Feedback

They sold eternity for fleeting dust

ุจุงุนูˆุง ุงู„ู…ุฎู„ุฏ ุจุงู„ุญุทุงู… ุงู„ูุงู†ูŠ

1. They sold eternity for fleeting dust
And you paid a price beyond all worth

ูก. ุจูŽุงุนููˆุง ุงู„ู…ุฎู„ุฏ ุจูุงู„ุญูุทูŽุงู…ู ุงู„ู’ููŽุงู†ููŠ
ูˆูŽุดูŽุฑูŽูŠู’ุชูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุบู’ู„ูŽู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุซู’ู…ูŽุงู†ู

2. That life you had was but a trust fulfilled
With utmost faith for country and for God

ูข. ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ู’ุญูŽูŠูŽุงุฉู ุฃูŽู…ูŽุงู†ูŽุฉูŒ ุฃูŽุฏู‘ูŽูŠู’ุชูŽู‡ูŽุง
ุจูุชูŽู…ูŽุงู…ูู‡ูŽุง ู„ู„ู‡ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู

3. Begin it with patience and faith sincere
End it with patience and with faith sedate

ูฃ. ุจูุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ูˆูŽุงู„ุฃููŠู…ูŽู†ู ุฃูุฎู’ู„ูุตูŽ ุจูŽุฏู’ูˆู‘ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฎูุชูŽุงู…ูู‡ูŽุง ุจูุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ูˆุงู„ุฅูŠู…ุงู†ู

4. You spurned the joys of youth since childhood days
Though the meadow bloomed and fruits hung ready

ูค. ุฃูŽุนู’ุฑูŽุถู’ุชูŽ ุนูŽู†ู’ ู„ูŽุฐู‘ูŽุงุชูู‡ุง ู…ูู†ู’ุฐู ุงู„ุตูุจุง
ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุถู ุชููู’ุฑูŠ ูˆุงู„ู‚ูุทููˆูู ุฏูŽูˆูŽุงู†ููŠ

5. Seeking beyond them dreams none but you knew
Scattered fancies no single one came true

ูฅ. ู…ูุชูŽูˆูŽุฎู‘ููŠูŽุงู‹ ู…ู†ู’ ุฏููˆู†ูู‡ุง ุฃูู…ู’ู†ููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู„ูŽู…ู’ ูŠููˆู‡ู ูˆูŽุญู’ุฏูŽุชูŽู‡ูŽุง ุดูŽุชููŠุชู ุฃูŽู…ูŽุงู†ููŠ

6. You loved your country, caring for none else
Or sought to be redeemed from baseness and disgrace

ูฆ. ุชูŽู‡ู’ูˆูŽู‰ ุงู„ู’ุจูู„ุงูŽุฏูŽ ูˆูŽู„ุงูŽ ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูŽูƒูŽ ุบูŽูŠู’ุฑูู‡ูŽุง
ุฃูŽูˆู’ ุชููู’ุชูŽุฏูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุฐูู„ู‘ูŽุฉู ูˆูŽู‡ูŽูˆูŽุงู†ู

7. Vicissitudes with you contended still
With their shifts, yet you stood firm serene

ูง. ุธูŽู„ู‘ูุชู’ ุชูู†ูŽุงุฒูุนููƒูŽ ุงู„ุตู‘ูุฑููˆูู ุจูู…ูŽุง ุจูู‡ูŽุง
ู…ูู†ู’ ู…ูู†ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุธูŽู„ูู„ู’ุชูŽ ุซูŽุจู’ุชูŽ ุฌูŽู†ูŽุงู†ู

8. Shedding blood pure till no more remained
By neither sword nor fang was it profaned

ูจ. ู…ูุณู’ุชูŽู†ู’ุฒููุงู‹ ุฏูŽู…ูŽูƒูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽูƒููŠู‘ูŽ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูุฑูŽู‚ู’
ุจูุดูŽุจูŽุงุฉู ู‚ูุฑู’ุถูŽุงุจู ูˆูŽู„ุงูŽ ุจูุณูู†ูŽุงู†ู

9. In destiny's caprice one moment ends
Another follows in time without end

ูฉ. ูููŠ ุตูŽูˆู’ู„ูŽุฉู ู„ูู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุชูŽุนู’ู‚ูุจู ุตูŽูˆู’ู„ูŽุฉู‹
ู…ูู†ู’ุชูŽุงุจูŽุฉู‹ ูููŠ ุงู„ุขู†ู ุจุนู’ุฏูŽ ุงู„ุขู†ู

10. Till sacrificing for your views you died
And passed from all that once you lived and bore

ูกู . ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู‚ูŽุถูŽูŠู’ุชูŽ ุดูŽู‡ููŠุฏูŽ ุฑูŽุฃูŠููƒูŽ ูˆูŽุงู†ู’ู‚ูŽุถูŽู‰
ู…ูŽุงูƒูู†ู’ุชูŽ ุชูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ุฏููˆู†ูŽู‡ู ูˆูŽุชูุนูŽุงู†ููŠ

11. Woe to the noble when his days go ill
And every sycophant exults, head bowed

ูกูก. ูˆูŽูŠุญูŽ ุงู„ุฃูŽุจููŠู‘ู ุชูŽุณููˆุกู‡ู ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ูู‡ู
ูˆูŽุชูŽุณูุฑู‘ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูู…ูŽุงุฐูู‚ู ู…ูุฐู’ุนูŽุงู†ู

12. Though first among men, what's that in truth?
Naught but veneer of lies in garish hues

ูกูข. ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ูŠูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู ูููŠ ุงู„ุฑู‘ูุฌูŽุงู„ู ูˆูŽู…ูŽุง ุจูู‡ู
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุทู‘ูู„ุงูŽุกู ุจููƒูŽุงุฐูุจู ุงู„ุฃูŽู„ูˆูŽุงู†ู

13. What availed Constantia when echoed round
Its colonnade your chant in solemn tone?

ูกูฃ. ู…ูŽุงุฐูŽุง ุฏูŽู‡ูŽู‰ ุงู„ู’ู‚ูุณู’ุทูŽุงุทูŽ ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุฌูŽุงูˆูŽุจูŽุชู’
ุฃุตู’ุฏูŽุงุคูู‡ูŽุง ู„ูู†ูŽูˆูŽุงูƒูŽ ุจูุงู„ุฅุฑู’ู†ูŽุงู†ู

14. And from the hidden writ dawn stripped night's veil
As morning peered with heavy-laden lids

ูกูค. ูˆูŽุฌูŽู„ุงูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ู‚ูŽุฏูŽุฑู ุงู„ู…ูุฎูŽุจู‘ูŽุฃู ู„ูŽูŠู’ู„ูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽุจูŽุฏูŽุง ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุงุญู ู…ูู‚ูŽุฑู‘ูŽุญูŽ ุงู„ุฃูŽุฌู’ููŽุงู†ู

15. A speech that showed in sacrifice and truth
How heroes fight their battles to the death

ูกูฅ. ุฎูŽุทู’ุจูŒ ุฃูŽุฑูŽุงู†ูŽุง ูููŠ ู…ูŽุฌูŽุงู„ุงูŽุชู ุงู„ููุฏูŽู‰
ูˆูŽุงู„ุตู‘ูุฏู’ู‚ู ูƒูŽูŠู’ููŽ ู…ูŽุตูŽุงุฑูุนู ุงู„ุดู‘ูุฌู’ุนูŽุงู†ู

16. A cloud, thick-piled, darkened your noble form
And streaked like tatters down the Lebanon

ูกูฆ. ุบูŽุดููŠูŽุชู’ ุซูŽุจููŠุฑุงู‹ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุณูŽุงู‡ู ุบูŽู…ูŽุงู…ูŽุฉูŒ
ุฌูŽุฑู‘ูŽุชู’ ูƒูŽู„ุงูŽูƒูู„ูŽู‡ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ู„ูุจู’ู†ูŽุงู†ู

17. So Eastward tears in streams of blood still pour
That eyes shed copiously in anguish flow

ูกูง. ููŽุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ู ููŠ ุดูŽุฑูŽู‚ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนู ุงู„ุฐู‘ูŽููŠ
ุฃุฌู’ุฑูŽู‰ ุงู„ู’ุนููŠููˆู†ูŽ ูˆูŽููŽุงุถูŽ ุจูุงู„ู’ุบูุฏู’ุฑูŽุงู†ู

18. What Moustafa, your folk still weep for you
Whenever the memory comes, O flower of men

ูกูจ. ุฃูŠู’ ู…ูุตุทูŽููŽู‰ ูŠูŽุจู’ูƒููŠูƒูŽ ู‚ูŽูˆู’ู…ููƒูŽ ูƒูู„ู‘ูŽู…ูŽุง
ุนูŽุงุฏูŽุชู’ู‡ูู…ููˆ ุฐููƒู’ุฑูŽู‰ ููŽุชูŽู‰ ุงู„ููุชู’ูŠูŽุงู†ู

19. The day you summoned, you became its banner
And van of cavalry none could comprehend

ูกูฉ. ูŠูˆู’ู…ูŽ ุงู„ู’ูˆูŽููŽุงุกู ุฏูŽุนูŽุง ููŽูƒูู†ู’ุชูŽ ู„ููˆูŽุงุกูŽู‡ู
ูˆูŽุทูŽู„ูุนูŽุฉู ู„ุทู„ูŠุนุฉ ุงู„ููุฑู’ุณูŽุงู†ู

20. Another martyr now, the fifth of your domain
Plunging to where you plunged amid the fray

ูขู . ู‡ูŽุฐูŽุง ุดูŽู‡ููŠุฏูŒ ู…ูู†ู’ ูˆูู„ุงูŽุชููƒูŽ ุฎูŽุงู…ูุณูŒ
ูŠูŽู‡ู’ูˆููŠ ุจูุญูŽูŠู’ุซู ู‡ูŽูˆูŽูŠู’ุชูŽ ูููŠ ุงู„ู…ูŽูŠู’ุฏูŽุงู†ู

21. As if, than death, they coveted no greater prize
Charging their steeds recklessly ahead

ูขูก. ู„ูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ุฃูŽุณู’ูˆูŽุฃู ู…ูŽุบู’ู†ูŽู…ู
ูŠูŽุชูŽุฑุงูƒูŽุถููˆู†ูŽ ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฎูŽูŠู’ู„ูŽ ุฑูู‡ูŽุงู†ู

22. Lives and riches they relinquished and held cheap
However high in status, treasure piled

ูขูข. ุจูŽุฐูŽู„ููˆุง ุงู„ู†ู‘ููููˆุณูŽ ูƒูŽู…ูŽุง ุจูŽุฐูŽู„ู’ุชูŽ ูˆูŽุฃูŽุฑู’ุฎูŽุตููˆุง
ู…ูŽุง ุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุฌูŽุงู‡ู ูˆูŽู…ูู†ู’ ู‚ูู†ู’ูŠูŽุงู†ู

23. When you are named, redeeming sacrifice itself
Your comrades' names complete that title's writ

ูขูฃ. ููŽุฅุฐูŽุง ุฐููƒูุฑู’ุชูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุนูู†ู’ูˆูŽุงู†ู ุงู„ู’ููุฏูŽู‰
ููŽุงุณู’ู…ู ุงู„ุฑู‘ูููŽุงู‚ู ุชูŽุชูู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ู’ุนูู†ู’ูˆูŽุงู†ู

24. You passed, trusted by an orphaned nation
Intoxicated with the wine of grief

ูขูค. ุฑูุฒูุฆู’ุชูŽ ุฃูŽู…ููŠู†ุงู‹ ุฃูู…ู‘ูŽุฉูŒ ู…ูŽูู’ุคููˆุฏูŽุฉูŒ
ู„ูููุฑูุงู‚ูู‡ู ุณูŽูƒู’ุฑูŽู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุญู’ุฒูŽุงู†ู

25. They bore you forth, while many joined the march
Who the procession itself could not attend

ูขูฅ. ุฎูŽุฑูŽุฌูŽุชู’ ุชูุดูŽูŠู‘ูุนูู‡ู ูˆูŽุณูŽุงุฑูŽ ุจูุฑูŽู…ู’ุฒูู‡ู
ู…ูŽู†ู’ ููŽุงุชูŽู‡ู ุงู„ุชู‘ูŽุดู’ูŠููŠุนู ู„ูู„ู’ุฌูุซู’ู…ูŽุงู†ู

26. You speed the virtuous, chosen, parted soul
Of purity, from blemish purified

ูขูฆ. ุชูุฒู’ุฌููŠ ุงู„ุตู‘ูุญูŽุงูููŠู‘ูŽ ุงู„ุฃู…ููŠู†ูŽ ุงู„ู…ูุฌู’ุชูŽุจูŽู‰
ุนูŽูู‘ูŽ ุงู„ู’ุฌููŠููˆุจู ู…ูุทูŽู‡ู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุฑู’ุฏุงู†ู

27. And in your shroud's perfume, like roses bloomed
In springtide's midst, your progeny has thrived

ูขูง. ุทูŽู„ู’ู‚ูŽ ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ูŽุง ูููŠ ุงู„ู’ุญูุฌูŽุงุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ู†ูŽุณูŽุฌูŽ ุงู„ุฃูŽุดูุนู‘ูŽุฉูŽ ู†ูŽุงุณูุฌู ุงู„ุฃูŽูƒู’ููŽุงู†ู

28. The press in you has found its comforter
What matters it the loss of one who strove?

ูขูจ. ูŠูŽุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูู„ู ุงู„ู„ู‡ูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุฑููŠู…ูŽ ุจูุฌูŽุจู’ู‡ูŽุฉู
ุจูŽูŠู’ุถูŽุงุกูŽ ุฎูŽุงู„ููŠูŽุฉู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฏู’ุฑูŽุงู†ู

29. In the astute fulfilling of its charge
And the pioneering, foremost of its kind

ูขูฉ. ุฃูŽุนู’ุฒูุฒู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฅุฎู’ูˆูŽุงู†ู ุฃู†ู‘ูŽ ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŽู‡ู
ู…ูุชูŽููŽู‚ู‘ูŽุฏูŒ ูููŠ ู…ูู„ู’ุชูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ุฅุฎู’ูˆูŽุงู†ู

30. A gift is he time rarely will replace
Harsh though the years, their burden he'll withstand

ูฃู . ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ุฃุณู’ู…ูŽุญูŽู‡ู ูˆูŽุฃูŽุตู’ุฑูŽุญูŽ ุทูŽุจู’ุนูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุฑูŽูู‘ูŽู‡ู ู„ูู„ู’ู…ูุณู’ุชูŽุถูŽุงู…ู ุงู„ู’ุนูŽุงู†ููŠ

31. Never his pages with their dreams and thoughts
Of culture's jewels and wisdom shall be stilled

ูฃูก. ุญูŽุณูู†ูŽุชู’ ุดูŽู…ูŽุงุฆูู„ูู‡ู ูˆูŽุตููŠู†ูŽ ุฅุจูŽุงุคูู‡ู
ุนู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ุดุงุฆู†ุฉู ุฃูŽุชูŽู…ู‘ูŽ ุตููŠูŽุงู†ู

32. Truth he espoused, so here co-mingled are
The noble and base cualities of life

ูฃูข. ูˆูŽุจูุทููŠุจู ู…ูŽุญู’ุชูุฏูู‡ู ุฒูŽูƒูŽุชู’ ุฃูŽุฎู’ู„ุงูŽููู‡ู
ููŽุชูŽุถูŽูˆู‘ูŽุนูŽุชู’ ูƒูŽุงู„ู’ูˆูŽุฑู’ุฏู ูููŠ ู†ูŽูŠู’ุณูŽุงู†ู

33. Yet more endearing to reproach it seemed
So nothing could from that dissuade him here

ูฃูฃ. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุญูŽุงููŽุฉูŽ ูููŠู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ุนูŽุฒูŽุงุคูู‡ูŽุง
ู…ูŽุง ุฎูŽุทู’ุจูู‡ูŽุง ูููŠ ุตูŽุจู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูุชูŽููŽุงู†ููŠ

34. His plea grew stronger and his judgment harsh
While his tongue was gentlest ever formed

ูฃูค. ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุจูู‡ู ุงู„ู…ููˆูููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃุนู’ู„ุงู…ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุงุจูุบู ุงู„ุณู‘ูŽุจู‘ูŽุงู‚ู ู„ูู„ุฃูŽูู’ุฑูŽุงู†ู

35. Unfearing of reproach for truth, no thing
But conscience over him held any sway

ูฃูฅ. ููŽุฑู’ุฏูŒ ุจูู‡ู ุฌูŽุงุฏูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู ูˆูŽู…ูุซู’ู„ูู‡ู
ู‚ูุฏู’ู…ุงู‹ ูŠูŽูƒููˆู†ู ู…ูŽุถูู†ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุงู†ู

36. As for his tact, say what you will, his words
Poured forth such radiance and meaning deep

ูฃูฆ. ู‡ูŽูŠู’ู‡ูŽุงุชูŽ ุฃู†ู’ ุชูุทู’ูˆูŽู‰ ุตูŽุญูŽุงุฆููู ุฒูŽุงู†ูŽู‡ูŽุง
ุจูุทูŽุฑุงูŽุฆููู ุงู„ุขุฏูŽุงุจู ูˆูŽุงู„ุนูุฑู’ููŽุงู†ู

37. Bringing delight to souls and awe sublime
Through reason's light and revelation's glow

ูฃูง. ุชูŽุฎูุฐูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ููŠู‚ูŽุฉูŽ ุฎูู„ู‘ูŽุฉู‹ ููŽู‡ูู†ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰
ุนูู„ุงู‘ูŽุชู ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ุดู ูŠูŽุตู’ุทูŽุญูุจุงู†ู

38. His chant, when harkened to, returns one to
Quranic measures dual and threefold

ูฃูจ. ูˆูŽูŠูŽุฒูŠุฏูู‡ู ูƒูŽู„ูŽูุงู‹ ุจูู‡ูŽุง ุนูุฐู‘ูŽุงู„ูู‡ู
ูููŠู‡ุง ููŽู…ูŽุง ูŠูŽุซู’ู†ููŠู‡ู ุนูŽู†ู’ู‡ูŽุง ุซูŽุงู†ู

39. Its strains both gently please yet firmly warn
By clarity and meaning interlaced

ูฃูฉ. ุชูŽุดู’ุชูŽุฏู‘ู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฌู’ูููˆ ุญููƒู’ู…ูู‡ู
ูˆูŽู„ูุณูŽุงู†ูู‡ู ุฃุจูŽุฏุงู ุฃูŽุนูŽูู‘ู ู„ูุณูŽุงู†ู

40. It casts on life a joyous, wondrous spell
Through truth and evidence in balance weighed

ูคู . ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฎู’ุดูŽ ูููŠ ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ู…ูŽู„ุงูŽู…ูŽ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’
ู„ูุณููˆูŽู‰ ุงู„ุถู‘ูŽู…ููŠุฑู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ู…ูู†ู’ ุณูู„ู’ุทูŽุงู†ู

41. And from adversity, none truer stayed
In guarding him, in hiding or declarรจd

ูคูก. ุฃู…ู‘ูŽุง ูŠูŽุฑูŽุงุนูŽุชูู‡ู ููŽู‚ูู„ู’ ู…ูŽุง ุดูุฆู’ุชูŽ ูููŠ
ู„ูŽูู’ุธู ุชูŽูููŠุถู ุจูุฏูุฑู‘ูู‡ู ูˆูŽู…ูŽุนูŽุงู†ู

42. He rose to virtue's heights with judgment sure
That from afar brings wisdom to your door

ูคูข. ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฌู’ุฑู ูููŠ ุนูŽุจูŽุซู ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูู†ู’ูƒูุฑู’ ุจูู‡ูŽุง
ู„ูุทู’ููŽ ุงู„ู…ูŽูƒูŽุงู†ู ุฑูŽูˆูŽุงุฆุนู ุงู„ู’ู‚ูุฑู’ุขู†ู

43. The constitution's message but his word
Revealed as revelation's chapters poured

ูคูฃ. ู„ุตูŽุฑูŠุฑู‡ูŽุง ุฑูŽุฌู’ุนูŒ ุชูŽุณูŽุงู…ูŽุนูู‡ู ุงู„ู†ู‘ูู‡ูŽู‰
ูˆูŽู„ูŽู‡ู ุฑูŽู†ููŠู†ูŽ ู…ูŽุซูŽุงู„ูุซู ูˆูŽู…ูŽุซูŽุงู†ู

44. Men of wisdom heeded the decree
And joined together while dissenters fled

ูคูค. ูŠูู„ู’ู‚ูููŠ ุณูุฑููˆุฑุงู‹ ูููŠ ุงู„ู†ู‘ููููˆุณู ูˆูŽุฑูŽูˆู’ุนูŽุฉู‹
ุจูุงู„ุณู‘ูŽุงุทูุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ูˆูŽุงู„ุจูุฑู’ู‡ูŽุงู†ู

45. To die fulfilling the Merciful's behest
Seeking only His favor, nothing more

ูคูฅ. ูˆูŽุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽูƒูŽุงุฑูู‡ู ุธูŽู„ู‘ูŽ ุฃูˆู’ููŽู‰ ู…ูŽู†ู’ ูˆูŽููŽู‰
ู„ูุญูู…ูŽุงู‡ู ูููŠ ุงู„ุฅุณู’ุฑูŽุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฅุนู’ู„ุงูŽู†ู

46. The advocate for his people's cause
With unwavering and tireless zeal

ูคูฆ. ูŠูŽุณู’ู…ููˆ ุฅู„ู‰ ุนูู„ู’ูŠูŽุง ุงู„ุฃู…ููˆุฑู ุจูููุทู’ู†ูŽุฉู
ุชูŽุฃุชููŠ ุงู„ุจูŽุนููŠุฏูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ุฏู‘ูŽุงู†ููŠ

47. The days diverted not his heart and mind
To riches and to comely lads entwined

ูคูง. ู‡ูŽู„ู’ ุจูŽุนู’ุซูŽุฉู ุงู„ุฏู‘ูุณู’ุชููˆุฑู ุฅู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽุญู’ูŠูู‡ู
ู…ูุชูŽู†ูŽุฒู‘ูู„ุงู‹ ูƒูŽุชูŽู†ูŽุฒู‘ูู„ู ุงู„ู’ููุฑู’ู‚ูŽุงู†ู

48. He passed, bequeathing to his sons no wealth
Save that inherited of want and dearth

ูคูจ. ูˆูŽุญู’ูŠูŒ ุฅู„ูŽูŠุฉู ุซูŽุงุจูŽ ุฃุฑู’ุจูŽุงุจู ุงู„ู†ู‘ูู‡ูŽู‰
ููŽุชูŽุฃู„ู‘ูŽูููˆุง ูˆูŽุงู„ุฎูู„ู’ูู ูููŠ ุฎูุฐู’ู„ุงูŽู†ู

49. O God, raise them in righteousness, we ask
And bless them with Your bounty and Your grace

ูคูฉ. ูููŠ ุฐูู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู†ู ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูุฌูŽุงู‡ูุฏู
ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู„ู’ุชูŽู…ูุณู’ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฑูุถูŽุง ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู†ู

50. Look after her in whom his honor lies
The partner who supported and made ease

ูฅู . ูƒูŽุงู†ูŽ ุงู„ู…ูุญูŽุงู…ููŠ ุนูŽู†ู’ ู‚ูŽุถููŠู‘ูŽุฉู ู‚ูŽูˆู’ู…ูู‡ู
ุจูู…ุถูŽุงุกู ู„ุงูŽ ูˆูŽูƒูŽู„ู ูˆูŽู„ุงูŽ ู…ูุชูŽูˆูŽุงู†ููŠ

51. O you who in Egypt shall enduring dwell
Whilst the Nile flows on and the Pyramids yet stand

ูฅูก. ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุดู’ุบูŽู„ู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุนูŽุชู’ู‡ูŽุง ู‚ูŽู„ู’ุจูŽู‡ู
ุจูุงู„ุฒู‘ููŠู†ูŽุชูŽูŠู’ู†ู ุงู„ู…ูŽุงู„ู ูˆูŽุงู„ูˆูู„ู’ุฏูŽุงู†ู

52. Upon your noble face an image shines
Imprinted in men's minds eternally

ูฅูข. ููŽู…ูŽุถูŽู‰ ูˆูŽู…ูŽุง ู„ูุจูŽู†ููŠู‡ู ุฅุฑุซูŽ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽุง
ูˆูŽุฑูุซููˆู‡ู ู…ูู†ู’ ุถูŽุนู’ูู ูˆูŽู…ูู†ู’ ุญูุฑู’ู…ูŽุงู†ู

53. Your dulcet voice, as long as life endures
In every tender heart echoes its joy

ูฅูฃ. ุฃูŽู†ู’ุจูุชู’ู‡ูู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ู†ูŽุจู’ุชุงู‹ ุตูŽุงู„ูุญุงู‹
ูˆูŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ุจูุงู„ู’ููŽุถู’ู„ู ูˆูŽุงู„ุฅุญู’ุณูŽุงู†ู

54. Not every corpse is lifeless in the tomb
But only absent far beyond recall

ูฅูค. ูˆูŽุงุฑู’ุนูŽ ุงู„ู…ูุญูŽุตู‘ูŽู†ูŽุฉูŽ ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ุจูŽุฑู‘ูŽุชู’ ุจูู‡ู
ุจูุฑู‘ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑููŠูƒู ุงู„ู…ูุณู’ุนููู ุงู„ู…ูุนู’ูˆูŽุงู†ู

55. Does not man's glory in his works survive
From age to age, their maker magnified?

ูฅูฅ. ูŠูŽุง ุฑูŽุญูู„ุงู‹ ูููŠ ู…ูุตู’ุฑูŽ ูŠูŽุฎู’ู„ูุฏู ุฐููƒู’ุฑูู‡ู
ู…ูŽุง ุฏูŽุงู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูŠู„ู ูˆูŽุงู„ู’ู‡ูŽุฑูŽู…ุงู†ู

56. Rejoice in bliss your recompense for all
You offered up, amid the gardens' bloom

ูฅูฆ. ู„ูŽุฌูŽู…ููŠู„ู ูˆูŽุฌู’ู‡ููƒูŽ ุตููˆุฑูŽุฉูŒ ู…ูŽุทู’ุจููˆุนูŽุฉูŒ
ุจูุงู„ุทู‘ูŽุงุจูุนู ุงู„ุฃุจูŽุฏููŠู‘ู ูููŠ ุงู„ุฃูŽุฐู’ู‡ูŽุงู†ู

57. And seek eternity from fleeting life
Whose vanishing cannot touch the eternal soul

ูฅูง. ูˆูŽู„ูุตูŽูˆู’ุชููƒูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽู†ู‘ูŽุงู†ู ู…ูŽุง ุทูŽุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏูŽู‰
ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฌูŽุงู†ูุญูŽุฉู ุตูŽุฏู‘ู‰ ุชูŽุญู’ู†ูŽุงู†ู

ูฅูจ. ู…ูŽุง ุงู„ู…ูŽูŠู’ุชู ูƒูู„ู‘ู ุงู„ู…ูŽูŠู’ุชู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฎูŽุงู…ูู„ูŒ
ูŠูุทู’ูˆูŽู‰ ูˆูŽู…ูŽุง ู„ูŽุญู’ุฏูŒ ุณููˆู‰ ุงู„ู†ู‘ูุณู’ูŠูŽุงู†ู

ูฅูฉ. ุฃูŽู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ู„ูู„ุขุซูŽุงุฑู ุฎูŽูŠู’ุฑูŒ ุญูŽุงููุธุงู‹
ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ุนูŽุตู’ุฑู ู…ูู†ู’ู‡ู ู„ูู„ุฃุนู’ูŠูŽุงู†ู

ูฆู . ููุฒู’ ุจูุงู„ู†ู‘ูŽุนููŠู…ู ุฌูŽุฒูŽุงุกูŽ ู…ูŽุง ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู’ุชูŽู‡ู
ูˆูŽุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽู‡ู ูููŠ ุฒูŽู‡ูุฑูŽุงุชู ุฌูู†ูŽุงู†ู

ูฆูก. ูˆูŽุงุนู’ุชูŽุถู’ ุฎูู„ููˆุฏุงู‹ ู…ูู†ู’ ุญูŽูŠูŽุงุฉู ุฅู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ูŠูุนู’ุชูŽุฏู‘ู ููŽุงู†ููŠู‡ูŽุง ู„ูุบูŽูŠู’ุฑู ุงู„ููŽุงู†ููŠ