Feedback

Hind went out one day with Fawz and Su'ad

ุฎุฑุฌุช ู‡ู†ุฏ ุฐุงุช ูŠูˆู… ูˆููˆุฒ

1. Hind went out one day with Fawz and Su'ad
Wandering aimlessly, not seeking a destination

ูก. ุฎูŽุฑูŽุฌูŽุชู’ ู‡ูู†ู’ุฏู ุฐูŽุงุชูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ู ูˆูŽููŽูˆู’ุฒูŒ
ูˆูŽุณูุนูŽุงุฏูŒ ูŠูŽู‡ูู…ู’ู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุบูŽูŠู’ุฑู ู‚ูŽุตุฏู

2. Playing lightheartedly, leaving behind all seriousness
Seeing wonders, as if everything was new

ูข. ูŠูŽุชูŽู‡ูŽุงุฏูŽูŠู’ู†ูŽ ูููŠ ุงู„ุฑู‘ููŠูŽุงุถู ุฃูŽุตููŠู„ุงู‹
ู„ุงูŽุนูุจูŽุงุชู ุชูˆูŽุงุฑููƒุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฌูุฏู‘ู

3. It was autumn, the weather at its finest
The sun neither too hot nor too cold

ูฃ. ููŽุฑูุญูŽุงุชู ูŠูŽุฑูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูŽุง ุฃูŽู„ูููŽุชู’ู‡ู
ูƒูู„ู‘ู ุนูŠู’ู†ู ูƒูŽุญูŽุงุฏูุซู ู…ูุณู’ุชูŽุฌูŽุฏู‘ู

4. Sometimes it appeared as strokes of splendor
Other times scattering petals on the horizon

ูค. ูƒูŽุงู†ูŽ ููŽุตู’ู„ู ุงู„ู’ุฎูŽุฑููŠูู ูˆูŽุงู„ูˆูŽู‚ู’ุชู ุฃูŽุตู’ููŽู‰
ู…ูŽุง ูŠูŽูƒููˆู†ู ุงุนู’ุชูุฏูŽุงู„ู ุญูŽุฑู‘ู ูˆูŽุจูŽุฑู’ุฏู

5. And in the branches an intricate weaving
Of vitality, more radiant than emeralds

ูฅ. ุชูŽุจู’ุนูŽุซู ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ุจูŽุงู‡ูุฑูŽุงุชู ุดูุนูŽุงุนู
ุชูŽุบู’ุชูŽุฏููŠ ูููŠ ุงู†ู’ุญูุฏูŽุงุฑูู‡ูŽุง ุดูุจู’ู‡ูŽ ุฑูุจู’ุฏู

6. Hind approached a garden and said
As she fiddled with the gems of her necklace

ูฆ. ููŽู‡ู’ูŠูŽ ูููŠ ุงู„ุฃููู’ู‚ู ุชูŽุงุฑูŽุฉู‹ ู…ูŽุณูŽุญูŽุงุชูŒ
ู…ูู†ู’ ุจูŽู‡ูŽุงุฑู ูˆูŽุชูŽุงุฑูŽุฉ ู†ูŽุซู’ุฑู ูˆูŽุฑู’ุฏู

7. โ€œLook my friends, doesnโ€™t it seem
Like a home with many roots and children?โ€

ูง. ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุบูุตููˆู†ู ู†ูŽุณู’ุฌูŒ ุฏูŽู‚ููŠู‚ูŒ
ู…ูู†ู’ ู†ูุถูŽุงุฑู ูŠูŽุดููู‘ู ุนูŽู†ู’ ู„ุงูŽุฒูˆูŽุฑู’ุฏู

8. โ€œHow lovely are these ripe fruits
That every child clings to like a breastโ€

ูจ. ุดูŽุงุฑูŽููŽุชู’ ู‡ูู†ู’ุฏู ุฑูŽูˆู’ุถูŽุฉู‹ ุซูู…ู‘ูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽุชู’
ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ุชูŽูู’ุชูŽุฑ ุนูŽู†ู’ ุฌูŽูˆูŽุงู‡ูุฑู ุนูู‚ู’ุฏู

9. โ€œAnd my grandfather is a stubborn old goat
He's always grumbling like my grandfatherโ€

ูฉ. ุฃูู†ู’ุธูุฑูŽุงู‡ูŽุง ุฎูŽู„ููŠู„ูŽุชูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽู„ูŽูŠู’ุณูŽุชู’
ุดูุจู’ู‡ูŽ ุจูŽูŠู’ุชู ูƒูŽุซููŠุฑู ุฃูŽุตู’ู„ู ูˆูŽูˆูู„ู’ุฏู

10. They laughed at Hindโ€™s words
And swayed away from idle chatter

ูกู . ุญูŽุจู‘ูŽุฐูŽุง ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุซู‘ูŽู…ูŽุงุฑู ุงู„ุฑุถููŠุนูŽุง
ุชู ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‚ู’ู†ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุทููู„ู ุจูู†ูŽู‡ู’ุฏู

11. โ€œHow strange this sight was to the friends
Even though it was so familiarโ€

ูกูก. ูˆูŽุจูุฌูŽุฏู‘ููŠ ุดูŽูŠู’ุฎูŒ ู…ูู†ู’ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู’ุญู ุตูู„ู’ุจูŒ
ู‡ููˆู ุซูŽุฑู’ุซูŽุงุฑูŽุฉูŒ ุนูŽุจููˆุณูŒ ูƒูŽุฌูŽุฏู‘ููŠ

12. They wandered further left and right
Without feeling any hardship

ูกูข. ููŽุชูŽุถูŽุงุญูŽูƒู’ู†ูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูŽู‚ูŽุงู„ูŽุฉู ู‡ูู†ู’ุฏู
ูˆูŽุชูŽู…ูŽุงูŠูŽู„ู’ู†ูŽ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽููŽุงู†ููŠู†ูŽ ุฑูŽู†ู’ุฏู

13. Their minds free of every worry
Their hearts empty of all passion

ูกูฃ. ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ูƒูŽุงู†ูŽ ู„ูู„ุตู‘ูŽูˆูŽุงุญูุจู ู…ูŽุฑูŽุฃูŽู‰
ูƒูู„ู‘ู ู‡ูŽุฐูŽุง ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ู…ูŽุฃู’ู„ููˆูู ุนูŽู‡ู’ุฏู

14. Fawz glimpsed something that delighted her
And gestured to Su'ad and Hind

ูกูค. ููŽุชูŽู…ูŽุงุฏูŽูŠู’ู†ูŽ ูููŠ ุงู„ู…ูŽุณููŠุฑู ูŠูŽู…ููŠู†ุงู‹
ูˆูŽุดูู…ูŽุงู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุง ุดูŽุนูŽุฑู’ู†ูŽ ุจููƒูŽุฏู‘ู

15. โ€œWhat do you think those wild fruits are
Like little suns in the distance?โ€

ูกูฅ. ุตูŽุงูููŠูŽุงุชู ุงู„ุฃูŽูู’ูƒูŽุงุฑูŽู ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ู‡ูŽู…ู‘ู
ุฎูŽุงู„ููŠูŽุงุชู ุงู„ู’ู‚ูู„ููˆุจู ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ูˆูŽุฌู’ุฏู

16. โ€œThey're like oranges but without the peel
That she offers to her beloved as a roseโ€

ูกูฆ. ู„ูŽู…ูŽุญูŽุชู’ ููŽูˆู’ุฒู ู„ูŽู…ู’ุญูŽุฉู‹ ุฃูŽุนู’ุฌูŽุจูŽุชู’ู‡ูŽุง
ููŽุฃูŽุดูŽุงุฑูŽุชู’ ุฅูู„ูŽู‰ ุณูุนูŽุงุฏูŽ ูˆูŽู‡ูู†ู’ุฏูŽ

17. โ€œWe donโ€™t know,โ€ they said. โ€œHelp us
If you know what I desireโ€

ูกูง. ู…ูŽุง ุชูุฑูŽู‰ ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุซู‘ูู…ูŽุงุฑู ุงู„ู’ุจูŽูˆุงุฏููŠ
ูƒูŽุดูู…ููˆุณู ุตูŽุบููŠุฑูŽุฉู ุนูŽู†ู’ ุจูุนู’ุฏู

18. โ€œHow wicked if we stole some for ourselves
I'm afraid to do it aloneโ€

ูกูจ. ู‡ููŠูŽ ูƒูŽุงู„ู’ุจูุฑู’ุชูู‚ูŽุงู„ู ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุดูููŽุงู‡ูŒ
ู‚ุฏู‘ูŽู…ูŽุชู’ู‡ูŽุง ู„ูู„ู’ุนููˆุฏู ุจูุบู’ูŠูŽุฉูŽ ูˆูŽุฑุฏู

19. Just then a guard appeared unexpectedly
Like the devil disguised as a servant

ูกูฉ. ู‚ูŽุงู„ูŽุชูŽุง ู„ุงูŽ ู†ูŽุฏู’ุฑููŠ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽุชู’ ุฃูŽุนูŽูˆู’ู†ุงู‹
ู…ูู†ู’ูƒูู…ูŽุง ุฅูู†ู’ ุนูŽู„ูู…ู’ุชูู…ูŽุง ู…ูŽุง ุจููˆูุฏู‘ููŠ

20. They shied away but he greeted them kindly
Though misery shone from his dark complexion

ูขู . ุญูŽุจู‘ูŽุฐูŽุง ุงู„ุฅูุซู’ู…ู ู„ูŽูˆู’ ู„ูŽุทููู’ู†ูŽุง ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง
ุณูŽุงุฑูู‚ูŽุงุชู ุฃูŽุฎูŽุงูู ุฃูŽูู’ุนูŽู„ู ูˆูŽุญู’ุฏููŠ

21. โ€œSir guard, tell us who owns this house
It seems a home of gloryโ€

ูขูก. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุญูŽุงุฑูุณ ุจูŽุฏูŽุง ู…ูู†ู’ ุฎูŽููุงุกู
ูƒูŽุชูŽุฑูŽุงุฆููŠ ุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ุทูŽุงู†ู ูููŠ ุดูŽูƒู’ู„ู ุนูŽุจู’ุฏู

22. โ€œIt's Prince Yusufโ€™s house,โ€ said the Negro
And they praised him excellently

ูขูข. ููŽุชูŽู‡ูŽูŠู‘ูŽุจู’ู†ูŽู‡ู ููŽุญูŽูŠู‘ูŽุง ุจูŽุดููˆุดุงู‹
ุนูŽู†ู’ ูˆูŽู…ููŠุถู ูููŠ ุญูŽุงู„ููƒู ู…ูุณู’ูˆูŽุฏู‘ู

23. They drew back silently, awe-struck
None of them repeated or explained

ูขูฃ. ู‚ูู„ู’ู†ูŽ ูŠูŽุง ุญูŽุงุฑูุณูŽ ุงู„ู…ูŽูƒูŽุงู†ู ุฃูŽููุฏู’ู†ูŽุง
ู„ูŽู…ูู†ู ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ุชู ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู ุจูŽูŠู’ุชู ู…ูŽุฌู’ุฏู

24. Sad for their missed chance, longing
Fawz left frustrated and opposed

ูขูค. ู‚ูŽุงู„ูŽ ุจูŽูŠู’ุชู ุงู„ุฃูŽู…ููŠุฑู ูŠููˆุณูููŽ ู‡ูŽุฐูŽุง
ููŽุญูŽู…ูุฏู’ู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ูู†ู’ุฌููŠู‘ูŽ ุฃูŽุญู’ุณูŽู†ูŽ ุญูŽู…ู’ุฏู

25. Gazing at the setting suns that
Sank away from them like sleepy eyes

ูขูฅ. ูˆูŽุชูŽุฑูŽุงุฌูŽุนู’ู†ูŽ ู‡ูŽูŠู’ุจูŽุฉูŒ ุตูŽุงู…ูุชูŽุงุชู
ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูŽู†ู’ ุชูุนููŠุฏู ูˆูŽุชูุจู’ุฏููŠ

26. Imagining their scent, sweet drink, and taste
Like perfume, honeyed water, syrup

ูขูฆ. ุขุณูููŽุงุชู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูู†ู‰ู‹ ุดูŽุงุฆูู‚ูŽุงุชู
ููุฒู’ู†ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุจูุฎูŽูŠู’ุจูŽุฉู ูˆูŽุจูุตูŽุฏู‘ู

27. This was their concern - could there still
Be in this state, a chance of happiness?

ูขูง. ู†ูŽุงุธูุฑูŽุงุชู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูู…ููˆุณู ุงู„ู„ู‘ูŽูˆูŽุงุชููŠ
ูุฏู’ู†ูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ูŽุง ุจูู…ูุซู’ู„ู ุฃูŽุนู’ูŠูู†ู ุฑูู…ู’ุฏู

28. That time was so good before ignorance
Ruined its most beautiful era

ูขูจ. ูŠูŽุชูŽุตูŽูˆู‘ูŽุฑู’ู†ูŽู‡ูŽุง ุนูŽุจููŠุฑุงู‹ ุฐูŽูƒููŠู‘ุงู‹
ูˆูŽุดูŽุฑูŽุงุจุงู‹ ุนูŽุฐู’ุจุงู‹ ูˆูŽุทูŽุนู’ู…ูŽุงู‹ ูƒูŽุดูู‡ู’ุฏู

29. That day, those fruits were the finest thing
And the prince himself was their lord

ูขูฉ. ูƒูŽุงู†ูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽู…ุงู‹ ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ูููŠ
ุญูŽุงู„ูŽุฉู ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ู ู…ูŽุธูู†ู‘ูŽุฉู ุณูŽุนู’ุฏู

ูฃู . ู†ูุนู’ู…ูŽ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ูŒ ูƒูŽุงู†ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง
ุฃูŽูุณูŽุฏูŽ ุงู„ุฌู‘ูŽู‡ู„ู ูููŠู‡ู ุฃูŽุทูŠูŽุจูŽ ุนูŽู‡ู’ุฏู

ูฃูก. ูŠูŽูˆู…ูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุซู‘ูู…ุงุฑู ุฃูŽู†ููŽุณูŽ ุดูŽูŠุกู
ุนูู†ุฏูŽู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุฃู…ูŠุฑู ูููŠู‡ูู… ุฃูŽููŽู†ุฏููŠ