1. Three years have passed, my prince, since you left
Yet you still live within my heart and mind
١. عَامُكَ الثَّالِثُ وافى يَا أَميرِي
لَمْ تَمُتْ بَلْ أَنتَ حَي في ضَمِيرِي
2. How could I ever forget, not for a moment
My lifetime's companion, beloved and aide
٢. لَسْتُ أَنسَى كيْفَ أَنْسَى أَبَدَ
الدَّهْرِ خِدْنِي وَحَبِيبِي وَنَصِيرِي
3. How could I forget your kindness or your grace
Or the cheer of your radiant smile
٣. كَيْفَ أَنسَى عَطْفَهُ أَوْ ظَرْفَهُ
أَو بَشاشَاتِ مُحَيَّاهُ المُنِيرِ
4. How forget your valour whenever faced
With situations dire, though cowards recoiled
٤. كَيْفَ أَنْسى ذلِكَ الإِقْدَامَ إِنْ
أَحجَمَ الشُّجْعَانُ فِي الأَمْرِ الخَطِيرِ
5. How forget your judiciousness paired with resolve
In your magnanimous heart and soul
٥. كَيْف أَنْسى صَوْلَةَ الحَزْمِ إِذا
قُرِنَتْ بِالعَزْمِ فِي الْقَلْبِ الكبِيرِ
6. How forget the generosity of that noble one
And the gentle humor of that mighty lord
٦. كَيْف أَنْسَى جوْدَ ذَاكَ الْمُجْتَدَى
والتِّراكَ الحُلوَ مِنْ ذَاكَ القَدِيرِ
7. None in the East compared to you my prince
For you turned cruelty into mercy and good
٧. لَمْ يَكنْ فِي الشَّرْقِ قَيْلٌ مِثْلُهُ
حَوَّلَ البَأْسَ إِلى رِفْقٍ وَخِيرِ
8. Stature like a spear, face like the dawn
Awe like a lion, charm like sweet perfume
٨. قَامَةٌ كالرُّمْحِ وَجْهٌ كَالضُّحى
هَيْبةٌ كاللَّيْثِ لُطْفٌ كَالعبِيرِ
9. You built for the future as wisely as any could
To prepare for what destiny might bring
٩. كَانَ ما يَبْنِي لِمُسْتَقبَلِهِ
خَيْرُ مَا يَبْنِي حَصِيفٌ لِلمَصِيرِ
10. Oh, if only you were granted one more year
To fulfill the plans made in your final days
١٠. آهِ لوْ أُمْهِلَ عَاماً بَعْدَ مَا
هَيَّأ الأَسْبَابَ فِي الْعامِ الأَخِيرِ
11. Your people would have seen such generosity
A peerless openhandedness and giving
١١. لَرَأَتْ أُمَّتهُ مِن بِرِّهِ
عِظَماً فِي الْبَذْلِ مَفْقُودَ النَّظِيرِ
12. But cruel death obstructed this noble aim
And afflicted the poor with its bitter sting
١٢. بُغْيَةٌ لِلْخَيْرِ حَالَتْ دُونَهَا
قَسْوَةُ المَوْتِ عَلى الشَّعْبِ الْفَقِيرِ
13. If perchance you faltered, still you excelled
In all you accomplished in your years brief
١٣. إِنْ يَكُنْ أَخطأَها قَسْراً لَقَدْ
جَلَّ مَا قَدَّمَ فِي الْعُمْرِ الْقَصِيرِ
14. Who can blame my tears, for one so great as you
No loss can compare, who then can blame my grief
١٤. مَنْ عَذِيرِي إِنَّني أَبْكِي وَمَا
كُلُّ مَفْقُودٍ كَهَذا مَنْ عَذِيرِي
15. Though complaint is fruitless when fate has ruled
It comforts the broken heart to voice its woe
١٥. إِنمَا الشَّكوَى وَقَدْ عَزَّ الأَسَا
آخِرُ السَّلوَى لذِي الْقَلْبِ الْكسِيرِ