Feedback

Ask Malik, empowered on earth, opening the passes,

سل مالكا متمكنا

1. Ask Malik, empowered on earth, opening the passes,
Walking with ruin following,

١. سَلْ مَالِكاً مُتَمَكِّناً
فِي الأَرْضِ فَتَّاحَ الثُّغُورْ

2. Ruin followed the obstinate Saluqi.
His people are the brave people and his army the great army,

٢. يمْشِي ويَتْبعُهُ الرَّدَى
تبَعَ السَّلوٍقيِّ العَقورْ

3. His weapons and armor,
And the lofty palaces.

٣. ما قَوْمُهُ القوْمُ الحُمَا
ةُ وَجِنْدُهُ الجُنْدُ الكثِيرْ

4. The greatest victory he attained,
He saw it as the miracle of ages,

٤. وَسِلاحُهُ وَدُرُوعُهُ
وَالبَاذِخَاتُ مِنَ القُصُورْ

5. When the warner came to him at the peak of his might,
From the unseen,

٥. وَأَجَلُّ نَصْرٍ نَالَهُ
فرَآهُ مُعْجِزَةْ الدُّهُورْ

6. And something subtler than particles crept into his bowels,
He who takes refuge threw him down, and he went to take refuge.

٦. إِذْ جَاءَهُ فِي أَوْجِ عُزَّ
تِه مِنَ الغَيْبِ النَّذيرْ

7. A feeble specter he had been before the illness,
Like the engraved lion.

٧. وَانْدَسَّ فِي أَحْشَائِهِ
شَيءٌ أَدَقُّ من الذَّرُورْ

8. Helpless with the weapons of grief,
Laid down above the bed.

٨. أَلْقى بِذَاك المُسْتَجَارِ
بِهِ فَأَمْسَى يسْتَجِيرْ

9. Neither his fortress shelters him from the hunter,
Nor his safety from what hurts.

٩. شبَحٌ ضَئِيلٌ كَانَ قَبْـ
ـلَ الدَّاءِ كَالأَسَد الهَصُورْ

10. Ask Malik, empowered on earth, opening the passes,
Walking with ruin following,

١٠. شِلْوٌ بِأَسْلِحَةِ الأَسَاةِ
مُبَضَّعٌ فَوْقَ السَّرِيرْ

11. Ruin followed the obstinate Saluqi.
His people are the brave people and his army the great army,

١١. مَا حِصْنُهُ مِمَّنْ يَصِيدُ
وَأَمْنُهُ مِمَّا يَضِيرْ

12. His weapons and armor,
And the lofty palaces.

١٢. سَلْ مَالِكاً مُتَمَكِّناً
فِي الأَرْضِ فَتَّاحَ الثُّغُورْ

13. The greatest victory he attained,
He saw it as the miracle of ages,

١٣. يمْشِي ويَتْبعُهُ الرَّدَى
تبَعَ السَّلوٍقيِّ العَقورْ

14. When the warner came to him at the peak of his might,
From the unseen,

١٤. ما قَوْمُهُ القوْمُ الحُمَا
ةُ وَجِنْدُهُ الجُنْدُ الكثِيرْ

15. And something subtler than particles crept into his bowels,
He who takes refuge threw him down, and he went to take refuge.

١٥. وَسِلاحُهُ وَدُرُوعُهُ
وَالبَاذِخَاتُ مِنَ القُصُورْ

16. A feeble specter he had been before the illness,
Like the engraved lion.

١٦. وَأَجَلُّ نَصْرٍ نَالَهُ
فرَآهُ مُعْجِزَةْ الدُّهُورْ

17. Helpless with the weapons of grief,
Laid down above the bed.

١٧. إِذْ جَاءَهُ فِي أَوْجِ عُزَّ
تِه مِنَ الغَيْبِ النَّذيرْ

18. The crown does not deny headache
And ransom the head of the prince.

١٨. وَانْدَسَّ فِي أَحْشَائِهِ
شَيءٌ أَدَقُّ من الذَّرُورْ

19. The fine gold ornaments
In mixing with silk.

١٩. أَلْقى بِذَاك المُسْتَجَارِ
بِهِ فَأَمْسَى يسْتَجِيرْ

20. The swords, the swords of war, brownish
In color from plunging into the flaming fire.

٢٠. شبَحٌ ضَئِيلٌ كَانَ قَبْـ
ـلَ الدَّاءِ كَالأَسَد الهَصُورْ

21. Red saddlebags lining them
And the spurt of the swift gallop.

٢١. شِلْوٌ بِأَسْلِحَةِ الأَسَاةِ
مُبَضَّعٌ فَوْقَ السَّرِيرْ

22. Winking at each other in their inability,
Fall short of the palaces.

٢٢. وَالتَّاجُ لا يَنْفِي الصُّدَا
عَ وَيَفْتَدي رَأْسَ الأَمِيرْ

23. Ask about a father you left behind
Two bereavements with a broken heart.

٢٣. وَنفَائِسُ الذَّهَبِ الضَّوا
حِكِ فِي مُمَازَجَة الحَرِيرْ

24. Neither glory comforts him, nor
Bounty, nor great position,

٢٤. وَالشُّوسُ شُوسُ الحَرْبِ سُمْرُ
اللَّوْنِ مِنْ خَوْضِ السَّعِيرْ

25. And his friends before him
Can do nothing but sigh.

٢٥. حُمْرُ اللِّحاظِ تَخَالُهَا
وَرْيَ المِيضِ المُسْتَطِيرْ

26. There is no solace in misery
And no joy in survival.

٢٦. متَغَامِزْونَ بِعَجْزِهِمْ
مُتَقَاصرِونَ مِنْ القُصُورِ

27. You are fortunate, you were not tempted
By this deceitful world,

٢٧. سَلْ والداً خَلَّفْتهُ
ثَكْلانَ ذَا قلبٍ كسِيرْ

28. And you turned away from it, O noble one,
Like turning away from bitter milk.

٢٨. لا المَجْدُ يُسْلِيه ولا
النَّعْمَى وَلا الجَّاهُ الكَبِيرْ

29. Better for one who is in the morning
Softly sleeping the sleep of dawn,

٢٩. وَالأَصْدِقَاءُ حِيَالَهُ
لا يَمْلِكُونَ سِوَى الزَّفِيرْ

30. And perhaps the most comfortable corpse
Is one not troubled by conscience.

٣٠. مَا فِي الشَّقَاءِ مِنَ العَزَا
ءِ وَفِي الْبَقَاءِ مِنَ السُّرُورْ

٣١. طُوبَاكَ إِنَّكَ لَمْ تَغُـ
ـرَّكَ هَذه الدُّنْيَا الغَرُورْ

٣٢. وَرَغِبْتَ عَنْهَا يَا فَطِيمُ
كَرَاهَةَ الثَّدْيِ المَرِيرْ

٣٣. خيْرٌ لِمَنْ هُو فِي العَشـ
ـيَّة ناعِمٌ نَوْمُ البُكُورْ

٣٤. وَلَعَلَّ أَهْنَأَ رَاقِد
مَنْ لَمْ يُؤَرِّقْهُ الضمِيرْ