1. Despite the inevitability of that perplexing end
Your book is folded while your prohibition spreads
١. بِرغْمِ المُنَى ذَاكَ الخِتَامُ المُحَيِّرُ
كِتَابُكَ تطْوِيهِ وَمَنْعَاكَ يُنْشَرُ
2. Your loss among the two dear ones alarmed us
As if you were a youth returning early in the morning
٢. دَهَاكَ الرَّدَى فِي الرائِحِينَ فَرَاعَنا
كَأَنَّك غَادٍ فِي الصِّبا فَمُبَكِّرُ
3. It keeps you on the right while your mind is present
And your resolve is that resolve, and the freshness greener
٣. يَرَاعُكَ فِي الْيُمْنَى وَذِهْنُكَ حَاضِرٌ
وَعَزْمُكَ ذَاكَ الْعَزْمُ وَالْعُودُ أَنْضَرُ
4. Was it a sense of what was secretly harbored beforehand?
Your time, you preferred determination when you make up your mind
٤. أَعَنْ سَبْقِ إِحْسَاسٍ بِمَا كَانَ مُضْمِراً
زَمَانُكَ آثَرْتَ النَّوَى حِين تُؤْثِرُ
5. So you built, and when the people are burdened by their fate
With adversities beyond imagination
٥. فَبِنْتَ وَلَمَّا يُرْهِقِ النَّاس دَهْرُهُمْ
بِنَكْبَاءَ لاَ يُحْصِي أَذَاهَا التَّصَوُّرُ
6. Or was it the predetermined death that came and you were not
Stalling a rightful claim that had to be delivered?
٦. أَمِ اْلأَجَلُ الْمَحْتومُ حَلَّ وَلمْ تكن
بِماطِلِ حَقٍ يُقْتَضَى فَتُؤَخِّرُ
7. So you left, your hoarded powers did not protect you
Nor did your vast patience restrain itself
٧. فَوَلَّيْتَ لَمْ يَعْصِمْكَ مُدَّخَرُ الْقُوَى
ولمْ يَتَمَالَكْ حِلمُكَ المُتَوقِّرُ
8. And knowledge and merit did not avail you one moment
So pardon he who denies knowledge and merit!
٨. وَلَمْ يغْنِ مِنْكَ الْعِلْمُ وَالفَضْلُ سَاعَةً
فَيَا عُذْرَ منْ بِالعِلْمِ وَالفَضْلِ يكْفُرُ
9. Oh no! I have exaggerated what I complained of
But in my soul there is sorrow that bursts forth
٩. أَلاَ إِنَّني غالَيْتُ فِيمَا شَكَوْتُهُ
ولَكِنَّ فِي نَفْسِي أَسىً يَتَفَجَّرُ
10. Indeed, the death of the masses made the lives of the elite cheap
And losing you, however grave matters become, is even graver
١٠. لَقَدْ أَرْخَصَ الْغَالِينَ مَوْتُ جُمُوعِهِمْ
وفقْدُكَ مَهْمَا يَعْمُمِ الْخَطْبُ يَكْبُرُ
11. Stop now and see the legacy that follows you
Thus do meteors shine when they grow faint
١١. قِفِ الآنَ وَانْظُرْ مَا بِإِثْرِكَ مِنَ سَنىً
كَذَاكَ تَشِعُّ الشُّهبُ إِذْ تَتكَوَّرُ
12. Stop now and listen to the echo of your prohibition resounding
Like the reverberation of echoes off a lofty summit
١٢. قِفِ الآنَ وَاسْمَع وَقْعَ منْعَاكَ شَائِعاً
كَرَجْعِ الصَّدَى عَنْ شَامخٍ يَتَهوَّرُ
13. The builder has stumbled at the peak of his palace
He almost grasped the stars from its summit
١٣. لقَدْ عَثَرَ البَنَّاءُ عَن أَوْجِ صَرْحِهِ
لَدُنْ كَادَ مِنْ أَعْلاَهُ بِالنجْمِ يَظْفَرُ
14. So a grave covered him, not far his rest
Nor is its roof above the soil pretentious
١٤. فَوَارَاهُ قَبْرٌ لاَ بَعِيدٌ قَرَارُهُ
وَلاَ سَقْفُهُ فَوْقَ الثَّرَى مُتكَبِّرُ
15. He was the most righteous of people to family and protectors
And to the people he neither shunned nor changed
١٥. وَكَان أَبَرَّ النَّاسِ بِالأَهْلِ وَالْحِمى
وَبِالْقَوْمِ لاَ يَجْفُوا وَلاَ يَتَغَيَّرُ
16. What a faithful brother when days betray his companion
He does not betray!
١٦. ونِعْمَ الأَخُ الْوَافِي إِذَا مَا تَنَكَّرَتْ
لِصاحِبِهِ الأَيَّامُ لاَ يَتَنَكَّرُ
17. You have joined those you chronicled, as if they
Were contemporaries from an era no times differentiated
١٧. لَحِقتَ بِمَنْ أَرَّخْتَهُمْ فكَأَنَّهمْ
لِدَاتٌ لِعَهْدٍ لَمْ تُفَرِّقْهُ أَدهُرُ
18. To the living, not the dead, eras are counted
Succeeding and counted in the succession of epochs
١٨. عَلَى الْحَيِّ دُونَ الميْتِ تُحسَب أَحْقُبٌ
تَوَالَتْ وتُحْصَى في التَّعَاقُبِ أَعْصُرُ
19. And many a knowledgeable one did not come earlier
Completing his ascent, yet he is late!
١٩. وَرُبَّ عَلِيمٍ لَمْ يجِيءْ مُتَقَدِّماً
أَتمَّ عُلاَهُ أَنَّه مُتأَخِّرُ
20. If something prevents them today from thanking you
Then successive generations will thank you for the merit
٢٠. إِذَا عَاقَهُمْ عَنْ شُكْرِكَ اليَوْمَ عائِقٌ
وَتَدرِيهِ فَالأَعْقَابُ لِلْفَضْلِ تَشْكُرُ
21. Indeed, you have lasted among them in the position whereby
When prominent ones are mentioned, you are mentioned!
٢١. لَقَدْ بِتَّ مِنْهُمْ فِي المقَامِ الَّذِي بِهِ
إِذَا ذُكِرَ الأَفْذاذُ فِي الخَلْقِ تُذْكَرُ
22. By God, the wisdom you made plain, which
A radiant crescent filled the universe and made it luminous
٢٢. أَلاَ فِي سَبِيلِ اللّهِ حِكْمَتُكَ الَّتي
جَلاَهَا هِلاَلٌ مَالِيءُ الكَوْنِ مُقَمِرُ
23. And the seriousness you accepted with it, you never recoiled
Until your grandfather's seriousness faltered
٢٣. وجِدٌّ بِهِ رُضْتَ الصِّعابَ فَمَا كبَا
إِلى أَنْ دَهَاهُ جَدُّكَ المُتعَثِّرُ
24. And the manners of a soul which if its goodness was dispersed
It would adorn the barrens until they became like a blossoming meadow
٢٤. وآدَابُ نفسٍ لوْ توَزَّعَ حسْنُهَا
عَرَاءٌ لأَضْحَى وَهْوَ كالرَّوْضِ مُزهِرُ
25. And the morals of benevolence, pardon, and gentleness
Wondrous secrets hidden by modesty yet they appear
٢٥. وَأَخْلاَقُ إِحْسَانٍ وَعفْوٍ وَرِقَّةٍ
رَوَائِعُ يُخْفِيها اتّضاعٌ وَتظهَرُ
26. And perplexing inferences you deduce thereby confounding analogies
And amazing compositions that shake and dazzle
٢٦. وأَشْتَاتُ تخِريجٍ تُحَارُ بِهَا النُّهَى
وَآياتُ تدْبِيجٍ تَرُوعُ وتَبْهَرُ
27. Upon you is God's peace, you have lasted content
While our livers burn from sorrow
٢٧. عَليْكَ سَلاَمُ اللّهِ قَدْ بِتَّ هَانِئاً
وَأَكْبَادُنا مِنْ حَسْرَةٍ تَتَسَعَّرُ