1. O youth among youths, you have excelled in ordeal
And attained hope in competition
١. يَا فَتَى الفِتْيَانِ أَحْسَنْتَ البَلاَءْ
فِي المُبَارَاةِ وَحَقَّقتَ الرَّجَاءْ
2. And shown the West what power lies in the East
Whenever it wills to display
٢. وَأَرَيْتَ الغَرْبَ مَا بِالشَّرْقِ مِنْ
قَدْرَةٍ يُبرِزُهَا حَينَ يَشَاءْ
3. So it befits you to be rewarded as
The heroes were rewarded in olden times
٣. فَخَلِيقٌ بِكَ أَنْ تُجْزَى كَمَا
جُزِيَ الأَبْطَالُ عِنْدَ القُدَمَاءْ
4. Egypt has always been a protector
Of the sincere, faithful guardians
٤. مِصْرُ مَا زَالَتْ عَلَى العَهْدِ حِمىً
لِلْحُمَاةِ الصَّادقِينَ الأُوْفِياءْ
5. Of a youth who, whenever duty calls them
Rush to answer its call at once
٥. لِشَبَابٍ كُلَّمَا نَادَاهُمُ
وَاجِبٌ لَبَّوا مِنَ الفَوْرِ النِّدَاءْ
6. They do not stint their efforts
Nor did they once stint their blood
٦. لاَ يَضِنُّونَ بِمَجْهُودَاتِهِمْ
وَقَدِيماً لَمْ يَضِنُّوا بِالدِّمَاءْ
7. And they have in defending their homelands
The stands of the steadfast, valiant ones
٧. وَلَهُمْ فِي الذَّوْدِ عَنْ أَوْطَانِهِمْ
وَقَفَاتُ الصَّابرِينَ البُسَلاءْ
8. The deaths before them did not make them forget
Defending truth with resolve and refusal
٨. لَمْ تَفِتْهُمْ وَالْمَنَايَا دُونَهَا
نُصْرَةُ الحَقِّ بِعَزْمٍ وَإبَاءْ
9. They proved that if well-trained
They are most excellent in training, the strongest
٩. أَثْبَتُوا أَنَّهمُ إِنْ دُرِّبوا
صَالِحَ التَّدْرِيبِ جَدَّ الأَقْوِيَاءْ
10. In sports they have their distinction
So when they are proud they are no pretenders
١٠. فِي الرِّيَاضَاتِ لَهُمْ تَبْرِيزُهُمْ
فَإذَا اعْتَزُّوا فَلَيْسُوا أَدْعِيَاءْ
11. No teams gained any advantage over them
They overcame the choirs of foreigners
١١. لَمْ تَنَلْ مِنْهُمْ مَنَالاً فِرَقٌ
غَلَبُوا فِيهَا قُرُومَ الغُرَبَاءْ
12. And they have what all creation witnessed in them
Of intelligence, steadfastness and zeal
١٢. وَلَهُمْ مَا شَهِدَ الْخَلْقُ بِهِ
مِنْ ذَكَاءٍ وَثَبَاتٍ وَمَضَاءْ
13. It is no wonder for them to celebrate
What honored them, best celebration
١٣. لَيْسَ بِدْعاً مِنْهُمُ أَنْ يَحْتَفُوا
بِالَّذِي شَرَّفَهُمْ خَيْرَ احْتِفَاءْ
14. For the champion whose name was increased
By precious victory, in nobility and esteem
١٤. لِنَصِيرِ شَرَفٍ زَادَ اسْمُهُ
بِعَزِيزِ النَّصرِ نُبْلاً وَازْدِهَاءْ
15. And in all fields of sublimity, Egypt hails
The eminent in each one of them
١٥. وَمَجَالاَتِ العُلَى شَتَّى فَفِي
كُلِّهَا مِصْرُ تُحَيِّي النُّبهَاءْ
16. O you who bears burdens under which
Every strong-armed hero arms would break
١٦. أَيُّها الحَامِلُ أَثْقالاً بِهَا
كُلُّ صِنْدِيدٍ شَدِيدِ الأَيْدِ نَاءْ
17. Would that I had of the bounty you were given
An ambition that bears the burdens of eternity
١٧. لَيْتَ لي مِنْ فَضْلِ مَا أُوتِيتَهُ
هِمَّة تَحْمِلُ أَثْقَالَ الْبَقَاءْ
18. May the Lord of the Throne at the highest summit
Firmly established, fluttering the banner, live forever
١٨. دَامَ رَبُّ العَرْشِ فِي أَعْلَى الذُّرُى
راسِخَ السُّدَّةِ خَفَّاقَ الْلِّوَاءْ
19. Lineages seek repute from Him, a lineage
Bound in allegiance to a nation of might
١٩. تَفْتَدِي الأَنْسَابُ مِنْهُ حَسَباً
نِيطَ مِنْ شَعْبِ بِأَسْبَابِ الوَلاءْ