Feedback

Two children like brothers, united

ุทูู„ุงู† ูƒุงู„ุฃุฎูˆูŠู† ู…ุคุชู„ูุงู†

1. Two children like brothers, united
Both grew into youth, their hearts filled with passion

ูก. ุทููู’ู„ุงู†ู ูƒูŽุงู„ุฃูŽุฎูŽูˆูŽูŠู’ู†ู ู…ูุคู’ุชูŽู„ูููŽุงู†ู
ุดูŽุจู‘ูŽุง ูˆูŽุดูŽุจู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจูŽุงู†ู

2. Joking with one another, as if their very souls
Were one soul with two images, inseparable

ูข. ู…ูุชูŽู…ูŽุงุฒูุญูŽูŠู’ู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง ู†ูŽูู’ุณูŽุงู‡ูู…ูŽุง
ู†ูŽูู’ุณูŒ ู„ูŽู‡ูŽุง ุดูŽุจูŽุญูŽุงู†ู ู…ูู†ู’ููŽุตูู„ุงู†ู

3. Sharing in good and bad times alike
As two eyes share sight

ูฃ. ูŠูŽุชูŽุดูŽุงุทูŽุฑูŽุงู†ู ุงู„ุนูŽูŠู’ุดูŽ ุฅูู†ู’ ูŠูŽุญู’ุณูู†ู’ ูˆูŽุฅูู†ู’
ูŠูŽุฎู’ุดูู†ู’ ูƒูŽู…ูŽุง ุชูŽุชูŽุดูŽุงุทูŽุฑู ุงู„ุนูŽูŠู’ู†ูŽุงู†ู

4. For a time they remained in this bond
Then it was broken, and the two friends parted

ูค. ู„ูŽุจูุซูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ูˆูุตูŽุงู„ู ุจูุฑูŽูŠู’ู‡ูŽุฉู‹
ุซูู…ู‘ูŽ ุงู†ู’ู‚ูŽุถูŽุชู’ ูˆูŽุชูŽููŽุงุฑูŽู‚ูŽ ุงู„ุฎูู„ุงู‘ูŽู†ู

5. She was his companion, and he was hers
But fate intervened, severing their closeness

ูฅ. ูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ุฃูŽู„ููŠููŽุชูŽู‡ู ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽู„ููŠููŽู‡ูŽุง
ููŽุณูŽุทูŽุง ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽุชูŽุดูŽุชู‘ูŽุชูŽ ุงู„ุฅูู„ููŽุงู†ู

6. Grieving at this separation, to the point that
Those two youths delighted in nothing

ูฆ. ุฌูŽุฒูุนูŽุง ู„ูู‡ูŽุฐุง ุงู„ุจูŽูŠู’ู†ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ูƒูŽุงู†ูŽ ู„ุง
ูŠูŽู„ู’ู‡ููˆ ุจูุดูŽูŠู’ุกู ุฐูŽุงู†ููƒูŽ ุงู„ููŽุชูŽูŠุงู†ู

7. Soon their intellects matured
And they learned to think before their time

ูง. ุณูŽุฑู’ุนูŽุงู†ูŽ ู…ูŽุง ุฃูŽู†ู’ู…ูŽู‰ ุงู„ุฌูŽูˆูŽู‰ ุนูŽู‚ู’ู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ูŽุง
ูˆูŽุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽุง ุงู„ุชู‘ูŽูู’ูƒููŠุฑูŽ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุฃูŽูˆูŽุงู†ู

8. Exchanging letters, though neither wrote well,
With remembrance, the messenger of every garden

ูจ. ููŽุชูŽุฑูŽุงุณูŽู„ุง ู„ุง ูŠูุญู’ุณูู†ูŽุงู†ู ูƒูุชูŽุงุจูŽุฉู‹
ุจูุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุฑูŽุณููˆู„ู ูƒูู„ู‘ู ุฌูŽู†ูŽุงู†ู

9. Sharing their sorrows, each lamenting their pain
A lament that evoked the suffering of the troubled

ูฉ. ูˆูŽุชูŽุดูŽุงูƒูŽูŠูŽุง ูƒูู„ู‘ูŒ ุฅูู„ูŽู‰ ุขู„ุงู…ูู‡ู
ุดูŽูƒู’ูˆูŽู‰ ุฃูŽุฏูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ูˆูŽููŽุงุกู ุงู„ุนูŽุงู†ููŠ

10. And confiding their hopes for nearness
After the discord of parting

ูกู . ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุฑู’ุณูŽู„ุง ูƒูู„ู‘ูŒ ุฅูู„ูŽู‰ ุขู…ูŽุงู„ูู‡ู
ุจูุงู„ู‚ูุฑู’ุจู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุชูŽุทูŽุงูˆูุญู ุงู„ู‡ูุฌู’ุฑูŽุงู†ู

11. But the distance grew long, and both were preoccupied
From painful thoughts by other matters

ูกูก. ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ุทูŽุงู„ูŽ ุงู„ุจูุนูŽุงุฏู ูˆูŽุดููˆุบูู„ุงูŽ
ุนูŽู†ู’ ู…ูุคู’ู„ูู…ู ุงู„ุชู‘ูŽุฐู’ูƒูŽุงุฑ ุจูุงู„ุญูุฏู’ุซูŽุงู†ู

12. So they entrusted themselves to two schools
To be reared in manners and wisdom

ูกูข. ููŽุงุณู’ุชูŽูˆู’ุฏูŽุนูŽุง ูููŠ ู…ูŽุนู’ู„ูŽู…ูŽูŠู’ู†ู ู„ููŠูŽู†ู’ู…ููˆุง
ุจูู‡ูู…ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุขุฏุงุจ ูˆูŽุงู„ุนูุฑู’ููŽุงู†ู

13. And forget that old love
In the company of peers and fellows

ูกูฃ. ูˆูŽู„ู’ูŠูŽู†ู’ุณูŽูŠูŽุง ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏููŠู…ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰
ูููŠ ุนูุดู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุชู’ุฑูŽุงุจู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุงู†ู

14. There they learned proper speech and were trained
In the writing of letters, both at once

ูกูค. ููŽุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽุง ุงู„ู†ู‘ูุทู’ู‚ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุญููŠุญูŽ ูˆูŽุนููˆู‘ูุฏูŽุง
ุฎูŽุทู‘ูŽ ุงู„ุญูุฑููˆูู ูƒูู„ุงู‡ูู…ูŽุง ูููŠ ุขู†ู

15. Until, when they shaped words, these flowed as if
Their two pens had agreed on utterances

ูกูฅ. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุณูŽู…ูŽุง ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ูŽ ุฌูŽุฑูŽู‰ ูƒูŽู…ูŽุง
ุงุชู‘ูŽููŽู‚ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ู‚ูŽู„ูŽู…ูŽูŠู’ู‡ูู…ูŽุง ู„ูŽูู’ุธูŽุงู†ู

16. Empty of meaning, though in their hearts
Were the dearest hopes and meanings of life

ูกูฆ. ุฎูู„ู’ูˆูŽุงู†ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุนู’ู†ู‰ู‹ ูˆูŽูููŠ ู‚ูŽู„ู’ุจูŽูŠู’ู‡ูู…ูŽุง
ู„ูŽู‡ูู…ูŽุง ุฃูŽุญูŽุจู‘ูŽ ู…ูู†ูŽู‰ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ู…ูŽุนูŽุงู†ููŠ

17. Bringing together all eloquence in two names
Written without beauty or skill

ูกูง. ุฌูŽู…ูŽุนูŽุง ุงู„ุจูŽู„ุงุบูŽุฉูŽ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ูŽุง ูููŠ ุงุณู’ู…ูŽูŠู’ู†ู ู‚ูŽุฏู’
ูƒูุชูุจูŽุง ุจู„ุง ุญูุณู’ู†ู ูˆูŽู„ุง ุฅูุชู’ู‚ูŽุงู†ู

18. The youth wrote โ€œSalmaโ€ and Yusuf drew
And to you, some of what they meant to convey:

ูกูจ. ูƒูŽุชูŽุจูŽ ุงู„ููŽุชูŽู‰ ุณูŽู„ู’ู…ูŽู‰ ูˆูŽุฎูŽุทู‘ูŽุชู’ ูŠููˆุณููู
ูˆูŽุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูŽุง ุนูŽู†ูŠูŽุง ุจูุจูŽุนู’ุถู ุจูŽูŠูŽุงู†ู

19. The youth said: O she whose name adorned me
I drew it though my hands trembled

ูกูฉ. ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ููŽุชูŽู‰ ูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ุชูŽุญูŽู„ู‘ูŽู‰ ู„ููŠ ุงุณู’ู…ูู‡ูŽุง
ููŽุฑูŽุณูŽู…ู’ุชูู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฏูŽุงูŠูŽ ุชูŽุฑู’ุชูŽุฌูููŽุงู†ู

20. I pictured it as if her image appeared
In it - I saw her through it, and she saw me

ูขู . ุตูŽูˆู‘ูŽุฑู’ุชูู‡ู ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุตููˆุฑูŽุชูŽู‡ูŽุง ุจูŽุฏูŽุชู’
ูููŠู‡ู ุฃูŽุฑูŽุงู‡ูŽุง ุฏููˆู†ูŽู‡ู ูˆูŽุชูŽุฑูŽุงู†ููŠ

21. I worshipped its letters like the obscure signs
Of an idol, seen by a pagan worshipper

ูขูก. ูˆูŽุนูŽุจูŽุฏู’ุชู ุฃูŽุญู’ุฑูููŽู‡ู ูƒูŽุฑูŽู…ู’ุฒู ุญูŽุงุฌูุจู
ุตูŽู†ูŽู…ุงู‹ ุฑูŽุขู‡ู ุนูŽุงุจูุฏู ุงู„ุฃูŽูˆู’ุซูŽุงู†ู

22. But the paper cut me, pressed to my chest
And the fluttering of my heart quickened

ูขูข. ู„ูŽูƒูู†ู’ ุดูŽุฌูŽุงู†ููŠ ุงู„ุทู‘ูุฑู’ุณู ู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุจูุถูŽู…ู‘ูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุดููˆู‚ู ุตูŽุฏู’ุฑููŠ ุฏูŽุงุฆู…ู ุงู„ุฎูŽููŽู‚ูŽุงู†ู

23. While my pen, insistently kissing
Those letters with murmuring lips, made me jealous

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽุบูŽุงุฑูŽู†ููŠ ู‚ูŽู„ูŽู…ููŠ ูŠูŽุตูุฑู‘ู ู…ูู‚ูŽุจู‘ูู„ุงู‹
ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุญูุฑููˆููŽ ุจูู…ูŽู„ู’ุซูŽู…ู ุฑูŽู†ู‘ูŽุงู†ู

24. So I broke it in two, imagining that I had
Punished those sinful lips

ูขูค. ููŽุญูŽุทูŽู…ู’ุชู ุดูู‚ู‘ูŽูŠู’ู‡ู ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูู…ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุง
ุนูŽุงู‚ูŽุจู’ุชูู‡ู ุดูŽููŽุชูŽุงู†ู ุขุซูู…ูŽุชูŽุงู†ู

25. Salma - how sweet her name and its letters
Linked like strings of pearls

ูขูฅ. ุณูŽู„ู’ู…ูŽู‰ ูˆูŽู…ูŽุง ุฃูŽุญู’ู„ูŽู‰ ุงุณู’ู…ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุญูุฑููˆููŽู‡ู
ู…ูŽูˆู’ุตููˆู„ูŽุฉู‹ ูƒูŽู‚ูŽู„ุงุฆูุฏู ุงู„ุนูู‚ู’ูŠูŽุงู†ู

26. Entwined, suckling together the water of life
While they are cups, pliant and submissive

ูขูฆ. ู…ูุชูŽุดูŽุงุจููƒูŽุงุชู ูŠูŽุฑู’ุชูŽุถูุนู’ู†ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุฏูŽู‰
ู…ูŽุงุกูŽ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ู…ูŽุนุงู‹ ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽูˆูŽุงู†ููŠ

27. If they were separated, it would be mournful
Like an orphan severed from the nursing breast

ูขูง. ูˆูŽู„ูŽูˆูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ููุตูู„ู’ู†ูŽ ุจูุชู’ู†ูŽ ุฃูŽูˆูŽุงุณููุงู‹
ูƒูŽุงู„ูŠูŽุชู’ู…ู ูŠูŽูู’ุทูู…ู ู…ูุฑู’ุถูุนูŽ ุงู„ูˆูู„ุฏูŽุงู†ู

28. O you of letters, do you know
What kindness I have shown you?

ูขูจ. ูŠูŽุง ุฐููŠ ุงู„ุญูุฑููˆูู ุฃูŽุฃูŽู†ู’ุชู ุนูŽุงู„ูู…ูŽุฉูŒ ุจูู…ูŽุง
ุฃูŽูˆู’ู„ูŽูŠู’ุชูู‡ู ู…ูู†ู’ ุทูŽุงุฆูู„ู ุงู„ุฅูุญู’ุณูŽุงู†ู

29. If I were made of you, I would live forever blissful
In the sweetest place and company

ูขูฉ. ู„ูŽูˆู’ ูƒูู†ู’ุชู ู…ูู†ู’ูƒู ู„ูŽู…ูŽุง ููŽุชูุฆู’ุชู ู…ูŽู†ูŽุนู‘ูŽู…ุงู‹
ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุจูุฃูŽุทู’ูŠูŽุจู ู…ูู„ู’ุชูŽู‚ู‹ู‰ ูˆูŽู‚ูุฑูŽุงู†ู

30. I would not, at our separation, wander as I do
A soul longing for its bodyโ€™s absence

ูฃู . ูˆูŽู„ู…ูŽุง ุบูŽุฏูŽูˆู’ุชู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ููุฑูŽุงู‚ู ูƒูŽู…ูŽุง ุฃูุฑูŽู‰
ุฑููˆุญุงู‹ ุชูŽู‡ูู…ู‘ู ุจูููุฑู’ู‚ูŽุฉู ุงู„ุฌูุซู’ู…ูŽุงู†ู

31. The days of longing have been long, Salma, so are we
Approaching a time of unity?

ูฃูก. ุทูŽุงู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰ ูŠูŽุง ู…ูู†ู’ูŠูŽุชููŠ ุณูŽู„ู’ู…ูŽู‰ ููŽู‡ูŽู„ู’
ุฒูŽู…ูŽู†ู ุงู„ุชู‘ูŽู†ูŽุงุฆููŠ ุขุฐูู†ูŒ ุจูุชูŽุฏูŽุงู†ููŠ

32. You remain my sights and thoughts
Though my lips are desolate

ูฃูข. ู…ูŽุง ุฒูู„ู’ุชู ู…ูู„ู’ุกูŽ ู†ูŽูˆูŽุงุธูุฑููŠ ูˆูŽุฎูŽูˆูŽุงุทูุฑููŠ
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุดูŽููŽุชูŽุงูŠูŽ ู…ููˆุญูŽุดูŽุชูŽุงู†ู

33. Would that we were children again, never leaving
That state until the end of time!

ูฃูฃ. ูŠูŽุง ู„ูŽูŠู’ุชูŽู†ูŽุง ุทููู’ู„ุงู†ู ู„ูŽู…ู’ ู†ูŽุจู’ุฑูŽุญู’ ูƒูŽู…ูŽุง
ูƒูู†ู‘ูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ู…ูุชูŽุฃูŽุฎู‘ูุฑู ุงู„ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุงู†ู

34. They called you โ€œfrivolityโ€ in school -
They lied! Ask the loather of frivolity!

ูฃูค. ู‚ูŽุงู„ููˆุง ู„ูู…ูุซู’ู„ููƒู ูููŠ ุงู„ู…ูŽุฏูŽุงุฑูุณู ุณูŽู„ู’ูˆูŽุฉูŒ
ูƒูŽุฐูŽุจููˆุง ุฃูŽูŠูŽุณู’ู„ููˆุง ูƒูŽุงุฑูู‡ู ุงู„ุณู‘ูู„ู’ูˆูŽุงู†ู

35. In me is an ardor I hid from them
As embers conceal the flames within

ูฃูฅ. ุจููŠูŽ ุญูุฑู’ู‚ูŽุฉูŒ ุฃูŽุฎู’ููŽูŠู’ุชูู‡ูŽุง ุนูŽู†ู’ู‡ูู…ู’ ูƒูŽู…ูŽุง
ูŠูุฎู’ูููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽู…ูŽุงุฏู ุฐูŽูˆูŽุงูƒููŠ ุงู„ู†ู‘ููŠุฑูŽุงู†ู

36. Salma, all knowledge is contained in one phrase
Like a drop of perfume, the extract of gardens

ูฃูฆ. ุณูŽู„ู’ู…ูŽู‰ ุงู„ุนูู„ููˆู…ู ุฌูŽู…ููŠุนูู‡ูŽุง ูููŠ ู„ูŽูู’ุธูŽุฉู
ูƒูŽุงู„ุนูุทู’ุฑู ู‚ูŽุทู’ุฑูŽุชูู‡ู ุนูŽุตููŠุฑู ุฌูู†ูŽุงู†ู

37. Salma, you are life - and eternal bliss
Can only be bought with your return

ูฃูง. ุณูŽู„ู’ู…ูŽู‰ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ูˆูŽู…ูŽุง ุงู„ู†ู‘ูŽุนููŠู…ู ู…ูุฎูŽู„ู‘ูŽุฏุงู‹
ูŠูุดู’ุฑูŽู‰ ู„ูŽุฏูŽู‰ ุฅูู‚ู’ุจูŽุงู„ูู‡ูŽุง ุจูุซูŽูˆูŽุงู†ููŠ

38. I will strive to gain means and draw nearer
A time when I hold the reins again

ูฃูจ. ุณูŽุฃูŽุฌูุฏู‘ู ูููŠ ุทูŽู„ูŽุจููŠ ููŽุฃูŽุณู’ุชูŽุฏู’ู†ููŠ ุจูู‡ู
ุฒูŽู…ูŽู†ุงู‹ ุฃูŽุตููŠุฑู ูˆูŽูููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠู‘ูŽ ุนูู†ูŽุงู†ููŠ

39. Then I will fly to you from passionโ€™s fervor
And achieve the harvest of my thirsting heart

ูฃูฉ. ููŽุฃูŽุทููŠุฑู ู…ูู†ู’ ุดูŽุบูŽูููŠ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุชูŽุดูŽูˆู‘ูู‚ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุจูู„ู‘ู ุบูู„ู‘ูŽุฉูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุงู„ุธู‘ูŽู…ู’ุขู†ู

40. She said, having drawn his name upon the page:
O you at whose love I surrendered my being

ูคู . ู‚ูŽุงู„ูŽุชู’ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฑูŽุณูŽู…ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูุฑู’ุณู ุงุณู’ู…ูู‡ู
ูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ูˆูŽู‚ูŽูู’ุชู ู„ูุญูุจู‘ูู‡ู ูˆูุฌู’ุฏูŽุงู†ููŠ

41. And dissolved into adoration, until I seemed
To have fallen into adoration of myself

ูคูก. ูˆูŽุญูŽู„ุง ู‡ูŽูˆูŽุงู†ููŠ ูููŠู‡ู ู„ููŠ ูˆูŽุตูŽุจูŽุงุจูŽุชููŠ
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ููŠ ู‚ูŽุฏู’ ู‡ูŽูˆูŽูŠู’ุชู ู‡ูŽูˆูŽุงู†ููŠ

42. Let my childhood companion be ransom for you
And I will pass into you the intimacy of longing

ูคูข. ู„ููŠูŽูƒูู†ู’ ููุฏู‹ู‰ ู„ูŽูƒูŽ ูŠูŽุง ุฃูŽู„ููŠููŽ ุทููููˆู„ูŽุชููŠ
ุฃูŽู†ู’ ุจูุชู‘ู ูููŠูƒูŽ ุฃูŽู„ููŠููŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงู†ู

43. I pretended to admire your absent beauty
With letters I formed with my fingers

ูคูฃ. ูˆูŽุบูŽุฏูŽูˆู’ุชู ุฃูŽุณู’ุชูŽุญู’ู„ููŠ ุฌูŽู…ูŽุงู„ูŽูƒูŽ ุบูŽุงุฆูุจุงู‹
ู…ูู†ู’ ุฃูŽุญู’ุฑููู ู†ูŽู…ู‘ูŽู‚ู’ุชูู‡ูŽุง ุจูุจูŽู†ูŽุงู†ููŠ

44. I formed them as if I had depicted them
From an image painted in my soul

ูคูค. ู†ูŽู…ู‘ูŽู‚ู’ุชูู‡ูŽุง ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ููŠ ุตูŽูˆู‘ูŽุฑู’ุชูู‡ูŽุง
ุนูŽู†ู’ ุตููˆุฑูŽุฉู ู…ูŽุฑู’ุณููˆู…ูŽุฉู ุจูุฌูู†ูŽุงู†ููŠ

45. I traced them, and though their letters in my core
Are fiery, written in my blood

ูคูฅ. ุณูŽูˆู‘ูŽุฏู’ุชูู‡ูŽุง ูˆูŽุญูุฑููˆููู‡ูŽุง ูููŠ ู…ูู‡ู’ุฌูŽุชููŠ
ู†ูŽุงุฑููŠู‘ูŽุฉูŒ ูƒูุชูุจูŽุชู’ ุจูุฃูŽุญู’ู…ูŽุฑ ู‚ูŽุงู†ููŠ

46. My family wishes me future happiness
Through knowledge, though it is my second misery

ูคูฆ. ูŠูŽุจู’ุบููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ูŽุงุฑูุจู ู„ููŠ ู‡ูŽู†ูŽุงุกู‹ ุขุชููŠุงู‹
ุจูุงู„ุนูู„ู’ู…ู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู‚ูŽุงุกู ุงู„ุซู‘ูŽุงู†ููŠ

47. Can the promise of youth be wasted on other than love
When life after oneโ€™s prime is fleeting?

ูคูง. ุฃูŽูŠูุถูŽุงุนู ูููŠ ุบูŽูŠู’ุฑู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุนูŽู‡ู’ุฏู ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง
ูˆูŽุงู„ุนูู…ู’ุฑู ู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏู ุงู„ุดู‘ูŽุจููŠุจูŽุฉู ููŽุงู†ููŠ

48. Should we not increase our certainty in our misguidance
And by our ignorance be rid of the best of times?

ูคูจ. ุฃูŽู„ูู†ูŽุณู’ุชูŽุฒููŠุฏูŽ ูŠูŽู‚ููŠู†ูŽู†ูŽุง ุจูุถูŽู„ุงู„ูู†ูŽุง
ูˆูŽุจูุฌูŽู‡ู’ู„ูู†ูŽุง ู†ูŽู‚ู’ุถููŠ ุฃูŽุญูŽุจู‘ูŽ ุฒูŽู…ูŽุงู†ู

49. Leave the bird to flutter merrily
In his air, roaming every place

ูคูฉ. ุฎูŽู„ู‘ููˆุง ุณูŽุจููŠู„ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽูŠู’ุฑู ูŠูŽู…ู’ุฑูŽุญู ู‡ูŽุงู†ูุฆุงู‹
ูููŠ ุฌูŽูˆู‘ูู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฑููˆุฏู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽูƒูŽุงู†ู

50. And let them reunite in their harmony, and be happy
For a while before the age of sorrows

ูฅู . ูˆูŽู„ูŠูŽู„ุญูŽู‚ูŽู†ู‘ูŽ ุจูุฅูู„ู’ููู‡ู ูˆูŽู„ูŽูŠูŽุณู’ุนูŽุฏูŽุง
ุญููŠู†ุงู‹ ู‚ูุจูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุนูŽู‡ู’ุฏู ุจูุงู„ุฃูŽุญู’ุฒูŽุงู†ู

51. This small amount of meaning surpassed
What one person can contain, yet two names held it

ูฅูก. ู‡ูŽุฐูŽุง ูŠูŽุณููŠุฑูŒ ู…ูู†ู’ ู…ูŽุนูŽุงู†ู ุฌูŽุงูˆูŽุฒูŽุชู’
ูˆูุณู’ุนูŽ ุงู…ู’ุฑููŠุกู ูˆูŽู‚ูŽุฏู ุงุญู’ุชูŽูˆูŽุงู‡ูŽุง ุงุณู’ู…ูŽุงู†ู

52. Though the eloquence of the world may fall short
Of what two children pen in guidance

ูฅูข. ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ูŽุง ุนูŽุฌูŽุฒูŽุชู’ ุจูŽู„ุงุบูŽุงุชู ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰
ุนูŽู…ู‘ูŽุง ูŠูŽุฎูุทู‘ู ู‡ูุฏู‹ู‰ ุทููู’ู„ุงู†ู