1. Those who sacrifice their youth
To aid their afflicted homeland
١. مَنْ بَذْلُهُ بَذْلُ الشْبَابِ
فِي نَجْدَةِ الَوَطَنِ المُصَابِ
2. Are its pillars when
The spears of war are wielded.
٢. هُمْ مِنْ عَوَامِلِهِ إِذَا
شُرِعَتْ بِأَمْكِنَةِ الحِرَابِ
3. They are the balm for its wounds
Should time wound it with its fangs.
٣. وَهُمُ الأَسَا لِجِرَاحِهِ
إِنْ عَضَّه دَهْرٌ بِنَابِ
4. They are its bulwark
With resolve when duty calls.
٤. وَهُمُ المُقِيلُو جَدِّهِ
بِالعَزْمِ حِينَ الجَدُّ كَابِ
5. Without the bloom of youth
Or the down of puberty.
٥. دُونَ النَّضارَةِ في المُحَيّ
ا وَالغَضَاضَةِ فِي الإِهَابِ
6. Without the slenderness of their cloaks
Or the elegance of their attire.
٦. دُوْنَ الْرَشَاقًةِ في المَعَاطِفِ
وَالأَنَاقَةِ في الثِّيابِ
7. How many virtues are in their staunch souls
Aspiring through them to the noblest goals.
٧. كَمْ مِنْ مَحَاسِنَ في نُفُو
سِهِمُ الأَبِيَّاتِ الصِّلاًّبِ
8. Shunning desires
And its painful pursuits.
٨. تِلْكَ النُّفوسُ الطَّامِحَا
تُ بِهِمْ إلى أَسْنَى طِلاَبِ
9. Looking to the heights,
Enduring agony with patience.
٩. أَلصَّادِفَاتِ عَنِ الهَوَا
نِ وَعَنْ مَوَارِدِهِ العِذَابِ
10. Going to battle
With no hesitation.
١٠. أَلنَّاظِرَاتُ إلى علٍ
أَلصَّابِرَاتُ عَلَى العَذَابِ
11. Aspiring to redemption
Between valor and play.
١١. أَلذَّاهِبَاتُ إلى الكِفَا
حِ وَلاَ تَرَدُّدَ في الذَهَابِ
12. Egypt’s youth are today
In its days the decisive discourse.
١٢. أَلرَّاقِيَاتِ إلى الفِدَى
بَيْنَ المَجَانَةِ وَاللَّعَابِ
13.
We call upon you and hope
١٣. فِتْيَانَ مِصْرُ اليَوْمُ فِي
أَيَّامِهَا فَصْلُ الخِطَابِ
14. For the best response.
We wish the face of truth
١٤. إِنَّا لَنَدْعُوكُمْ وَنَطْ
مَعُ في الْجَمِيل مِنَ الجَوَابِ
15. To be revealed to you in your matter.
The sincerity of advice is the best
١٥. وَنَوَدُّ أَنْ يُجْلَى لَكُمْ
مِنْ أَمْرِكُمْ وَجْهُ الصَّوَابِ
16. That old age guides youth.
Not every victory for the country
١٦. صِدْقُ النَّصيحَةِ خَيْرُ مَا
يُهْدِي المَشِيبُ إلى الشَّبَابِ
17. Is won by the spear or the sword.
Opinion prevails
١٧. مَا كُلُّ نَصْرٍ لِلبِلاَ
دِ جَنَى الطِّعَانِ أَوِ الضِّرَابِ
18. In fortifying its breaches.
In proportion to how its virtues thrive
١٨. أَلرَّأْيُ أَمْضَى في سِدَا
دِ ثُغُورِهَا وَالسَّيفُ نَابِ
19. Glory flourishes.
Cultivate souls
١٩. وَبِقَدْرِ مَا تَرْبُو فَضَا
ئِلُ نَشْئِهَا فَالمَجْدُ رَابِ
20. Through discipline, for there is no success without it.
And recognize the merit of cooperation
٢٠. رُوضُوا النُّفُوسَ عَلَى الحِسَا
بِ فَلاَ نَجَاحَ بِلاَ حِسَابِ
21. Despite its difficulties.
One whose nature is inclined
٢١. وَتَبَيَّنوا فَضْلَ التَّعا
وُنِ مِنْ مَرَافِقِهِ الرِّغَابِ
22. To weakness cannot rise above it.
So the sensible one strengthens
٢٢. لاَ يَعْتَلِلْ مَنْ لَمْ يَسِرْ
قَصْداً بِأَنَّ الطبْعَ آبِ
23. Him through exertion.
Is your land a home for you
٢٣. فَمِنَ السَّجايَا مَنْ يُقَوِّ
مُهُ اللَّبِيبُ بِالاِكْتِسَابِ
24. While sustenance is hard to obtain from it?
Never shall the state of a people improve
٢٤. هَلْ أَرْضكُمْ وَطَنٌ لَكُمْ
وَالرِّزْقُ عَنْهَا في اغْتِرَاب
25. When industry is in ruin.
Do not refrain from opening
٢٥. هَيْهَاتَ تَحْسُنُ حَالُ قُوْ
مٍ وَالصِّناعَةُ في يَبَابِ
26. A door to benefits after the door.
The homelands complain
٢٦. لاَ تُحْجِمُوا عَنْ فَتْحِ بَا
بٍ لِلمَنَافِعِ بَعْدَ بَابِ
27. Of scarcity though treasure lies in the soil.
And the intelligence of its inhabitants
٢٧. تَشْكُو الدِّيَارُ خَصَاصَةً
وَالتِّبرُ مِنْهَا في التُّرَابِ
28. Was of old a wonder and marvel.
Give your tithes
٢٨. وَذَكَاءُ أَهْلِيَهَا قَدِيم
اً جَاءَ بِالعَجَبِ العُجَابِ
29. For in them goodness has double reward.
We forbid you from ill-gotten gain
٢٩. آتُوا زَكَاتَكُمُ فَفِي
هَا البِرُّ مَزْدَوِجُ الثَّوَابِ
30. And enjoin noble-mindedness.
Yesterday you would not dare
٣٠. نَاهِيكُمُ بِالغُنْمِ مِنْ
غُنْمِ وَبِالشَّرَفِ اللُّبَابِ
31. The firm trials.
Today pathways stretched before you
٣١. بِالأَمْسِ كُنْتُمْ لاَ تُبَا
لُونَ الشِّدَادَ مِنَ الصِّعابِ
32. And the destination is clear.
There is no doubt
٣٢. وَاليَوْمَ نُصْبَ عُيُونِكُمْ
سُبُلٌ مُمَهَّدَةُ العِقَابِ
33. About the good end.
Youth of Egypt, onwards
٣٣. وَضَحَ المَصِيرُ وَلَيْسَ فِي
حُسْنِ المَصِيرِ مِنَ ارتِيَابِ
34. For there is no glory in lagging behind.
Egypt’s hopes in you are great
٣٤. قِتْيَانَ مِصْرَ إلى الأَمَا
مِ فَفِي التَّخلُّفِ أَيُّ عَابِ
35. And the glories anticipated.
Respond to the call and beware
٣٥. آمَالُ مَصْرَ بِكُمْ كِبَا
رٌ وَالْمَفَاخِرُ في ارْتِقَابِ
36. Of division and discord.
For if you do, the One
٣٦. لَبُّوا النِّدَاءَ وَحَاذِرُوا
عُقْبَى التَّنَابُذِ وَالتَّنَابِي
37. Behind the veil sees all.
That will be the great victory
٣٧. فَإِذَا فَعَلْتُمْ فالَّذِي
في الغَيْبِ شَفَّافُ الحِجَابِ
38. With the opening verses of His Book.
We shall face blessings through it
٣٨. ذَاكُمْ هُوَ الفَتْحُ العَزِي
زُ بِيُمْنِ فَاتِحِةِ الكِتَابِ
39. And life will bloom.
Knowledge will be exalted
٣٩. نَسْتَقْبِلُ النُّعمَى بِهِ
وَالعَيْشُ مُخْضَرُّ الجَنَابِ
40. And art populated in its expanse.
٤٠. وَالعِلمُ مَرْفُوعُ الذُّرَى
وَالفَنُّ مَعْمُورُ الرِّحَابِ