูŽุฌูŽู…ูŽ ุงู„ู’ู‚ูุฑู’ุตูŽุงู†ู ูŠูŽุบู’ุฒููˆู†ูŽ ุบูŽุฑู’ุจูŽู‡ูŽุง
ูƒูŽู…ุง ูƒูŽุงู†ูŽุชู ุงู„ู’ุฌูู‡ู‘ูŽุงู„ู ูููŠ ุงู„ู’ุจูŽุฏู’ูˆู ุชูŽู‡ู’ุฌูู…ู

25. But it is the product of their pillage, destructive.
Oh no! It has become an unseemly bride for a suitor

ูขูฅ. ูŠูŽุณููˆู…ููˆู†ูŽู†ุง ุจูุงุณู’ู…ู ุงู„ู’ุญูŽุถูŽุงุฑูŽุฉู ุญูŽุฑู’ุจูŽู‡ูู…ู’
ุฃูŽู„ุงูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ู…ูู…ู‘ูŽุง ุฌูŽู†ูŽูˆู‡ู ู„ูŽุชูŽู„ู’ุทูู…ู

26. When she extends a palm and its caress is blood.
In the fine art of its letters is charm,

ูขูฆ. ุฃูŽู„ุงูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุณูŽุงุกูŽุชู’ ุนูŽุฑููˆุณุงู‹ ู„ูุฎูŽุงุทูุจู
ุฅุฐูŽุง ุจูŽุณูŽุทูŽุชู’ ูƒูŽูู‘ุงู‹ ูˆูŽุญูู†ู‘ูŽุงุคูู‡ูŽุง ุฏูŽู…ู

27. And in its shape is completeness of beauty.
Whatever is etched by lightnings is not neglected,

ูขูง. ู„ุฃูŽุญู’ุฑูููู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุฏูู‚ู‘ูŽุฉู ุงู„ุตู‘ูู†ู’ุนู ุจูŽู‡ู’ุฌูŽุฉูŒ
ูˆูŽูููŠู‡ูŽุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽูƒู’ู„ู ุงู„ู’ุฌูŽู…ูŽุงู„ู ุงู„ู…ูุชูŽู…ู‘ูู…ู

28. And whatever is dotted by guns is annotated.
So admire it for a sign of magnificent import

ูขูจ. ูˆูŽู…ูŽุง ู†ูŽู‚ูŽุดูŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุงู„ู’ุจูŽูˆูŽุงุฑูู‚ู ู…ูู‡ู’ู…ูŽู„ูŒ
ูˆูŽู…ูŽุง ู†ูŽู‚ูŽุทูŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุงู„ู’ุจูŽู†ูŽุงุฏูู‚ู ู…ูุนู’ุฌูŽู…ู

29. That diminishes the signs of wars and aggrandizes.
With it we gained strength from humiliation, and with resolve

ูขูฉ. ููŽุงุนู’ุฌูุจู’ ุจูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุขูŠุฉู ุฐูŽุงุชู ุฑูŽูˆู’ุนูŽุฉู
ุชูุตูŽุบู‘ูŽุฑู ุขูŠูŽุงุชู ุงู„ู’ุญูุฑููˆุจู ูˆูŽุชูŽุนู’ุธูู…ู

30. This threatening gloom shall dissipate.
But will we remain forever a burden

ูฃู . ุนูŽุฒูŽุฒู’ู†ูŽุง ุจูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุฐูู„ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุจูุนูŽุฒู’ู…ูู‡ูŽุง
ุณูŽูŠูู‚ู’ุดูŽุนู ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ุบูŽูŠู’ู‡ูŽุจู ุงู„ู…ูุชูŽุฌูŽู‡ู‘ูู…ู

31. On the army, suffering in defense as we enjoy?
Can the might of soldiers guarantee their people

ูฃูก. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู’ ุฃูŽู†ูŽุจู’ู‚ูŽู‰ ุขุฎูุฑูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุนููŠู’ู„ูŽุฉูŒ
ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฌูŽูŠู’ุดู ูŠูŽุดู’ู‚ูŽู‰ ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูููŽุงุนู ูˆูŽู†ูŽู†ู’ุนูŽู…ู

32. To the end of time while the people slumber?
If you observe, then Egypt, Persia,

ูฃูข. ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ู‚ููˆู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุฌู’ู†ูŽุงุฏู ุชูŽูƒู’ููู„ู ู‚ูŽูˆู’ู…ูŽู‡ุง
ุฅู„ูŽู‰ ุขุฎูุฑู ุงู„ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽูˆู’ู…ู ู†ููˆู‘ูŽู…ู

33. And Uthman's state - misfortune divided.
Except that the caliphate's throne is protected

ูฃูฃ. ุฅุฐูŽุง ู…ูŽุง ุชูŽุจูŽุตู‘ูŽุฑู’ุชูู…ู’ ููŽู…ูุตู’ุฑู ูˆูŽ ููŽุงุฑูุณูŒ
ูˆูŽุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉู ุนูุซู’ู…ูŽุงู†ู ุดูŽู‚ูŽุงุกูŒ ู…ูู‚ูŽุณู‘ูŽู…ู

34. By its heroes; as for the public, they are the same.
Excuse my soul's frankness to what

ูฃูค. ุณููˆูŽู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ูƒูุฑู’ุณููŠู‘ูŽ ุงู„ู’ุฎูู„ุงููŽุฉู ู…ูุญู’ุชูŽู…ู
ุจูุฃูŽุจู’ุทูŽุงู„ูู‡ู ุฃูŽู…ู‘ูŽุง ุงู„ุดู‘ูุนููˆุจู ููŽู‡ูู…ู’ ู‡ูู…ู

35. I converse with myself about but do not utter.
Let me be from mentioning affairs that shame us,

ูฃูฅ. ุนูŽุฐููŠุฑููŠูŽ ู…ูู†ู’ ุณูŽุจู’ู‚ู ุงู„ู’ูŠูŽุฑูŽุงุนู ุฅู„ูŽู‰ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ุฃูุฏูŽุงุฌููŠ ุจูู‡ู ู†ูŽูู’ุณููŠ ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃูŽุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู…ู

36. As this is a festival day filled with joys.
I see hopeful signs of goodness rising amongst you

ูฃูฆ. ุฏูŽุนููˆู†ููŠูŽ ู…ูู†ู’ ุฐููƒู’ุฑูŽู‰ ุฃูู…ููˆุฑู ุชูŽุณููˆุกูู†ูŽุง
ูˆูŽุฐูŽุง ูŠูŽูˆู’ู…ู ุนููŠุฏู ุจูุงู„ู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุงุชู ู…ููู’ุนูŽู…ู

37. Behind the horizon as the night grows dark.
Men who have adorned themselves with virtues and risen

ูฃูง. ุฃูŽุฑูŽู‰ ุจูŽูŠู’ู†ูŽูƒูู…ู’ ุขู…ูŽุงู„ูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑู ุทูŽูˆูŽุงู„ูุนุงู‹
ุชูŽู‡ูู„ู‘ู ูˆูŽุฑูŽุงุกูŽ ุงู„ุฃููู’ู‚ู ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ู…ูุธู’ู„ูู…ู

38. Above all flawed creatures condemned.
Youth who, when chaste, are forbidden by chastity,

ูฃูจ. ุฑูุฌูŽุงู„ุงู‹ ุชูŽุญูŽู„ู‘ููˆุง ุจูุงู„ู’ููŽุถูŽุงุฆูู„ู ูˆูŽุงุฑู’ุชูŽู‚ูŽูˆู’ุง
ุจูุฃูŽู†ู’ููุณูู‡ูู…ู’ ุนูŽู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ุฎูู„ู’ู‚ู ูŠูุฐูŽู…ู‘ูŽู…ู

39. And when seeking lofty goals, resolve empowers.
They raced in love of homeland farther than

ูฃูฉ. ุดูŽุจูŽุงุจุงู‹ ุฅุฐูŽุง ุนูŽูู‘ููˆุง ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูู‡ูŽู‰ ู†ูŽู‡ูŽู‰
ูˆูŽุฅู†ู’ ูŠูŽุทู’ู„ูุจููˆุง ุงู„ู’ุบูŽุงูŠูŽุงุชู ููŽุงู„ู’ุนูŽุฒู’ู…ู ูŠูŽุนู’ุฒูู…ู

40. Any goal, led by fervent lovers writhing.
But they met from us what did not please them,

ูคู . ุนูŽุฏูŽูˆู’ุง ูููŠ ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุงู„ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู ุฃูŽุจู’ุนูŽุฏูŽ ุบูŽุงูŠูŽุฉู
ูŠูŽุณููˆู‚ู ุฅูู„ูŽูŠู‡ูŽุง ุงู„ู’ุนูŽุงุดูู‚ูŽูŠู†ู ุงู„ุชุฃู„ู…

41. Met the ground while the flying were defeated forced down.
They met how courage in the fray enriched us

ูคูก. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู’ ู„ูŽู‚ููˆุง ู…ูู†ู‘ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุณูุฑู‘ูŽู‡ูู…ู’
ู„ูŽู‚ููˆุง ุงู„ู’ู‚ูŽุงุนูŽ ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŽูŠู‘ูŽุงุฑู ุฎูŽุฒู’ูŠูŽุงู†ู ู…ูุฑู’ุบูŽู…ู

42. Against dumb numbers that do not have mercy.
They met when languages failed us in confusion

ูคูข. ู„ูŽู‚ููˆุง ูƒูŽูŠู’ููŽ ุฃูŽุบู’ู†ูŽุชู’ู†ูŽุง ุงู„ุดู‘ูŽุฌูŽุงุนูŽุฉู ูููŠ ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุฏูŽุฏู ุงู„ุตู‘ูู…ู‘ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุชูŽุฑู’ุญูŽู…ู

43. How our grips directly translated meaning.
They met surpassing what they expected of might

ูคูฃ. ู„ูŽู‚ููˆุง ุญููŠู†ูŽ ุฃูŽุนู’ูŠูŽุงู†ูŽุง ุงู„ุชู‘ูŽููŽุงู‡ูู…ู ุจูุงู„ู„ู‘ูุบูŽู‰
ู…ูŽู‚ูŽุงุจูุถูŽู†ูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ู‡ูŽุงู…ู ูƒูŠู ุชูุชูŽุฑู’ุฌูู…ู

44. To mercy nurturing beyond what they imagined.
So forgiveness where the stubborn are submissive,

ูคูค. ู„ูŽู‚ููˆุง ููŽูˆู’ู‚ูŽ ู…ูŽุง ุธูŽู†ู‘ููˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽุฃู’ุณู ู…ููู’ุถููŠุงู‹
ุฅู„ูŽู‰ ุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉู ุชูŽุฑู’ุจููˆ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ููˆุง

45. And forbearance where the coward acquiesces.
And care for our soldiersโ€™ wounds - their injuries

ูคูฅ. ููŽู…ูŽุบู’ููุฑูŽุฉูŒ ุญูŽูŠู’ุซู ุงู„ุฃูŽุจููŠู‘ู ู…ูุฌูŽู†ู’ุฏูŽู„ูŒ
ูˆูŽู…ูŽู‚ู’ุฏูุฑูŽุฉูŒ ุญูŽูŠู’ุซู ุงู„ู’ุฌูŽุจูŽุงู†ู ู…ูุณูŽู„ู‘ูู…ู

46. Absolve what wrongs and sins they committed.
They embarrassed us so we called for their demise,

ูคูฆ. ูˆูŽุนูŽุทู’ููŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽุฑู’ุญูŽู‰ ุนูŽุฏูŽุฏู’ู†ูŽุง ุฌูุฑูŽุงุญูŽู‡ูู…ู’
ู…ููƒูŽูู‘ูุฑูŽุฉู‹ ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุฃูŽุณูŽุงุกููˆุง ูˆูŽุฃูŽุฌู’ุฑูŽู…ููˆุง

47. Though we were being oppressed so we endured.
And if their punishment by us distresses us,

ูคูง. ู‡ูู…ู ุฃูŽุญู’ุฑูŽุฌููˆู†ูŽุง ููŽุงู‚ู’ุชูŽุถูŽูˆู’ู†ูŽุง ู‡ูŽู„ุงูŽูƒูŽู‡ูู…ู’
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃู†ู‘ูŽู†ูŽุง ูƒูู†ู‘ูŽุง ู†ูุถูŽุงู…ู ููŽู†ูŽุญู’ู„ูŽู…ู

48. Then that is the nobility in us toward failings.
A soul's lenience that was never without our faults -

ูคูจ. ูˆูŽุฅูู†ู’ ูŠูุดู’ุฌูู†ูŽุง ู…ูŽุง ู†ูŽุงู„ูŽู‡ูู…ู’ ู…ูู†ู’ ุนูู‚ูŽุงุจูู†ูŽุง
ููŽูููŠู†ุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุนูู„ุงู‘ูŽุชู ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุชู‘ูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ู

49. So for them to pardon it, that is their merit.
God protected heroes who protected, for they came

ูคูฉ. ุณูŽู…ูŽุงุญูŽุฉู ู†ูŽูู’ุณู ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฒูŽู„ู’ ู…ูู†ู’ ุนููŠููˆุจูู†ูŽุง
ููŽุฃูู†ู’ ูŠูŽุบู’ููุฑููˆู‡ูŽุง ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู’ููŽุถู’ู„ู ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู

50. With miracles in adversities that silence opponents.
With requital's favor they erased what the insolent

ูฅู . ุญูŽู…ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุฃูŽุจู’ุทูŽุงู„ุงู‹ ุญูŽู…ูŽูˆู’ู†ูŽุง ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’
ุฃูŽุชูŽูˆู’ุง ู…ูุนู’ุฌูุฒูŽุงุชู ูููŠ ุงู„ู’ุฎูุตููˆู…ูŽุงุชู ุชููู’ุญูู…ู

51. Falsely ascribed to us, his hands branded with shame.
And they came with a clear sign of victory, etched

ูฅูก. ู…ูŽุญูŽูˆู’ุง ุจูุฌูŽู…ููŠู„ ุงู„ุซู‘ูŽุฃู’ุฑู ู…ูŽุง ุฎูŽุทู‘ูŽ ู…ููู’ุชูŽุฑู
ุนูŽู„ูŽูŠู’ู†ูŽุง ูˆูŽูููŠ ูƒูŽูู‘ูŽูŠู’ู‡ู ู„ูู„ู’ุนูŽุงุฑู ู…ููŠุณูŽู…ู

52. On the pages of time in triumph inscribed -
Melodious, graceful, Arabic,

ูฅูข. ูˆูŽุฌูŽุงุกููˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑู ุงู„ู…ูุจูŠู†ู ุจูุขูŠูŽุฉู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุตูŽููŽุญูŽุงุชู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุจูุงู„ุชู‘ูุจู’ุฑู ุชูุฑู’ุณูŽู…ู

53. Having a scribe from it and a singer chanting -
If beheld, the eye never grows weary of its beauty,

ูฅูฃ. ู…ูู†ูŽู…ู‘ูŽู‚ูŽุฉู ุฑูŽู†ู‘ูŽุงู†ูŽุฉู ุนูŽุฑูŽุจููŠู‘ูŽุฉู
ู„ูŽู‡ูŽุง ูƒูŽุงุชูุจูŒ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ูˆูŽุชูŽุงู„ู ู…ูุฑูŽู†ู‘ูู…ู

54. And if recited, the hearing - never would it tire!
The understanding of the righteous, however insulted,

ูฅูค. ุฅุฐูŽุง ุทููˆู„ูุนูŽุชู’ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุณู’ุฃูŽู…ู ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ู†ู ุญูุณู’ู†ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฃูู†ู’ุดูุฏูŽุชู’ ููŽุงู„ุณู‘ูŽู…ู’ุนู ู‡ูŽูŠู’ู‡ูŽุงุชูŽ ูŠูŽุณู’ุฃูŽู…ู

55. And the allies of truth, however blemished.
To these loyal ones with sincere advice for Egypt

ูฅูฅ. ููŽู‡ู’ู…ู ุฃูŽูˆู’ู„ููŠูŽุงุกู ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ูŠูุนูŽูŠู‘ูŽุฑููˆุง
ูˆูŽู‡ูู…ู’ ุญูู„ููŽุงุกู ุงู„ุตู‘ูุฏู‚ู ู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ูŠูุคูŽุซู‘ูŽู…ููˆุง

56. I step forward devotionally.
My sons, take from our experience consequences

ูฅูฆ. ุฅูู„ูŽู‰ ู‡ูŽุคู„ุงุกู ุงู„ุฎูŽุงู„ูุตููŠู†ูŽ ุทูŽูˆููŠู‘ูŽุฉู‹
ู„ูู…ูุตู’ุฑู ุจูู†ูุตู’ุญู ุฎูŽุงู„ูุตู ุฃูŽุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู

57. To gain what we missed and accomplish -
Incumbent upon you are diverse sciences, for they

ูฅูง. ุจูŽู†ููŠู‘ูŽ ุฎูุฐููˆุง ุนูŽู†ู‘ูŽุง ู†ูŽุชูŽุงุฆูุฌูŽ ุฎูุจู’ุฑูู†ูŽุง
ู„ูุชูŽูƒู’ุชูŽุณูุจููˆุง ู…ูŽุง ููŽุงุชูŽู†ูŽุง ููŽุชูุชูŽู…ู‘ูู…ููˆุง

58. Are salvation, so if arduous, do not despair.
Be strong, for the weak have no portion but decay,

ูฅูจ. ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูู…ู’ ุจูุฃูŽุดู’ุชูŽุงุชู ุงู„ู’ุนูู„ููˆู…ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง
ู†ูŽุฌูŽุงุฉูŒ ููŽุฅูู†ู’ ุดูŽู‚ู‘ูŽุชู’ ููŽู„ุงูŽ ุชูŽุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽู…ููˆุง

59. And the best strength is correcting conduct.
Support your brother, not for a fruitless cause,

ูฅูฉ. ุชูŽู‚ูŽูˆู‘ูŽูˆู’ุง ููŽู…ูŽุง ุญูŽุธู‘ู ุงู„ุถู‘ูŽุนููŠูู ุณููˆูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰
ูˆูŽุฎูŽูŠู’ุฑู ุงู„ู’ู‚ููˆูŽู‰ ุฎูู„ู’ู‚ูŒ ู…ูŽู‚ูŽูˆู‘ูู…ู

60. And one beyond hope, then he is not yours.
Enjoin each other to excellent patience, for its success is assured,

ูฆู . ุฃู‹ุนููŠู†ููˆุง ุฃุฎูŽุงูƒูู…ู’ ู„ุงูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุบูŽูŠู’ุฑู ุทูŽุงุฆูู„ู
ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ู„ุงูŽ ูŠูุฑู’ุฌูŽู‰ ููŽู…ูŽุง ู‡ููˆูŽ ู…ูู†ู’ูƒูู…ู

61. And do not seek what cannot be attained, so regret.
And be not provoked in answering a call,

ูฆูก. ุชูŽูˆูŽุงุตูŽูˆู’ุง ุจูุญูุณู’ู†ู ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ููŽุงู„ู’ููŽูˆู’ุฒู ูˆูŽุนู’ุฏูู‡ู
ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุจู’ุชูŽุบููˆุง ู…ูŽุง ู„ุงูŽ ูŠูุฑูŽุงู…ู ููŽุชูŽู†ู’ุฏูŽู…ููˆุง

62. So where you respond, step forward and advance.
Leave every useless word aside

ูฆูข. ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุณู’ุชูŽููŽุฒู‘ููˆุง ูููŠ ุฅูุฌูŽุงุจูŽุฉู ุฏูŽุนู’ูˆูŽุฉู
ููŽุญูŽูŠู’ุซู ุฃูŽุฌูŽุจู’ุชูู…ู’ ุฃูŽู‚ู’ุฏูู…ููˆุง ุซูู…ู‘ูŽ ุฃู‚ู’ุฏูู…ููˆุง

63. And extend the realm of action - that is wiser.
Do not crave pleasure in the forbidden,

ูฆูฃ. ุฐูŽุฑููˆุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆู’ู„ู ููŽุงู‚ูุฏู ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุนู ุฌูŽุงู†ูุจุงู‹
ูˆูŽู…ูุฏู‘ููˆุง ู…ูŽุฌูŽุงู„ูŽ ุงู„ู’ููุนู’ู„ู ุฐูŽู„ููƒูŽ ุฃุญู’ุฒูŽู…ู

64. For the worst annihilator of passions prohibited.
If you have completed as we wish for you,

ูฆูค. ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุชูŽูˆูŽุฎู‘ูŽูˆู’ุง ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู‹ ูููŠ ู…ูุญูŽุฑู‘ูŽู…ู
ููŽุดูŽุฑู‘ู ู…ูุจููŠุฏู ู„ูู„ุดู‘ูุบููˆุจู ุงู„ู…ูุญูŽุฑู‘ูŽู…ู

65. Then the purpose is realized and the progress made.
And then Egypt shall pride itself on its people,

ูฆูฅ. ููŽุฅูู…ู‘ูŽุง ุชูŽูƒูŽุงู…ูŽู„ู’ุชูู…ู’ ูƒูŽู…ูŽุง ู†ูŽุจู’ุชูŽุบููŠ ู„ูŽูƒูู…ู’
ููŽุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ู…ูู†ูŽู‰ ุชูŽู…ู‘ูŽุชู’ ูˆูŽุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุชู‘ูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…ู

66. Attain what it desires, rise high, and be honored.

ูฆูฆ. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽุฆูุฐู ุชูŽุนู’ุชูŽุฒู‘ู ู…ูุตู’ุฑูŒ ุจูุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุชูŽุณู’ุนูŽุฏู ู…ูŽุง ุดูŽุงุกูŽุชู’ ูˆูŽุชูŽุนู’ู„ููˆ ูˆูŽุชููƒู’ุฑูŽู…ู