Feedback

Convey my greetings and apology to the people,

أقريء القوم سلامي واعتذاري

1. Convey my greetings and apology to the people,
An illness has kept me confined in the depths of my house.

١. أَقْرِيءِ الْقَوْمَ سَلاَمِي وَاعْتِذارِي
حَجَبَتْني عِلَّةٌ فِي عُقْرِ دَارِي

2. My bad neighbor has returned and afflicted me again,
After parting from me for just a few short days.

٢. عَاوَدَتْنِي جَارَةُ السَّوْءِ الَّتِي
فارَقَتْنِي مُنْذُ أَيَّامٍ قِصَارِ

3. She has captured me a second time,
After I thought she had freed me from her fetters.

٣. أَسَرَتْنِي مَرَّةً ثَانِيَة
بَعْدَ ظَنِّي أَنَّها فَكَّت إِسَارِي

4. If the worshipper of a blazing sun is touched by its fire,
He will not go near its flames again after turning away.

٤. إِنْ تَنَلْ عَابِدَ شمْسٍ نَارُهَا
لاَ يَدِنْ بَعْدَ تَوَلِّيَهَا بِنَارِ

5. Nothing remains in my body except weakness, contortion and defeat;
In men of stature this is called dignity and composure.

٥. مَا بِجِسْمِي مِنْ بَقَايَا هِمَّتِي
غَيْرُ ضَعْفٍ وَالتِوَاءٍ وَانْكِسَارْ

6. Yesterday I had a hardy constitution,
But today my body denies and rejects it.

٦. بِيَ وَقْرٌ يُشْبِهُ الشَّيءَ الَّذِي
فِي أَولِي الجَّاهِ يُسَمَّى بِالْوَقَارِ

7. It is fate that has estranged me from you,
So I remain seated, but by compulsion.

٧. كَانَ لِي بِالأَْمْسِ جَأْشٌ رَابِطٌ
فَغَدَا يُنْكِرُهُ الْيَوْمَ دُوَارِي

8. Had my endeavor or its goal been otherwise,
I would not have delayed my address by choice.

٨. إِنَّما دَهرِيَ عَنْكُمْ عَاقَني
فَأَنَا الْقَاعِدُ لَكِنْ بِاضْطِرارِ

9. O my brother Sarkis, say on my behalf
To the throngs of people, so they may understand,

٩. لَوْ بِغَيْرِ السَّعيِ أَوْ مَوْضِعِهِ
كَانَ خَطْبِي لَمْ أَؤَخِّرْ بِاخْتِيَارِي

10. That creation most deserves praise when
It cares for fledglings just learning to fly.

١٠. يَا أَخِي سَركِيسُ قُلْ عَنِّي عَلَى
مَلإِ النَّاسِ لِمُصْغٍ بِاعْتِبَارِ

11. The people of God's kindness remain as they were -
The people of lofty stations and great deeds.

١١. أَجْدَرُ الخَلْقِ بِحَمْدٍ مَنْ رَعَى
تَاعِسَاتِ الْجَدِّ فِي النَّشْءِ الصِّغَارِ

12. They vie with one another in munificence -
Men in generosity and women in adornment of homes.

١٢. آلُ لُطْفِ اللهِ مَا زَالُوا عَلَى
عَهْدِهِمْ أَهْلَ المَقَامَاتِ الكِبَارِ

13. May God bless their wealth
And protect them from every loss and detriment;

١٣. يَتَبَارَوْنَ رِجَالاً بِالنَّدَى
وَنِسَاءً ذَلِكُمْ نِعْمَ التَّبارِي

14. May He reward with goodness those among the honorable people
Who have supported them in excellent character.

١٤. بَارَكَ اللهُ لَهُمْ فِي مَالِهِمْ
وَوَقَاهمْ كُلَّ غَبْنٍ وَخَسَارِ

15. This abode of stability was built by
Blessings from the gentlest of hands.

١٥. وَجَزَى بِالخَيْرِ مَنْ آزَرَهُمْ
فِي المُرُوءَاتِ مِنَ الْقَوْمِ الْخِيَارِ

16. The people here are blessed with fine youths
Whose goodness has inspired them to ready service,

١٦. شِيدَ هَذَا المَشْغلُ الثَّبْتُ عَلَى
نِعَمٍ مِنْ أَلْطَفِ الأَْيْدِي جَوَارِ

17. And fair maidens who excel in
Beautifying the world and prospering homes.

١٧. حَبَّذا الْقَوْمُ هُنَا مِنْ فِتْيَةٍ
قَدْ دَعَا البِرُّ فَوَفُّوْا بِابْتِدَارِ

18. Thus excellence, and you have gained its reward,
And with it freedom from any fault.

١٨. وَعَقِيلاتٍ بِمَا يُحْسِنَّهُ
زِينَةُ الدُّنْيَا وَعُمْرَانُ الدِّيَارِ

19. For the married couple sought only
The height of virtue with resolve.

١٩. هَكَذا الْفَضْلُ وَفِيتُمْ أَجْرَهُ
وَكُفِيتُمْ مَعَهُ كُلَّ عِثَارِ

20. Like "dew" in its singular term, yet possessing
Two meanings that share the beauty of proximity.

٢٠. إِنَّما الزَّوْجَانِ حَيْثُ ابْتَغَيَا
غَايَةَ الْخَيْرِ بِعَزْمٍ مُتبَارِ

21. So it is his munificence, by which the lofty are built,
And it is the rain, by which the tender plants are watered.

٢١. كَالنَّدَى فِي وَحْدَةِ اللَّفظِ لَهُ
مَعْنَيَانِ اقْتَسَمَا حُسْنَ الْجِوَارِ

٢٢. فَهُوَ الْجُودُ بِهِ تُبْنَى الْعُلَى
وَهُوَ الْقَطْرُ بِهِ رِيُّ الأُوَارِ