Feedback

To you, O Walid, I send the greeting of the free

ู„ูƒ ูŠุง ูˆู„ูŠุฏ ุชุญูŠุฉ ุงู„ุฃุญุฑุงุฑ

1. To you, O Walid, I send the greeting of the free
Like the greeting of gardens and birds

ูก. ู„ูŽูƒูŽ ูŠูŽุง ูˆูŽู„ููŠุฏู ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉ ุงู„ุฃูŽุญู’ุฑูŽุงุฑู
ูƒูŽุชุญููŠู‘ูŽุฉ ุงู„ุฌูŽู†ู‘ูŽุงุชู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุทู’ูŠูŽุงุฑู

2. Bestowed upon the magic of dawn
Your face has arrived with purity, radiant

ูข. ุชูู‡ู’ุฏูŽู‰ ุฅูู„ู‰ ุณูŽุญูŽุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุณู’ุญูŽุงุฑู
ุฃูŽู‚ู’ุจูŽู„ู’ุชูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ููƒูŽ ุจูุงู„ุทู‘ูŽู‡ุงุฑูŽุฉ ุฃูŽุจู’ู„ูŽุฌู

3. And time is serene, spring adorned
The sun pouring currents of vitality

ูฃ. ูˆูŽุงู„ูˆูŽู‚ู’ุชู ุทู„ู’ู‚ูŒ ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุจููŠุนู ู…ูุฏูŽุจู‘ูŽุฌู
ูˆูŽุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุณูŽุงูƒูุจูŽุฉูŒ ุณููŠููˆู„ูŽ ู†ูุถุงุฑู

4. Signs of beauty never manifested before
As good omens for your fortune, nor have they been foretold

ูค. ุขูŠูŽุงุชู ุญูุณู†ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ู…ูŽุธูŽุงู‡ูุฑูŽุงู‹
ู„ูู„ุณู‘ูŽุนุฏ ูููŠูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ุถูุฑูุจู’ู†ูŽ ุจูŽุดูŽุงุฆูุฑูŽุง

5. But they occurred spontaneously in facilitation
If the house of rulership were your birthplace

ูฅ. ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู†ู‘ูŽ ุนูŽุฑูŽุถู’ู† ูููŠ ุงู„ุชู‘ูŽุณูŠูŽุงุฑู
ู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุจูŽูŠู’ุชู ุฅูู…ูŽุงุฑูŽุฉู ู„ูŽูƒูŽ ู…ูŽู†ู’ุจูุชูŽุงู‹

6. The world would have celebrated your birth as a young man
And the messenger of lightning would have spread in cities

ูฆ. ู„ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ูˆูู„ุงุฏูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ ููŽุชูŽู‰
ูˆูŽุณูŽุฑูŽู‰ ุจูŽุดููŠุฑู ุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ูููŠ ุงู„ุฃูŽู…ู’ุตูŽุงุฑู

7. A reciter would have claimed reward for his lies
Those signs in the sky and on earth

ูง. ูˆูŽู„ูŽู‚ุงู„ ุฑูŽุงุฌู ุฃูŽู†ู’ ูŠูุซูŽุงุจูŽ ุจูู…ูŽุง ุงูู’ุชูŽุฑูŽู‰
ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุนูŽู„ุงุฆูู…ู ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ูˆูŽููŠ ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰

8. From the intensity of glorification and aggrandizement
But you were born as was made possible, of which

ูจ. ู…ูู†ู’ ุดูุฏู‘ูŽุฉ ุงู„ุฅูุนู’ุธูŽุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฅููƒู’ุจุงุฑู
ู„ูƒูู†ู’ ูˆูู„ูุฏู’ุชูŽ ูƒู…ูŽุง ุฃูุชููŠุญ ูˆูŽู…ูŽุง ุฏูŽุฑูŽู‰

9. No one knew for what matter it was destined
You have been prepared since the beginning of time

ูฉ. ุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ุฃูŽู†ูŽุงู…ู ู„ุฃูŽูŠู‘ู ุฃูŽู…ู’ุฑู ู‚ูุฏู‘ูุฑูŽุง
ุฃูุนู’ุฏูŽุฏู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ุฐู ุจูŽุฏูŽุงุกูŽุฉ ุงู„ุฃูŽุนู’ุตูŽุงุฑู

10. A secret - and every son born to a woman is
A secret to people, disclosed by tomorrow

ูกู . ุณูุฑู‘ูŒ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุงุจู’ู†ู ู„ุฃูู†ู’ุซูŽู‰ ูŠููˆู„ุฏู
ุณูุฑู‘ูŒ ู„ูู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูŠูŽูƒู’ุดูููู‡ู ุงู„ุบูŽุฏู

11. About what the will of destiny hides
Of a wanderer among the masses, lost

ูกูก. ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุชููƒูู†ู‘ู ู…ูŽุดููŠุฆูŽุฉู ุงู„ู…ูู‚ู’ุฏูŽุงุฑู
ุนูŽู†ู’ ุณูŽุงุฆูู…ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุนููŠู‘ูŽุฉ ุถูŽุงุฆูุนู

12. Or a planet outshining the planets, shining
Perfect in its course like full moons

ูกูข. ุฃูŽูˆู’ ูƒูˆู’ูƒุจู ู…ูŽุงุญููŠ ุงู„ูƒูˆูŽุงูƒูุจู ุณูŽุงุทุนู
ู…ูุชูŽูƒูŽุงู…ูู„ู ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽูŠุฑู ูƒูŽุงู„ุฃูŽู‚ู’ู…ูŽุงุฑู

13. What is the wisdom of the Merciful regarding you - does it manifest
From one who is last among his people or first

ูกูฃ. ู…ูŽุง ุญููƒู’ู…ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู†ู ูููŠูƒูŽ ุฃูŽุชูŽู†ู’ุฌูŽู„ูŠ
ุนูŽู†ู’ ุขุฎูุฑู ูููŠ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุฃูŽู…ู’ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู

14. From one who is obscure or leading, outstanding
If you rise to the position of rule

ูกูค. ุนูŽู†ู’ ู…ูุญู’ุฌูู…ู ุฃูŽู…ู’ ู…ูู‚ู’ุฏู…ู ู…ูุบู’ูˆูŽุงุฑู
ููŽู„ูŽุฆูู†ู’ ุณูŽู…ูŽูˆู’ุชูŽ ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู‚ูŽุงู…ู ุฅูู…ูŽุงุฑูŽุฉู

15. One day Jesus was an infant of a cave
And a suckling lamb among cattle

ูกูฅ. ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ููŽุนููŠุณูŽู‰ ูƒุงู†ูŽ ุทููู’ู„ูŽ ู…ูŽุบูŽุงุฑุฉู
ูˆุฑูŽุถููŠุนูŽ ุฑูŽุงุฆูู…ูŽุฉู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุจู’ู‚ุงุฑู

16. And worthiest of what the exalted attain for an achiever
Is what you have gained of ambition and virtues

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽุญูŽู‚ู‘ู ู…ูŽุง ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู„ุงุกู ู„ูู†ูŽุงุฆูู„ู
ู…ูŽุง ู†ูู„ู’ุชูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉ ูˆูŽููŽุถูŽุงุฆูู„ู

17. From two great ancestors
I have nothing to attribute to myself or your father - that

ูกูง. ุนูŽู†ู’ ูƒุงุจูุฑูŽูŠู’ู†ู ู…ูู† ุงู„ุฃูุตููˆู„ู ูƒูุจุงุฑู
ู…ูŽุง ู„ููŠ ูˆูŽู…ูŽุง ู„ุฃูŽุจููŠูƒูŽ ุฃูุทู’ุฑูุฆูู‡ู ููŽู…ูŽุง

18. Is not my trait, and your father cares not
For what the narrators embellish

ูกูจ. ู‡ููŠ ุดููŠู…ูŽุชููŠ ูˆูŽุฃูŽุจููˆูƒูŽ ู„ุง ูŠูŽุนู’ู†ููŠู‡ ู…ูŽุง
ูŠูŽุซู’ู†ููŠู‡ ุนูŽู†ู’ู‡ู ู…ูุฎู’ุจูุฑููˆ ุงู„ุฃูŽุฎู’ุจูŽุงุฑู

19. He is happy that your mother is his family
Isn't it wonder enough that you are his son

ูกูฉ. ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุนูŠุฏู ุจูุฃูŽู†ู’ ุฃูู…ู‘ูŽูƒ ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ู
ุฃูŽู„ู…ูุฒู’ุฏูŽู‡ููŠ ุนูŽุฌู’ุจุงู‹ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽูƒ ู†ุฌู’ู„ูู‡ู

20. And the kingdom of contentment and a glorious crown suffice him
Thus every well-wisher's joy in you has not been

ูขู . ูˆูƒููŽุงู‡ู ู…ูู„ู’ูƒู ุฑูุถู‰ู‹ ูˆุชูŽุงุฌูŒ ููŽุฎุงุฑู
ููŽุณูุฑููˆุฑู ูƒู„ู‘ู ู…ูู‡ูŽู†ุฅู ุจููƒูŽ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒู†ู’

21. Except in your essence, whether you are mighty or weak
O child of the future of ages

ูขูก. ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุจูุฐุงุชููƒูŽ ุฅูู†ู’ ุชุนูุฒู‘ูŽ ูˆูŽุฅูู†ู’ ุชูŽู‡ูู†ู’
ูŠูŽุง ุทููู’ู„ู ูููŠ ู…ูุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูู„ู ุงู„ุฃูŽุฏู’ู‡ูŽุงุฑู

22. They hope you live even if you do not excel
They do not seek for you what you may seek

ูขูข. ูŠุฑู’ุฌููˆู† ุฃูŽู†ู’ ุชุญู’ูŠุง ูˆุฅูู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽู†ู’ุจูุบู
ู„ุง ูŠูŽุจู’ุชูŽุบููˆู†ูŽ ู„ูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏู’ ุชูŽุจู’ุชูŽุบููŠ

23. In what follows of perilous risks
The wish of fathers exceeds not

ูขูฃ. ูููŠู…ูŽุง ูŠูŽู„ูŠู ู…ูู†ู’ ุจูŽุงุฐูุฎู ุงู„ุฃูŽุฎู’ุทูŽุงุฑู
ุฃูู…ู’ู†ููŠูŽุฉ ุงู„ุขุจูŽุงุกู ู„ุง ูŠุนู’ุฏููˆู†ู‡ูŽุง

24. That which for the child they seek
Of the bounty of his Creator without limit

ูขูค. ูˆูŽู‡ู’ูŠ ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ู„ูู„ุทู‘ููู„ู ูŠูŽุณู’ุชูŽู‡ูุฏู’ูˆู†ูŽู‡ูŽุง
ู…ูู†ู’ ููŽุถู’ู„ู ุฎูŽุงู„ูู‚ูู‡ู ุจูู„ุง ุงุณู’ุชููƒู’ุซุงุฑู

25. Besides life versus death they invoke Him
To decree in the infant his affairs

ูขูฅ. ูˆูŽุณููˆูŽู‰ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูู†ูŽู‰ ูŠูŽุฏู’ุนููˆู†ูŽู‡ู
ู„ูู„ู‘ู‡ ูŠูŽู‚ู’ุถููŠ ูููŠ ุงู„ูˆูŽู„ูŠูุฏ ุดูุคููˆู†ูŽู‡ู

26. For good or ill, the decree of the Best
He who elevates the sublime, Able

ูขูฆ. ู†ูŽุญู’ุณุงู‹ ูˆูŽุฅูุณู’ุนูŽุงุฏุงู‹ ู‚ูŽุถูŽุงุกูŽ ุฎููŠูŽุงุฑู
ูู‡ููˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูุนู’ู„ููŠ ุงู„ุนูŽู„ููŠู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุงุฏูุฑูŽุง

27. And He who debases the lowly, insignificant
Graciously, for what He wills of fates

ูขูง. ูˆูŽู‡ููˆ ุงู„ุฐูŠ ูŠูŽุถูŽุนู ุงู„ูˆูŽุถููŠุนูŽ ุงู„ุตุงุบูุฑูŽุง
ู„ูุทู’ูุงู‹ ู„ูู…ูŽุง ูŠูŽุจู’ุบููŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงุฑู

28. If He wills, the child comes in his time
And distinguishes the children of his homeland and birth

ูขูจ. ุฅูู†ู’ ุดูŽุงุกูŽ ุฌูŽุงุกูŽ ุงู„ุทู‘ููู„ู ูููŠ ู…ููŠู‚ูŽุงุชู‡ู
ููŽุดูŽุฃูŽู‰ ุจูŽู†ููŠ ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู‡ู ูˆูŽู„ูุฏุงุชู‡ู

29. And elevates them, illuminating like comets
Or He wills otherwise, and his intelligence

ูขูฉ. ูˆูŽุณูŽู…ูŽุงู‡ูู…ู ูˆูŽุฃูŽุถูŽุงุกูŽ ูƒุงู„ุณูŠู‘ูŽุงุฑู
ุฃูŽูˆู’ ุดูŽุงุกูŽ ุฎุงู„ูŽููŽ ูˆูŽู‚ู’ุชูŽู‡ู ููŽุฐููƒูŽุงุคูู‡ู

30. Like a raging fire, its youth and brilliance
For evil, not for villages or minarets

ูฃู . ูƒูŽู„ูŽุธูŽู‰ ุงู„ุญุฑููŠู‚ู ุดูุจููˆุจูู‡ู ูˆูŽุถููŠูŽุงุคูู‡ู
ู„ูู„ุณู‘ููˆุกู ู„ุง ู„ูู‚ูุฑู‰ ูˆูŽู„ุง ู„ูู…ูู†ูŽุงุฑู

31. Your arrival has surely relieved an anguish in us
And gladdened the eyes of your parents with joy

ูฃูก. ูˆู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุดูŽููŽู‰ ู…ูู†ู‘ูŽุง ู‚ูุฏููˆู…ููƒูŽ ุญูŽุณู’ุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุฃูŽุนู’ูŠูู†ูŽ ูˆูŽุงู„ูุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุฉู‹

32. If it was in the season of blossoming flowers
Where gardens have gathered their delights

ูฃูข. ุฅูู†ู’ ูƒูŽุงู† ูููŠ ู…ูุชููŽุชู‘ูŽุญ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‘ูŽุงุฑู
ุญูŽูŠุซู ุงู„ุฑู‘ููŠูŽุงุถู ุชูŽุธูŽุงู‡ูŽุฑูŽุช ุจูŽู‡ูŽุฌูŽุงุชูู‡ูŽุง

33. Their passions blooming with joy
For the pride of flowers and fruits

ูฃูฃ. ูุชูŽูุชู‘ูŽู‚ุชู’ ู…ูŽุณู’ุฑููˆุฑูŽุฉู‹ ู…ูู‡ูŽุฌูŽุงุชูู‡ูŽุง
ุนูŽู†ู’ ุบูุฑู‘ู ุฃูŽุฒู’ู‡ูŽุงุฑู ูˆูŽุบูุฑู‘ู ุซูู…ูŽุงุฑู

34. You are all elated in spirit
Partaking its milk from its mother

ูฃูค. ููŽุฌูŽู…ููŠุนููƒูู…ู’ ู…ูุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูู„ูŒ ูููŠ ูƒูู…ู‘ูู‡ู
ู…ูุชูŽู†ูŽุงูˆูู„ูŒ ุฃูŽู„ู’ุจูŽุงู†ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ุฃูู…ู‘ูู‡

35. Amicable between wet nurses and infants
Does a mother not feed her child from her breast

ูฃูฅ. ุณูู…ูŽุญูŽุงุกู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูŽุฑูŽุงุถูุนู ูˆูŽุตูุบูŽุงุฑู
ุฃูŽู„ุฃูู… ุชุบู’ุฐููˆ ุทููู’ู„ูŽู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุถูุฑู’ุนูู‡ูŽุง

36. And the earth nourish it like a mother from her crops
And the universe is sustenance from a Forgiving Sustainer

ูฃูฆ. ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฑู’ุถู ุชูŽุบู’ุฏููˆ ุฃูู…ู‘ูŽู‡ ู…ูู†ู’ ุฒูŽุฑู’ุนูู‡ูŽุง
ูˆุงู„ูƒูˆู’ู†ู ุนูŽูŠู’ู„ูŽุฉู ุฑูŽุงุฒูู‚ู ุบูŽูู‘ูŽุงุฑู

37. Why, besides blossoms, would they accuse
Your parents, O boy - though they are not

ูฃูง. ููŽุนูŽู„ุงู…ูŽ ู…ูู†ู’ ุฏููˆู†ู ุงู„ุฃูŽุฒูŽุงู‡ูุฑู ุฃูุชู’ู‡ูู…ูŽุง
ุฃูŽุจูŽูˆูŽุงูƒูŽ ูŠูŽุง ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ุตู‘ูŽุจูŠู‘ู ูˆูŽุฅู†ู’ ู‡ูู…ูŽุง

38. Except like this growth among the flowers
What clergyman came to the plants and wed

ูฃูจ. ุฅูู„ุงูŽู‘ ูƒูŽู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู†ู‘ูŽุจุชู ูููŠ ุงู„ุฃูŽุฒู’ู‡ูŽุงุฑู
ุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ู‚ูุณููˆุณู ุฃูŽุชูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุจุงุชูŽ ููŽุฒูŽูˆู‘ูŽุฌูŽุง

39. Some to others of them so they reproduce
With his prayer offspring from the virtuous

ูฃูฉ. ุจูŽุนู’ุถุงู‹ ุจูุจูŽุนู’ุถู ู…ูู†ู’ู‡ู ูƒูŽูŠู’ู…ุง ูŠูู†ู’ุชูุฌูŽุง
ุจูุฏูุนูŽุงุฆู‡ ู†ูŽุณู’ู„ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฎู’ูŠูŽุงุฑู

40. Does the nightingale, when it warbles
In that colorful plumage, sing

ูคู . ู‡ูŽู„ู’ ุณูŽุงุฌูุนู ุงู„ุฃูŽูŠู’ูƒูŽุงุชู ุญููŠู†ูŽ ูŠูุบูŽุฑู‘ูุฏู
ูููŠ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠุดู ุงู„ู…ูู„ูŽูˆู‘ูŽู†ู ุณูŽูŠู‘ูุฏู

41. To make them among the righteous
Do the winds find fault that they carry

ูคูก. ูŠูŽุดู’ุฏููˆ ู„ููŠูŽุฌู’ุนูŽู„ูŽู‡ูŽุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุจู’ุฑูŽุงุฑู
ูˆูŽู‡ูŽู„ู ุงู„ุฑู‘ููŠุงุญู ูŠูŽุนููŠุจูู‡ูŽุง ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุญู’ู…ูู„ุง

42. The circling breath of love from male to
Female to pollinate her among the trees

ูคูข. ู†ูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู’ุฑููŠู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุฐูƒูŽุฑู ุฅูู„ู‰
ุฃูู†ู’ุซูŽู‰ ุชูู„ูŽู‚ู‘ูุญู‡ูŽุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงุฑู

43. And who casts blame on the swimming creatures for their intercourse
And sees the mating of beasts as adultery

ูคูฃ. ูˆูŽู…ูŽู† ุงู„ุฐูŠ ูŠูŽุฑู’ู…ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽูˆูŽุงุจูุญูŽ ุจูุงู„ุฎูŽู†ูŽุง
ูˆูŽูŠูŽุฑูŽู‰ ู…ูู†ูŽุงุณูŽู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุณู‘ูุจุงุนู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ูู†ุง

44. And the births of birds in nests
They have permitted their females without prohibition

ูคูค. ูˆูŽู…ููˆูŽู„ูŽุฏูŽุงุชู ุงู„ุทูŠู’ุฑู ูููŠ ุงู„ุฃูŽูˆู’ูƒูŽุงุฑู
ู‡ูู†ู‘ูŽ ุงุณู’ุชูŽุจูŽุญู’ู†ูŽ ุฅู†ูŽุงุซูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูู„ุง ู†ูู‡ูŽู‰

45. Yet man makes distinction by choice between them
To become head of a family and offspring

ูคูฅ. ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฑุกู ูุฑู‘ูŽู‚ูŽ ุจูุงุฎู’ุชููŠูŽุงุฑู ุจูŽูŠู’ู†ู‡ูŽุง
ู„ููŠูŽูƒููˆู†ูŽ ุตูŽุงุญูุจูŽ ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ูˆูŽุฐุฑูŽุงุฑููŠ

46. He instituted chastity as he saw it a virtue
And called its contrary decadence and disgrace

ูคูฆ. ุณูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽูุงููŽ ูƒู…ูŽุง ุงุฑู’ุชุขู‡ู ูุถููŠู„ุฉู‹
ูˆูŽุฏูŽุนูŽุง ุงู„ุฎู„ุงููŽ ู†ู‚ููŠุตุฉู‹ ูˆูŽุฑูŽุฐููŠู„ุฉูŽ

47. In what was required by possessive tendency
He based marriage on a formula with variations

ูคูง. ูููŠู…ูŽุง ุงู‚ู’ุชุถุงู‡ู ุฎูู„ู’ู‚ู ุงู„ุงุณู’ุชูุฆู’ุซุงุฑู
ู†ุงุทูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽูˆูŽุงุฌูŽ ุจูุตููŠุบุฉู ุชุชุนูŽุฏู‘ูŽุฏู

48. Its forms as numerous as communities, intended
To preserve order through it and protect the home

ูคูจ. ุฃูŽุดู’ูƒุงู„ูู‡ูŽุง ุนูŽุฏุฏูŽ ุงู„ุทู‘ูŽูˆูŽุงุฆูู ูŠูู‚ู’ุตูŽุฏู
ุญููุธู ุงู„ู†ู‘ูุธุงู…ู ุจูู‡ูŽุง ูˆูŽุตูŽูˆู’ู†ู ุงู„ุฏุงุฑู

49. So when he chooses what traits of it he pleases
And follows the course he desires of its purposes

ูคูฉ. ูุฅูุฐุง ุงุตู’ุทูู‰ ู…ุง ุดุงุกูŽ ู…ูู† ุฃูŽุนู’ุฑูŽุงุถูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฌูŽุฑูŽู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฑู’ุนููŠู‘ู ู…ูู† ุฃูŽุบุฑูŽุงุถูู‡ูŽุง

50. How can there be any depravity or loss
They say he came to an alien - and alien is their claim

ูฅู . ุฃูŽุตู’ู„ุงู‹ ููŽุฃูŽูŠู‘ู ู…ูŽุนุฑู‘ูŽุฉ ูˆูŽุฎูŽุณูŽุงุฑู
ู‚ุงู„ููˆุง ุฃูŽุชูŽู‰ ู†ููƒู’ุฑุงู‹ ูˆูŽู†ููƒู’ุฑูŒ ู‚ูŽูˆู’ู„ูู‡ูู…ู’

51. Were it not for their insolence and vileness
Suspicion would not have clouded the pure

ูฅูก. ู„ูŽูˆู’ู„ุง ุชูŽุจูŽุฌู‘ูุญู‡ูู…ู’ ูˆูŽู„ูˆู’ู„ุง ุทูŽูˆู’ู„ูู‡ูŽุง
ู…ูŽุง ุฎูŽูŠู‘ูŽู…ุชู’ ุฑููŠูŽุจูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุทู’ู‡ูŽุงุฑู

52. Their allegation is refuted and their notion voided
By a time which buried their injustice beneath heedlessness

ูฅูข. ุฏูŽููŽุนูŽ ุงุฏู‘ูุนูŽุงุกูŽู‡ูู…ู ูˆูŽุฃูŽุจู’ุทูŽู„ูŽ ุฒุนู’ู…ูŽู‡ูู…ู’
ุฒู…ูŽู†ูŒ ุทูˆูŽู‰ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ุบูŽุจูŽุงูˆูŽุฉู ุธูู„ู’ู…ูŽู‡ูู…ู’

53. And uncovered the faรงade of asceticism from traders
O child, turn your glancing eye

ูฅูฃ. ูˆูŽุฃูŽู…ูŽุงุทูŽ ุณุชู’ุฑูŽ ุงู„ุฒู‘ูู‡ู’ุฏ ุนูŽู†ู’ ุชูุฌู‘ูŽุงุฑู
ูŠูŽุง ุทููู’ู„ู ู‚ูŽู„ู‘ูุจู’ ุทูŽุฑู’ููƒูŽ ุงู„ู…ูุชุฑูŽุฏู‘ูุฏูŽุง

54. Can you not see a frowning, gloomy phantom
Lurking behind a screen, spying on you

ูฅูค. ุฃูŽูˆูŽ ู…ูŽุง ุชูŽุฑูŽู‰ ุดูŽุจูŽุญุงู‹ ุนุจููˆุณุงู‹ ุฃูŽุณู’ูˆูŽุฏูŽุง
ู…ูุชูŽุฌุณู‘ูุณุงู‹ ู„ูƒูŽ ู…ูู†ู’ ูˆูŽุฑูŽุงุกู ุณูุชูŽุงุฑู

55. This one did you wrong before birth
And committed against you the offense of one who means harm

ูฅูฅ. ู‡ูŽุฐูŽุง ุฃูŽุณูŽุงุกูŽ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆู’ู„ุฏู
ูˆูŽุฌู†ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุฌูู†ูŽุงูŠูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุนูŽู…ู‘ูุฏู

56. And from heaven called you to hell
Claiming God wants you a sinner

ูฅูฆ. ูˆู…ูู† ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู ุฏุนูŽุงูƒูŽ ุตูŽูˆู’ุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู
ุฒุนูŽู…ูŽ ุงู„ุฅูู„ู‡ูŽ ูŠูุฑูŠุฏู ู…ูุซู’ู„ูŽูƒูŽ ู…ูุฐู’ู†ูุจุงู‹

57. Since your day, punished and tormented
In the unseen before the occasion of departure

ูฅูง. ู…ูู†ู’ ูŠูŽูˆู’ู…ู‡ู ูˆูŽู…ูุนูŽุงู‚ูŽุจุงู‹ ูˆูŽู…ูุนูŽุฐู‘ูŽุจูŽุงู‹
ูููŠ ุงู„ุบูŽูŠู’ุจู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ู…ูŽุธูู†ู‘ูŽุฉ ุงู„ุฅูุณู’ููŽุงุฑู

58. By God, if you look at him with angry gaze
To overwhelm him like the shooting star in oblivion

ูฅูจ. ุชูŽุงู„ู„ู‘ู‡ ุฅูู†ู’ ุชูŽู†ุธูุฑู’ู‡ู ู†ูŽุธู’ุฑูŽุฉูŽ ู…ูุบู’ุถูŽุจู
ุชูุฑู’ู‡ูู‚ู’ู‡ู ุฅูุฑู’ู‡ูŽุงู‚ูŽ ุงู„ุดู‘ูู‡ุงุจู ู„ูุบูŽูŠู’ู‡ูŽุจู

59. He would flee from you torn to shreds
But I see you smile with gracious smile

ูฅูฉ. ููŽูŠููˆูŽู„ู‘ู ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ู…ูู…ูŽุฒู‘ูŽู‚ุงู‹ ุจูุดูŽุฑูŽุงุฑู
ู„ูŽูƒูู†ู’ ุฃูŽุฑูŽุงูƒ ุชูŽุจูŽุดู‘ู ุจูŽุดู‘ูŽุฉ ุณูŽุงู…ูุญู

60. And glance at him with friendly eye
What fault in the crescent or passing clouds

ูฆู . ูˆูŽุฃูŽุฑูŽุงูƒูŽ ุชูŽุฑู’ู…ูู‚ูู‡ู ุจูุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุตู‘ูŽุงูุญู
ู…ูŽุง ู„ูู„ู‡ูู„ุงู„ู ูˆูŽู„ูู„ุณู‘ูŽุญุงุจ ุงู„ุณู‘ูŽุงุฑููŠ

61. The apostles of Jesus who drank his blood
Ate his flesh without piety

ูฆูก. ุฑูุณู’ู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุณููŠุญู ุงู„ุดู‘ูŽุงุฑูุจููŠู†ูŽ ุฏูู…ูŽุงุกูŽู‡ู
ุงู„ุขูƒูู„ููŠู†ูŽ ุจูู„ุง ุชูู‚ู‰ู‹ ุฃูŽุญู’ุดูŽุงุกูŽู‡ู

62. Oppressing him all day long
Is your slaughter of that sacrifice an atonement

ูฆูข. ุฃูŽู„ู…ููˆู„ูู…ููŠู†ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู†ูŽู‡ูŽุงุฑู
ุฃูŽูุฐูŽุจู’ุญููƒูู…ู’ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุฐุจููŠุญูŽ ู„ูููุฏู’ูŠูŽุฉู

63. Or is that tragedy repeated for vengeance
Or is that a ritual and quaffing of potions

ูฆูฃ. ุฃูŽู…ู’ ุชูู„ู’ูƒูŽ ู…ูŽุฃู’ุณูŽุงุฉูŒ ุชูุนูŽุงุฏู ู„ููƒูุฏู’ูŠูŽุฉู
ุฃูŽู…ู’ ุฐูŽุงูƒูŽ ู…ูุตู’ุทูŽุจูŽุญูŒ ูˆูŽุฑูŽุดู’ูู ุนูู‚ูŽุงุฑู

64. How beautiful is your reconciling
How ugly is your injustice when enraged

ูฆูค. ู…ูŽุง ุฃูŽุฌู’ู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุตู‘ูู„ุงู‘ูŽุญูŽ ู…ูู†ู’ูƒูู…ู’ ุฎูŽู„ู‘ูŽุฉู‹
ู…ูŽุง ุฃูŽุจู’ุดูŽุนูŽ ุงู„ุธู‘ูู„ุงู‘ูŽู…ูŽ ู…ูู†ู’ูƒูู…ู’ ููุนู’ู„ุฉู‹

65. As they retaliate though no vengeance is theirs
God revealed an idea which is His religion

ูฆูฅ. ุฅูุฐู’ ูŠูŽู†ู’ู‚ูู…ููˆู†ูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ู„ู‡ูู…ู’ ู…ูู†ู’ ุซุงุฑู
ุงู„ู„ู‘ู‡ ุฃูŽูˆู’ุญูŽู‰ ูููƒู’ุฑูŽุฉู‹ ู‡ููŠูŽ ุฏููŠู†ูู‡ู

66. Whoever is guided - it is his light and certainty
Or goes astray - so sail without beacons

ูฆูฆ. ููŽู…ูŽู†ู ุงู‡ู’ุชูŽุฏูŽู‰ ู‡ููŠูŽ ู†ููˆุฑูู‡ู ูˆูŽูŠูŽู‚ููŠู†ูู‡ู
ุฃูŽูˆู’ ุถูŽู„ู‘ูŽ ููŽู„ูŠูุจู’ุญูุฑู’ ุจูุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽู†ุงุฑู

67. It descended upon the Trustworthy Intercessor
Three words in an inclusive term

ูฆูง. ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุชู’ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ููŽุงุฏููŠ ุงู„ุฃูŽู…ููŠู†ู ุงู„ุดู‘ูŽุงูุนู
ูƒูŽู„ูู…ุงู‹ ุซูŽู„ุงุซุงู‹ ุชูŽุญู’ุชูŽ ู„ูŽูู’ุธู ุฌูŽุงู…ุนู

68. Sacred in essence and effects
The meaning of all-encompassing mercy and redemption

ูฆูจ. ู‚ูุฏู’ุณููŠู‘ูŽุฉ ุงู„ู†ููŽุญูŽุงุชู ูˆูŽุงู„ุขุซูŽุงุฑู
ุฃูŽู„ุญูุจู‘ู ูููŠ ุงู„ู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ ุงู„ุนูŽู…ููŠู…ู ุงู„ูƒูŽุงู…ูู„ู

69. With kindness to enemies and allies
And justice to pay tax to Caesar

ูฆูฉ. ู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุฑูŽุงุญูู…ู ูˆูŽุงู„ููุฏูŽุงุกู ุงู„ุดุงู…ูู„ู
ุจูุงู„ุจูุฑู‘ู ู„ูู„ุฃูŽุนู’ุฏุงุกู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ู’ุตูŽุงุฑู

70. And pardon all who do evil among people
This is His faith without denial

ูงู . ูˆูŽุงู„ุนูŽุฏู’ู„ู ูŠูŽู‚ู’ุถููŠ ุจูุงู„ุฎูŽุฑูŽุงุฌู ู„ูู‚ูŽูŠู’ุตูŽุฑูŽุง
ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽูุญู ุนูŽู†ู’ ูƒูู„ู ูŠูุณููŠุกู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰

71. He laid down its principles and entrusted
Its teaching, and denied supremacy and loftiness

ูงูก. ู‡ูŽุฐูŠ ุฏููŠูŽุงู†ูŽุชูู‡ู ุจูู„ุง ุฅูู†ู’ูƒูŽุงุฑู
ุฃูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ู…ูŽุจูŽุงุฏูุฆูŽู‡ูŽุง ูˆูŽูƒูู„ุงู‘ู‹ ุฎูŽูˆู‘ูŽู„ุง

72. From it, and absolved it of mysteries
And intended you to teach and give good tidings

ูงูข. ุชูŽุนู’ู„ููŠู…ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽู†ููŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูุฆูŽุงุณูŽุฉูŽ ูˆุงู„ู’ุนูู„ู‰
ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ูˆูŽู†ูŽุฒู‡ู‘ูŽู‡ุง ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุณู’ุฑูŽุงุฑู

73. And intended you to forgive and pardon
And invited the young to Himself preferentially

ูงูฃ. ูˆูŽุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽูƒูู…ู’ ู„ูุชูุนูŽู„ู‘ูู…ููˆุง ูˆุชูุจูŽุดู‘ูุฑููˆุง
ูˆูŽุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽูƒูู…ู’ ู„ูุชูุณูŽุงู…ูุญููˆุง ูˆูŽู„ูุชูŽุบู’ููุฑููˆุง

74. You then vowed to God a satiated stomach
And a hand which, when extended, is to seize

ูงูค. ูˆูŽุฏูŽุนูŽุง ุงู„ุตู‘ูุบุงุฑูŽ ุฅูู„ูŠู’ู‡ ุจูุงุณู’ุชูุฆู’ุซูŽุงุฑู
ููŽู†ูŽุฐูŽุฑู’ุชูู…ู ู„ูู„ู‘ู‡ ุจูŽุทู’ู†ุงู‹ ู…ูุดู’ุจูุนูŽุงู‹

75. And a rooster's cry as alarm and warning
You eschewed anything besides what you approve

ูงูฅ. ูˆูŽูŠูŽุฏุงู‹ ุฅูุฐูŽุง ู…ูุฏู‘ูŽุชู’ ููŽูƒูŠู…ุง ุชูŽุฌู’ู…ูŽุนุง
ูˆูŽุนูŽู‚ููŠุฑูŽุฉู‹ ู„ูู„ุดุฌู’ุจู ูˆูŽุงู„ุฅูู†ู’ุฐูŽุงุฑู

76. And were averse to all you dislike
Except to the extent of ostentation

ูงูฆ. ูˆูŽุฒูŽู‡ูุฏู’ุชูู…ู ูููŠ ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุง ุชุฑู’ุถูŽูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุฑุบูุจู’ุชูู…ู ุนูŽู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ุชุฃู’ุจูˆู’ู†ูŽู‡ู

77. You divided the faith of Jesus into sects
Multiplying ranks and positions

ูงูง. ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูุธู’ู‡ูŽุงุฑู
ูˆูŽู‚ุณูŽู…ู’ุชูู…ู ุฏููŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุณูŠุญู ู…ูŽุฐูŽุงู‡ูุจูŽุงู‹

78. So it was lost amid confusion of ideas
You went astray until you reached

ูงูจ. ุชูŽุณู’ุชูŽูƒู’ุซูุฑููˆู†ูŽ ู…ูŽุฑูŽุงุชูุจุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู†ูŽุงุตูุจุงู‹
ููŽุฃูุถููŠุนูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุชูŽุดูŽุชู‘ูุช ุงู„ุฃูŽูู’ูƒูŽุงุฑู

79. In some of your delusion the embryo, and said
This innocent is hostage to shame

ูงูฉ. ูˆูŽู…ูŽุถูŠู’ุชูู…ู ูููŠ ุงู„ุบูŽูŠู‘ู ุญูŽุชู‰ ู†ูู„ู’ุชู…
ูููŠ ุจูŽุนู’ุถู ูˆูŽู‡ู’ู…ููƒูู…ู ุงู„ุฌูŽู†ููŠู†ูŽ ูˆูŽู‚ูู„ู’ุชูู…ู

80. If there is in creation an immaculate being
Then the child is the image of manifest chastity

ูจู . ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ุจูŽุฑููŠุกู ุฑูŽู‡ููŠู†ูŽุฉูŒ ู„ูู„ุนูŽุงุฑู
ููŽู„ุฆูู†ู’ ูŠูŽูƒู†ู’ ูููŠ ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ุฎูŽู„ู’ู‚ูŒ ุทูŽุงู‡ูุฑู

81. In the world of sins and burdens
Is it not enough that the hostage for perdition

ูจูก. ููŽุงู„ุทู‘ููู„ู ุชูู…ู’ุซูŽุงู„ู ุงู„ุนูŽููŽุงูู ุงู„ุธู‘ูŽุงู‡ูุฑู
ูููŠ ุนูŽุงู„ู…ู ุงู„ุขุซุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูˆู’ุฒูŽุงุฑู

82. Is what he will encounter in the world tomorrow
Until he is disgraced and afflicted with spear

ูจูข. ุฃูŽููŽู…ูŽุง ูƒูู‰ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽู‡ููŠู†ุฉู ู„ูู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰
ู…ูŽุง ุณูŽูˆู’ููŽ ูŠูŽู„ู’ู‚ูŽุงู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ุบูŽุฏูŽุง

83. O you I knew as just and righteous
Equitable as Jesus would approve, forgiving

ูจูฃ. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ูŠูุฐุงู„ูŽ ูˆูŽูŠูุจู’ุชูŽู„ู‰ ุจูุดูŽู†ูŽุงุฑู
ูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ุนูŽุฑูŽูู’ุชู ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ู‚ูŽุณู‘ุงู‹ ุตูŽุงู„ูุญุงู‹

84. Disclosing and concealing in parity
Detached from his prestige, youth

ูจูค. ุนูŽุฏู’ู„ุงู‹ ูƒูŽู…ูŽุง ูŠูŽุฑู’ุถู‰ ุงู„ู…ูŽุณููŠุญู ู…ูุณูŽุงู…ูุญูŽุงู‹
ู…ูุชูŽุจูŽุชู‘ูู„ ุงู„ุฅูุนู’ู„ุงู†ู ูˆุงู„ุฅูุณู’ุฑูŽุงุฑู

85. And comfort of his life and frivolity of his comrades
Delighting in asceticism and poverty

ูจูฅ. ู…ูุชูŽุฌุฑู‘ูุฏุงู‹ ุนูŽู†ู’ ุนูุฒู‘ูู‡ู ูˆูŽุดูŽุจูŽุงุจูู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽู†ูŽุงุกู ุนููŠุดูŽุชู‡ู ูˆูŽู„ูŽู‡ู’ูˆู ุตูุญูŽุงุจูู‡ู

86. Guiding people in word and deed
Seeking in perplexity the wisdom of his mind

ูจูฆ. ู…ูุชูŽู†ูŽุนู‘ูู…ุงู‹ ุจูุงู„ุฒู‘ูู‡ู’ุฏู ูˆูŽุงู„ุฅูุนู’ุณูŽุงุฑู
ูŠูŽู‡ู’ุฏูŠ ุงู„ุฃูŽู†ูŽุงู…ูŽ ุจูู‚ูŽูˆู’ู„ู‡ู ูˆูŽุจูููุนู’ู„ู‡ู

87. To see the implication of the text through insight
Avoiding prohibition in it wherever

ูจูง. ู…ูุณู’ุชูŽุฑู’ุดูุฏุงู‹ ูููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูŠู’ุจู ุญููƒู’ู…ูŽุฉูŽ ุนูŽู‚ู’ู„ู‡ู
ู„ููŠูŽุฑูŽู‰ ู…ูุคูŽุฏู‘ูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุต ุจูุงุณู’ุชูุจู’ุตูŽุงุฑู

88. The powers of comprehension indicate it, though it may
Lead to provocation and resentment

ูจูจ. ู…ูุชูŽุฌูŽู†ู‘ูุจ ุงู„ุชู‘ูŽุญุฑููŠู…ู ูููŠู‡ู ุญูŽูŠู’ุซูู…ูŽุง
ุชูŽู†ู’ุจููˆ ู‚ููˆูŽู‰ ุงู„ุฅูุฏู’ุฑูŽุงูƒู ุนูŽู†ู’ู‡ู ูุฑุจู‘ูŽู…ุง

89. Exerting the utmost of his vitality for good
He perishes but does not destroy his investigative powers

ูจูฉ. ุฃูŽูู’ุถูŽู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุชู‘ูŽู†ูููŠุฑู ูˆุงู„ุฅููŠุบูŽุงุฑู
ู…ูุชูŽูˆูŽูู‘ูุฑุงู‹ ู„ูู„ุฎูŽูŠู’ุฑู ุฌูู‡ู’ุฏูŽ ู†ูŽุดูŽุงุทูู‡ู

90. To attain an outstanding extent
Plunging into dense, thorny massage

ูฉู . ูŠูŽูู’ู†ูŽู‰ ูˆูŽู„ุง ูŠููู’ู†ููŠ ู‚ููˆูŽู‰ ุงุณู’ุชูุจู’ุงูŽุทูู‡ู
ู„ูุจูู„ููˆุบู ู‚ูŽุฏู’ุฑู ููŽุงุฆูู‚ู ุงู„ุฃูŽู‚ู’ุฏุงุฑู

91. Finding ecstasy in its wound and seeing
Treachery as the nature of money

ูฉูก. ู…ูุชูŽุฑูŽุฏู‘ููŠุงู‹ ู…ูุณู’ุญุงู‹ ูƒูŽุซููŠูุงู‹ ุดูŽุงุฆููƒูŽุงู‹
ู…ูุฎู’ุดูŽูˆู’ุดูู†ุงู‹ ูŠูŽุฌูุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽุฐูŽุงุฐุฉูŽ ููŽุงุฑููƒุง

92. Arise from your worn shroud
And rebuke the corrupting tyrants, and say enough

ูฉูข. ูˆูŽูŠูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุฎููŠูŽุงู†ูŽุฉูŽ ุทูŽุจู’ุนูŽุฉูŽ ุงู„ุฏู‘ููŠู†ูŽุงุฑู
ู‚ูู…ู’ ู…ูู†ู’ ุถูŽุฑููŠุญููƒูŽ ุจูุงู„ุจูู„ู‰ ู…ูุชูŽู„ูŽูู‘ููุง

93. To this insolence and insistence
Do not unravel a home as it forms

ูฉูฃ. ูˆูŽุงุฎู’ุฒู ุงู„ุทู‘ูุบุงุฉูŽ ุงู„ู…ููู’ุณูุฏูŠู†ูŽ ูˆูŽู‚ูู„ู’ ูƒูŽูู‰
ุณูŽุฑูŽูุงู‹ ุจูู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ุจูŽุบู’ูŠู ูˆูŽุงู„ุฅูุตู’ุฑูŽุงุฑู

94. And beware of orphaning the young of his faith
And beware of the despair of the aggrieved, beware

ูฉูค. ู„ุง ุชูŽู†ู’ู‚ูุถููˆุง ุจูŽูŠู’ุชุงู‹ ู„ูŽุฏูŽู‰ ุชูŽูƒู’ูˆููŠู†ู‡ู
ูˆูŽุญูŽุฐูŽุงุฑู ู…ูู†ู’ ูŠูุชู’ู…ู ุงู„ุตู‘ูŽุบูŠุฑู ุจูุฏูŠู†ู‡ู

95. These creeds are all the religion of right guidance
Like rays of the sun which separate into expanse

ูฉูฅ. ูˆูŽุญุฐูŽุงุฑู ู…ูู†ู’ ูŠูŽุฃู’ุณู ุงู„ู‡ูŽุถููŠู…ู ุญูŽุฐุงุฑู
ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู ูƒูู„ู‡ูŽุง ุฏููŠู†ู ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰

96. And the convergence is in the source of light
O child, you are a temple of virtue

ูฉูฆ. ูƒูŽุฃูŽุดูุนู‘ูŽุฉ ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุงูู’ุชูŽุฑูŽู‚ู’ู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ู…ูŽุฏูŽู‰
ูˆูŽุงู„ู…ูู„ู’ุชูŽู‚ูŽู‰ ูููŠ ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑู ุงู„ุฃูŽู†ู’ูˆูŽุงุฑู

97. So I bow to you in conscience and prostrate
To the Maker, Glorious and Compeller

ูฉูง. ูŠุง ุทููู’ู„ู ุฅูู†ู‘ูŽูƒ ู„ูู„ููŽุถููŠู„ูŽุฉ ู…ูŽุนู’ุจูŽุฏู
ููŽู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ุฃูŽุฑู’ูƒูŽุนู ุจูุงู„ุถู‘ูŽู…ูŠุฑู ูˆูŽุฃูŽุณู’ุฌูุฏู

98. I kneel and plead fervently, imploring
A smile from you to glean, to peel away

ูฉูจ. ู„ูู„ุตู‘ูŽุงู†ูุนู ุงู„ู…ููƒูŽุจู‘ูุฑู ุงู„ุฌูŽุจุงุฑู
ุฃูŽุฌู’ุซููˆ ูˆูŽุฃูŽุฑู’ุฌููˆ ุถูŽุงุฑูุนุงู‹ ู…ูุชูŽุฎูŽุดู‘ูุนุงู‹

99. From me the schemes of my treacherous fate
You have forgiven - and they persisted only

ูฉูฉ. ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุงุจู’ุชูุณูŽุงู…ุงู‹ ุฃูŽุฌู’ุชูŽู„ููŠู‡ู ู„ููŠูู‚ู’ุดูุนุง
ุนูŽู†ู‘ููŠ ู…ูŽูƒูŽุงูŠูุฏูŽ ุฏูŽู‡ู’ุฑููŠูŽ ุงู„ุบูŽุฏู‘ูŽุงุฑู

100. In harm to you and torment - to the point they confused
The forgiving of the Creator

ูกู ู . ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุตููŽุญู’ุชูŽ ุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู‡ุงู‹ ูˆูŽุชูŽุทูˆู‘ูู„ุงู‹
ุนูŽู…ู‘ูŽู† ุฃูŽุจูŽูˆู’ุง ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฐูŽู‰ ู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽุงู„ู‚ูู„ู‰

ูกู ูก. ุญุชู‰ ุฃูŽุฑูŽุงุจููˆูŽ ูููŠ ุณูŽู…ูŽุงุญู ุงู„ุจุงุฑููŠ