Feedback

O prince of hearts, may God protect you

يا أمير القلوب يحفظك الله

1. O prince of hearts, may God protect you
And care for you, O prince of hearts

١. يَا أَمِيرَ الْقُلُوبِ يَحْفَظُكَ اللهُ
ويَرْعَاكَ يَا أَمِيرَ الْقُلُوبِ

2. You are the epitome of all princes in nobility and merit
And loftiness, and you are the beloved of all

٢. أَنْتَ كُلُّ الأَمِيرِ نُبْلاً وَفَضْلاً
وَسُموًّا وَأَنْتَ كُلُّ الْحَبِيبِ

3. None hate you except the enemies whose swords are bloodied
And whose spears are reddened like dye

٣. غَيْرُ مَا يَبْغُضُ العِدَى مَنْكَ والأَ
سْيَافُ تُدْمَى وَالنَّقْعُ شَبْهُ خَضِيبِ

4. And it is wonderful that you make peace
Just as you waged war in battles before

٤. وَبَدِيعٌ فِي السِّلْمِ أَنَّكَ غَازٍ
مِثْلَمَا كُنْتَ غَازِياً فِي الحُرُوبِ

5. You captivate those who refuse and take the hearts of loved ones
And every captive craves your pleasure

٥. تَسْتَمِيلُ النُّهَى وَتَسْتَلِبُ الْوِدَّ
وَيَبْغِي رِضَاكَ كُلُّ سَلِيبِ

6. Your face is radiant and it is a light that appeared
On a crescent moon at the start of graying hair

٦. وَجْهُكَ الطَّلْقُ وَهْوَ نُورٌ تَجَلَّى
فِي عُذَارٍ حَلاَهُ بِدءُ المَشِيبِ

7. Always a mirror of sincerity in serenity
For the serenity in a soul without corruption

٧. أَبَداً فِي الصَّفَاءِ مِرْآةُ صِدْقٍ
لِصَفَاءِ فِي النَّفْسِ غَيْرِ مَشْوبِ

8. In you are the most virtuous traits in which
The fruits of the gifted and the earned grow

٨. بِكَ أَزْكَى الخِلاَلِ تَيْنَعُ فِيهَا
ثَمَرَاتُ الْمَوْهُوبِ وَالْمَكْسُوبِ

9. In you are clemency and generosity by nature
Nothing strange for the Hashimite family

٩. وَبِكَ الْحِلْمُ وَالسَّمَاحَةُ طَبْعٌ
لَيْسَ فِي آلِ هَاشِمٍ بِعَجِيبِ

10. And of knowledge you have the greatest share
Balanced by the like of cultivation

١٠. وَمِنَ الْعِلْمِ فِيكَ أَوْفَرُ حَظٍّ
زَانَهُ مِثْلُهُ مِنَ الْتَّهْذِيبِ

11. This is an image I composed, framing its crescent moon
In a frame narrower than what it deserves

١١. هَذِهِ صُورَةٌ نَظَمْتَ حُلاَهَا
فِي إِطَارِ هَدَاهُ غَيْرُ رَحِيبِ

12. The eye glanced at it fleetingly and showed
A hint of your magnificent beloved self

١٢. أَخَذَتْهَا الْعَيْنُ اخْتِطَافاً فَأَبْدَتْ
لَمْحَةً مِنْ جَلاَلِكَ الْمَحْبُوبِ

13. Egypt prides itself on the rising of its just ruler
And wise governor above fault or doubt

١٣. مِصْرُ تَزْهَى بِطَلْعَةِ الْعَاهِلِ الْعَ
ادِلِ وَالْحَاكِمِ الْحَصِيفِ الأَرِيبِ

14. It welcomes whatever eloquent guest visits
Whose stature cannot be matched and whatever man of letters

١٤. وَتُحّيِّي في الضَّيْفِ أَيَّ خَطِيبٍ
لاَ يُدَانَى شَأْواً وَأَيَّ أَدِيبِ

15. A shining light towards which lyrics bow down
Humbly before the revered tribune

١٥. أَلْمَعِيٌّ تُزْجَى القَوَافِي إِلَيْهِ
خَاشِعَاتٍ لَدَى الْمُقَامِ الْمَهِيبِ

16. O you visitor whom it encounters, greeting warmly
Wherever you arrive with a welcome

١٦. أَيُّهَا الزَّائِرُ الَّذِي تَلْتَقِيهِ
مُهَجٌ حَيْثُ حَلَّ بِالتَّرْحِيبِ

17. We are a people whom your sublime kindness has honored
And who have attained a share of its bounty

١٧. نَحْنُ قَوْمٌ َأعَزَّهُمْ عَطْفُكَ السَّامِي
وَفَازَوا مِنْ فَيْضِهِ بِنَصِيبِ

18. Among them your neighbor, yet it is no wonder
A stranger stays protected by a stranger

١٨. مِنْهُمُ فِي ذُرَاكَ جَارٌ وَلَكِنْ
مَا غَرِيبٌ تَظَلُّه بِغَرِيبِ

19. It was generous of you to allow them on
A day of prosperity a glimpse from up close

١٩. كَرَمٌ مِنْكَ أَنْ سَمَحْتَ لَهُمْ فِي
يُوْمِ يُمْنٍ بِنَظْرَةٍ مِنْ قَرِيبِ

20. Their gratitude, as you saw, reveals clearly
The trace of rain in fertile soil

٢٠. شُكْرُهُمْ وَهْوَ مَا تَبَيَّنْتَ يَجْلُو
أَثَرَ الْغَيْثِ فِي الْمَكَانِ الخَصِيبِ

21. O prince of hearts, may God protect you
And care for you, O prince of hearts

٢١. يَا أَمِيرَ الْقُلُوبِ يَحْفَظُكَ اللهُ
وَيَرْعَاكَ يَا أَمِيرَ الْقُلُوبِ