Feedback

Our master the Prince's arrival has directed

تشريف مولانا الأمير سمت به

1. Our master the Prince's arrival has directed
Our fates wherever the fates have willed

١. تَشرِيفُ مَوْلاَنَا الأَمِيرِ سَمَتْ بِهِ
أَقْدَارُنَا مَا شَاءَتِ الأَقدَارُ

2. So if words of order fail to thank him enough
Let the basil rejoice for it is scattered around

٢. فَإِذَا نِظَامُ الْقوْلِ لمْ يَفِ شُكْرَهُ
فلْيُسْعِدِ الرَّيْحَانُ وَهْو نِثارُ

3. And let the adornments tell of our joys
And let the flowers speak of what's in our hearts

٣. وَلْتُنْبِيءِ الزِّيناتُ عَنْ بَهَجَاتِنا
وَلْترْوِ عَنْ مُهُجَاتِنا الأَزْهَارُ

4. And if the chambers' lights dim their glow
Let the lights smile to make them complete

٤. وَإِذا الأَسِرَّةُ قَلَّ ضَوْءُ بَرِيقِهَا
فلْتبْتسِمْ فتُتِمَّه الأنْوَارُ

5. My lord this is a day of eternal joy
Forever remembered in our home

٥. مَوْلاَيَ هَذا يَوْمُ سَعْدٍ خالِدٌ
أَبَداً لهُ فِي بَيْتِنا تَذْكارُ

6. An honor you have allowed us, generously
Repeated, increasing its grandeur

٦. فخْرٌ سَمَحْتَ لنا بِهِ مُتفَضِّلاً
قبْلاً وَزادَ جَلاَلَهُ التَّكرَارُ

7. In the East or West, if you comfort us
With a home, we shall unite there

٧. فِي الشَّرْقِ أَوْ فِي الْغرْبِ إِنْ تؤْنِسْ لنَا
دَاراً فثمَّة شَمْلُنَا وَالدَّارُ

8. O son of kings you have raised our status
For the great visit the small

٨. يَا ابْنَ المُلوكِ لَقَدْ رَفَعْتَ مَقَامَنَا
إِن الصغَارَ تَزُورُهُمْ لَكِبَارُ

9. Your generosity remains abundant, witnessed
By Egypt, and its words are pure

٩. مازَالَ فَضْلُكَ سَابِغاً شَهِدَتْ بِهِ
مِصْرٌ وَزَكَّت قوْلَهَا الأَمْصَارُ

10. Long live Abbas the Sublime and his brother
And long live Egypt and its good people

١٠. فَلْيَحْيَا عَبَّاسُ العُلَى وَشَقِيقُهُ
وَلْتحْيَا مِصْرُ وَقوْمُهَا الأَخْيارُ