1. He whom passion for you lays low
When overwhelmed by you utterly
١. منْ لِعَانٍ هوَاكِ يصْرَعُهُ
حِينَ يَغْشاهُ مِنْكِ مَا يَغْشى
2. The valiant, steadfast in adversity
If you turn from me, steadfast no more is he
٢. رابِطِ الجَأْشِ فِي الْخطُوبِ فإِنْ
تَعْرِضيِ ليْسَ رَابِطاً جَأْشا
3. O delight in the eye created
As joy for eyes that see
٣. يَا مَهَاةً فِي الْعَيْنِ أَنْشَأَها
بَهْجَةً لِلْعُيُونِ مَنْ أَنْشَا
4. In me there is a blissful pain
Its secret, while I live, revealed shall not be
٤. إِنَّ بِي لوْعةً مبَرِّحَةً
سِرُّهَا ما حَيِيْتُ لنْ يُفْشى
5. Save tears, when flowing turn
Toward my heart I sense them yearn
٥. غَيْرَ دَمْعٍ إِذا جَرى فَنَحَا
نحْوَ قلْبِي حَسِسْتُهُ نَشَّا
6. A kiss from you, my hope's extent
No, and from each devout and reverent
٦. قُبْلةٌ مِنْكِ مُنْتهى أَمَلِي
لا ومنْ كُلّ عَابِدٍ يَخْشى
7. A hundred, nay, less than a hundred
God hates the exaggerated guess
٧. مِئَةٌ بَلْ قَلِيلَةٌ مِئَةٌ
كرِهَ اللّهُ قائِلاً غِشَّا
8. Thousands upon thousands, I do not count them
Until the world's end, quench thirst they never can
٨. أَلفُ أَلْفٍ وَلَسْتُ أَحْسَبُهَا
آخِرَ الدَّهْرِ تُبْرِدُ الأَحْشَا
9. If they say it is lewd, I see not
In the sincere lover any lewdness
٩. إِنْ يَقولُوا فُحشٌ فَلَسْت أَرَى
أَنَّ فِي صَادِقِ الْهَوَى فحْشا
10. I slept not the night, saw no
Rest for me, or leaving my bed
١٠. لَمْ أَنمْ لَيْلتِي ولَمْ أَرَ لِي
راحَةً أَوْ أُفَارِقَ الْفَرْشَا
11. I sought solitude, wandering in
The small hours, their birds gone home to nest
١١. فَالْتَمَسْتُ الْخَلاَءَ أَخْبِطُ فِي
سُحْرةٍ عَادَ طَيْرُهَا أَعْشَى
12. As the gloaming its somberness adorned
And dawn prepared or beamed its best
١٢. إِذْ أَرَّقَ الدُّجَى عُبُوسَتَهُ
وإِذِ الفجرُ هَمَّ أَوْ بَشَّا
13. I seek the wilderness of one close, and nothing
Of the waste, companioned, I disdain
١٣. أَبْتَغِي وَحْشَةَ الأَنِيسِ وَمَا
أُنْكِرُ الْقَفْرَ آنَسَ الْوَحْشَا
14. Determined in flight from a pain
Ravaging my wings to rend and drain
١٤. مُمْعِناً فِي الْفَرَارِ مِنْ أَلَمٍ
مُسْتَبِيحٍ جَوَانِحِي نَهْشا
15. When lo! a garden unveiled for me
Its keeper hailing me, bounding to see
١٥. فَإِذا روْضةٌ تَكَشَّفُ لِي
عَنْ مُحيّاً إِلَيَّ قَد هَشَّا
16. The trilling of its songbirds wandering
Ever busy building nests anew
١٦. هبَّ غِرِّيدُهَا يَجُولُ بِهَا
دَائِبَ السَّعْي بَانِياً عُشَّا
17. Among them a harmonious, gentle bard
Well-versed in lyrics, tuneful and true
١٧. مِنْهُ فِي الأَيكِ نَاظِمٌ لَبِقٌ
كرَّ شدْواً وَسَاجِعٌ أَنْشَا
18. Their pasture refined, their lilies
Most exquisite in their hues
١٨. سَرْحُهَا قدْ زَكَا وَسُنْدُسُهَا
أَبْدَعَ الْوَشْيَ فِيه منْ وَشَّى
19. Their ornaments embodied forms
Their decorations traced patterns too
١٩. بَرَعَتْ تحْلِيَاتُهَا صُوَراً
وَزَهَتْ تَحْشِيَاتُهَا نَقْشَا
20. A garden I visited, and in me burning
Like flame in tinder, or embers red
٢٠. رَوْضَةٌ زُرْتهَا وَفِيَّ جَوىً
كاللَّظَى فِي الْهَشِيمِ أَوْ أَمْشَى
21. I tarried there seeking cure, but nothing
Came of it, the sickness in me spread
٢١. خِلْتُ فِيهَا لِيَ الشفَاءَ فمَا
عُدْتُ إِلاَّ وَالدَّاءُ بِي أَفْشى
22. How fare I, with fire in my blood
When I look upon its shoots, lush and fed
٢٢. كَيفَ حَالِي وَفِي دَمِي لهَب
إِذْ أَرَى نَبْتَهَا وَقَدْ رُشَّا
23. For my eye, a garden well-watered
And my heart, all parched and dry instead
٢٣. فَبِعَيْنِي حَديقَةٌ روِيَتْ
وَبِقَلْبِي حشاشَةٌ عَطْشى