1. O mistress of the lofty palace where
People of the present era congregate
١. يَا رَبَّة الصُّرْحِ الْمُمَرَّدِ تَلْتَقِي
فِيهِ ذُؤابَاتُ الزَّمَانِ الْحَاضِرِ
2. Whether a genius from Egypt or China
Or one with a gift from the past or present
٢. مِنْ نَابِغٍ فِي مِصْرَ أَوْ مِنَ نَابِهٍ
فِي الصِّينِ أَوْ بَادٍ يَلُمُّ وَحَاضِرِ
3. Or a writer or artisan brought by
A longing for the blossoming garden of perfection
٣. أَوْ مِنْ أَدِيبٍ أَوْ صُنَاعٍ سَاقَهُمْ
شَوْقٌ إِلى رَوْضِ الْكَمَالِ الزَّاهِرِ
4. You have spent your efforts in constant struggle
For the advancement of the stumbling gentle race
٤. أَنْفَقْتِ جَهْدُكِ فِي كِفَاحٍ دَائِبٍ
لأَقَالَةِ الجِنْسِ الرَّقِيقِ الْعَاثِرِ
5. In every worthy cause you have prepared it
To attain the goals of the Omnipotent Truth
٥. فِي كُلِّ مَعْنىً صَالِحٍ هَيَّأتِهِ
لِبُلُوغِ غايَات المُحِقٍّ الْقَادِرِ
6. The living you have given vision, is it not
Unjust for them to make do with blindness?
٦. الحَيُّ أَعْطَى نَاظِرينَ أَلَيْسَ مِن
غُبْنٍ عَلَيْهِ الاجْتِزَاءُ بِنَاظِرِ
7. Can a people rise halfway developed
With half their faculties complete and half deficient?
٧. وَالشَّعبُ هَلْ يَرْقَى بِشَطْرٍ بَالِغٍ
تمَّت مَدَارِكُهُ وَشَطْرٍ قَاصِرِ
8. You have given freely from your bounty to one
Gifted in art or poet or composer
٨. وَبَذَلْتِ فَضْلاً مِنْ نَدَاكِ لِبَارِعٍ
فِي فَنِّه أَوْ نَاظِمٍ أَوْ نَائِرِ
9. A gift you have read today, the latest verse
With which you have restored life to a poet
٩. بَذْلا قَرَأْتِ الْيَوْمَ أَحْدَثَ آيَةٍ
مِنْهُ رَدَدْتِ بِهَا الْحَيَاةَ لِشَاعِرِ
10. You have saved his feeling and meaning, so submit
And accept from me, a grateful admirer
١٠. أَنْقَذْتِهِ حِسّاً وَمَعْنَىٍ فَاسْلَمِي
وَتَقَبَّلي مِنِّي تطَوُّعَ شاكِرِ