Feedback

What grief has stricken you, O Semaan!

ุฃูŠ ุฑุฒุก ุฏู‡ุงูƒ ูŠุง ุณู…ุนุงู†

1. What grief has stricken you, O Semaan!
Lebanon is shaken by its impact.

ูก. ุฃูŽูŠู‘ู ุฑูุฒู’ุกู ุฏูŽู‡ูŽุงูƒูŽ ูŠูŽุง ุณูŽู…ู’ุนูŽุงู†ู
ู‡ูุฒู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ู‡ูŽูˆู’ู„ู ูˆูŽู‚ู’ุนูู‡ู ู„ูุจู’ู†ูŽุงู†ู

2. The news reached Egypt in sorrow,
So it is delirious, with no console.

ูข. ูˆูŽุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูŽุชู’ ุฃูŽู†ู’ุจูŽุงุกู‡ู ู…ูุตู’ุฑู ูˆู‡ู’ู†ุงู‹
ููŽู‡ูŠ ูˆูŽู„ู’ู‡ูŽู‰ ูˆูŽู…ูŽุง ู„ูŽู‡ูŽุง ุณูู„ู’ูˆูŽุงู†ู

3. God knows what your family endured
During the forties and with the Brethren.

ูฃ. ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ู ุงู„ู„ู‡ู ู…ูŽุง ุชูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ูŽู‡ู ุขู„ููƒูŽ
ูููŠ ุงู„ู…ูŽุฑู’ุจูŽุนูŽูŠู’ู†ู ูˆูŽุงู„ุฅูุฎู’ูˆูŽุงู†ู

4. So leadership fell on the open-handed youth
With the gentle heart and glib tongue.

ูค. ููŽุฏูŽุญูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู’ุฑู ูููŠ ุงู„ููŽุชูŽู‰ ุงู„ุจูŽุงุณูุทู ุงู„ูƒูŽูู‘ู
ูˆูŽูููŠ ุงู„ุนูŽูู‘ู ู‚ูŽู„ู’ุจูู‡ู ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูุณูŽุงู†ู

5. On a dear one who built from prestige a edifice
That no other building could rival,

ูฅ. ูููŠ ุนูŽุฒููŠุฒู ุจูŽู†ูŽู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽุงู‡ู ุตูŽุฑู’ุญุงู‹
ู„ูŽู…ู’ ูŠูุทูŽุงูˆูู„ู’ ุจูู†ู’ูŠูŽุงู†ูŽู‡ู ุจูู†ู’ูŠูŽุงู†ู

6. He attained what he wished and withdrew
From a race while his peers were still running.

ูฆ. ู†ูŽุงู„ูŽ ู…ูŽุง ุดูŽุงุกูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูู†ู‰ู‹ ูˆูŽุชูŽู†ูŽุญู‘ูŽู‰
ุนูŽู†ู’ ุทูุฑูŽุงุฏู ูููŠ ุดูŽูˆู’ุทูู‡ู ุงู„ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุงู†ู

7. That is, if generosity was his way
And giving freely his habit and kindness his work

ูง. ุฐูŽุงูƒูŽ ุฅูู†ู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุจูุงู„ุฅูุฌูŽุงุฏูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ุฌููˆุฏู ูˆูŽู„ููˆุนุงู‹ ูˆูŽุฏูŽุฃู’ุจูู‡ู ุงู„ุฅูุญู’ุณูŽุงู†ู

8. Every act of good he had a share in
And answered the calls of petitioners whoever they were

ูจ. ูƒูู„ู‘ู ููุนู’ู„ู ู„ูู„ู’ุฎูŽูŠู’ุฑู ุณูŽุงู‡ูŽู…ูŽ ูููŠู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุฌูŽุงุจูŽ ุงู„ุฏู‘ูุนูŽุงุฉูŽ ุฃูŽูŠู‘ุงู‹ ูƒูŽุงู†ููˆุง

9. It is no wonder the country's elders and notables
Wished to honor him.

ูฉ. ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุฏู’ุนุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุชูŽูˆูŽู‰ ุฃูŽู†ู’ ูŠูุนูŽ
ุฒู‰ ูƒูุจูŽุฑูŽุงุกู ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนู’ูŠูŽุงู†ู

10. When he was gone, they lost their sustenance
And his kindness that they missed was cruelty to them.

ูกู . ุนูุฏูู…ููˆุง ุฑูุฒู’ู‚ูŽู‡ูู…ู’ ูˆูŽุฃูŽู‚ู’ุณูŽู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’
ุนูŽุทู’ููู‡ู ูŠูŽุนู’ุฏูู…ููˆู†ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุญูŽู†ูŽุงู†ู

11. Just recently, a heart that saw
Where in the hidden world that time had gone

ูกูก. ูููŠ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู ุงู„ู‚ูŽุฑููŠุจู ูˆูŽุงุญูŽุฑู‘ูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจุงู‹
ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽู…ู’ุณูŽู‰ ูููŠ ุงู„ุบูŽูŠู’ุจู ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู

12. There was a people who loved him and whom he loved
And he kept the solemn pact, and so did they

ูกูข. ูƒูŽุงู†ูŽ ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุฃูŽุญูŽุจู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูˆูŽุฃูŽุญูŽุจู‘ููˆู‡ู
ูˆูŽุตูŽุงู†ูŽ ุงู„ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุซููŠู‚ูŽ ูˆูŽุตุงู†ููˆุง

13. If they were struck by afflictionsโ€”things from which
No ally or helper were immuneโ€”

ูกูฃ. ุฅูู†ู’ ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽุชู’ ุจูู‡ูู…ู’ ู†ูŽูˆูŽุงุฒูู„ู ู…ูู…ู‘ูŽุง
ุนูŽุฒู‘ูŽ ูููŠู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽุตููŠุฑู ูˆูŽุงู„ู…ูุนู’ูˆูŽุงู†ู

14. They did not say, โ€œWho has undone them?โ€ For Semaan
Had undone them, vigilant he was.

ูกูค. ู„ุง ูŠูŽู‚ููˆู„ููˆู†ูŽ ู…ูŽู†ู’ ููŽุชูŽุงู‡ูŽุง ูˆูŽุณูŽู…ู’ุนูŽุงู†ู
ููŽุชูŽุงู‡ูŽุง ุงู„ู…ูุฑูŽุฌู‘ูŽุจู ุงู„ูŠูŽู‚ู’ุธูŽุงู†ู

15. Today they are helpless to offer redemption, and
No use in grieving or in anguished lament

ูกูฅ. ุนูŽุฌูุฒููˆุง ุงู„ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุนูŽู†ู’ ููุฏูŽุงุกู ูˆูŽู…ูŽุง
ุฃูŽุบู’ู†ูŽู‰ ุงู„ูˆูŽููŽุงุกูŽ ุงู„ุจููƒูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงู†ู

16. Ah! The sorrow poured on the heart
By the bereaved father and the sons

ูกูฆ. ุขู‡ู ู…ูู…ู‘ูŽุง ุชูŽุจูุซู‘ูู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠู’ู…ู ุงู„ุฏู‘ูŽุงู…ููŠูŽุฉู
ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุจู ุงู„ุซู‘ูŽูƒู’ู„ุงู†ู

17. But the children are the finest recompense
Hoped for by homelands after him:

ูกูง. ูˆูŽุงู„ุจูŽู†ููˆู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูˆู„ู‰ ู‡ูู…ู ุงู„ุนูŽูˆูŽุถู
ุงู„ุบูŽุงู„ููŠ ุชูุฑูŽุฌูŠู‡ู ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู

18. Daughters cultivated and sonsโ€”
The choicest blooms youth ever sprouted

ูกูจ. ู…ูู†ู’ ุจูŽู†ูŽุงุชู ู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽููŽุงุชู ูˆูŽุฃูŽุจู’ู†ูŽุงุกู
ูƒูŽุฃูŽุฒู’ูƒูŽู‰ ู…ูŽุง ูŠูŽู†ู’ุจูุชู ุงู„ููุชู’ูŠูŽุงู†ู

19. O you who mourn, have patience, for nothing
Helps but acquiescence and compliance.

ูกูฉ. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ุฌูŽุงุฒูุนููˆู†ูŽ ุตูŽุจู’ุฑุงู‹ ููŽู…ูŽุง
ูŠูŽู†ู’ููŽุนู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุณู’ู„ููŠู…ู ูˆูŽุงู„ุฅูุฐู’ุนูŽุงู†ู

20. You have God, and He is the best Guardian,
And for him who met an early fate, Heaven

ูขู . ู„ูŽูƒูู…ู ุงู„ู„ู‡ู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑู ูˆูŽู„ููŠู‘ู
ูˆูŽู„ูู…ูŽู†ู’ ุนูŽุงุฌูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽุถูŽุงุกูŽ ุงู„ุฌู‘ูŽู†ูŽุงู†ู

21. God requites every good loan manifold,
So the Merciful repaid him double.

ูขูก. ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุถูŽ ุงู„ู„ู‡ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ู‚ูŽุฑู’ุถู ุฌูŽู…ููŠู„ู
ููŽุฌูŽุฒูŽุงู‡ู ุฃูŽุถู’ุนูŽุงููŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู†ู