1. I heard with the ear of my heart a voice of reproach
Whose teardrops flow
١. سَمِعْتُ بِأُذْنِ قَلْبِي صَوْتَ عتْبٍ
لَهُ رقْرَاقُ دَمْعٍ مُسْتَهَل
2. Saying to its people it is more just
That I feel estranged among my own folk
٢. تَقُولُ لأَهْلِهَا الفُضْحَى أَعَدْلٌ
لِرَبِّكُمُ اغْتِرَابِي بَيْنَ أَهْلي
3. Am I not she who with my blood and soul
Nurtured and raised every child?
٣. أَلَسْتُ أَنَا الَّتِي بدَمِي وَرُوحي
غَذَتْ مِنْهُمْ وَأَنْمَتْ كُلَّ طِفْل
4. I am the Arabic woman whose excellence is witnessed
Must my excellence be obscured today?
٤. أَنَا الْعَرَبِيَّةُ المشْهُودُ فَضْلِي
أَأَغْدُوا الْيوْمَ وَالمَغْمُورُ فَضْلِي
5. When people look down on the language
The fate of the people is lost, tell me
٥. إِذَا مَا القَوْمُ بِاللُّغَةِ اسْتَخَفُّوا
فَضَاعَتْ مَا مَصِيرُ الْقَوْمِ قُل لِي
6. What is the claim of unity in countries
And the claim of independence tied together?
٦. وَمَا دَعْوى اتِّحادٍ فِي بِلاَدٍ
وَمَا دَعْوَى ذِمَارٍ مُسْتَقِل
7. Corruption of speech indicates incapacity
Can righteousness accompany it?
٧. فَسَادُ القَوْلِ فِيهِ دَلِيلُ عَجْزٍ
فَهَلْ مَعَهُ يَكُونُ صَلاَحُ فِعْلِ
8. Structures of protection, you are my progeny
If you deny me, would you be my progeny?
٨. بُنَيَّاتِ الْحِمَى أَنْتُنَّ نَسْلِي
فَإِنْ تَنْكِرْنَنِي أَتَكُنَّ نَسْلي
9. And you, its youth, if I wronged you
I seek your forgiveness, for estrangement is my estrangement
٩. وَيَا فِتْيَانَهُ إِنْ أَخْطَأَتْنِي
مَبَرَّتُكُمْ فَإِنَّ الثُّكْلَ ثَكْلِي
10. The foremost assail me, denying my favor
And my origin's sanctity did not restrain them
١٠. يُحَارِبُنِي الأُولَى جَحَدُوا جَمِيلِي
وَلَمْ تَرْدَعْهُمُ حُرُمَاتُ أَصْلي
11. In the Quran is a miracle which appeared
Adorned in its light, the finest adornment
١١. وَفِي الْقُرْآنِ إِعْجَازٌ تَجَلَّتْ
حِلاَيَ بِنُورِه أَسْنَى تَجَلِّ
12. And for scholars and literati in what
Its highest goals furnished my paths
١٢. وَلِلْعُلَمَاءِ وَالأُدَبَاءِ فِيمَا
نَأَت غَايَاتُهُ مَهَّدْتُ سُبْلِي
13. If there are difficulties in my words
Do not judge my many by my few
١٣. إِذَا مَا كَانَ فِي كَلِمِي صِعَابٌ
فَلاَ تَأْخُذُ كَثِيري بِالأَقَلِّ
14. Has any language, ancient or modern
Been counted with as many virtues as me?
١٤. وَهَلْ لُغَةٌ قَدِيماً أَوْ حَدِيثاً
تُعَد بِوَفْرَةِ الحَسنَاتِ مِثِلي
15. O mother of languages, none but me
Wronged you with ingratitude and ignorance
١٥. فيَا أُمَّ اللُّغاتِ عَدَاكِ مِنا
عُقُوقُ مَسَاءَةٍ وَعُقوقُ جَهْلِ
16. To you is the blessed return, for you are a sun
And none has veiled your rays but a shadow
١٦. لَكِ العَوْدُ الحَمِيدُ فأَنتِ شمْسٌ
وَلم يَحْجبْ شُعاعَك غيْر ظِلِّ
17. You called and there came from all regions
Champions of wisdom and nobility
١٧. دَعَوْتِ فهَبَّ مِن شَتَّى النوَاحِي
مَيَامِينٌ أُولُو حَزْمٍ وَنُبْلِ
18. With an opinion of you that will restore
Honored to the highest position
١٨. بِرَأْيٍ فِيكِ يَكْفُلُ أَنْ تُرَدِّي
مُكَرَّمَةً إِلى أَسْمَى مَحلِّ
19. Their poetry sheds light in every valley
And their prose blossoms in every field
١٩. يُنَوِّرُ شِعْرُهُمْ فِي كلِّ وَادٍ
وَيُزْهِرُ نَثْرُهُمْ فِي كُلِّ حَقلِ
20. And Taha led those who responded
Preparing a renaissance in the beginning
٢٠. وَطَهَ فِي طَلِيعَةِ مَنْ أَجَابُوا
يُهَيِّيءُ نَهْضَةً فِي المُسْتَهَلِّ
21. With his abundance of literature and art
And his store of intellect and transmission
٢١. بِمَوْفُورَيْهِ مِنْ أَدَبٍ وَفنّ
وَمَذْخُورَيْهِ مِن عَقلٍ وَنَقْلِ
22. It pours fertility like the Nile
And revives farming in sadness and plains
٢٢. يَفِيضُ كَمَا يَفِيضُ النِّيلُ خِصْباً
وَيُحْيِي الحَرْثَ فِي حَزْنٍ وسَهْلِ
23. It awakens in the youth of the age a spirit
And left a yearning short of prayers
٢٣. وَيَبْعَثُ فِي شَبَابِ العَصْرِ رُوحاً
وَخَلَّفَ شُقْة دُونَ المُصَلِّي
24. So how would it be if he waged a war
Against the bid'ahs of misguidance or misguiders?
٢٤. فَكَيْفَ بِهِ إِذَا مَا شَنَّ حَرْباً
عَلَى بِدْعِ الضَّلُولِ أَوِ المُضِلِّ