Feedback

O you who returns under the care of the Merciful

ูŠุง ุนุงุฆุฏุงู‹ ุจุฑุนุงูŠุฉ ุงู„ุฑุญู…ู†

1. O you who returns under the care of the Merciful
The Nile is pleased with you and the pyramids too

ูก. ูŠูŽุง ุนูŽุงุฆูุฏุงู‹ ุจูุฑูุนูŽุงูŠูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู†ู
ุฃูŽู„ู†ู‘ููŠู’ู„ู ุฑูŽุงุถู ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุฑูŽู…ูŽุงู†ู

2. You have come back safe and victorious
While death stares with the gaze of disgrace

ูข. ุฃูŽู‚ู’ุจูŽู„ู’ุชูŽ ู…ูŽูˆู’ูููˆุฑูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ูŽุฉู ููŽุงุฆูุฒุงู‹
ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ูŠูŽู†ู’ุธูุฑู ู†ูุธู’ุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุฎูŽุฒู’ูŠูŽุงู†ู

3. Whether from the turbulent sea side
Or from the desert side

ูฃ. ู…ูู†ู’ ุฌูŽุงู†ูุจู ุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ุงู„ู…ูŽู‡ููŠุฌู ุชูŽุฌููˆุฒูู‡ู
ูููŠ ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ุฃูŽูˆู’ ู…ูู†ู’ ุฌูŽุงู†ูุจู ุงู„ุจูุฑูƒูŽุงู†ู

4. God bless you for being bold and decisive
Neither too slow out of foolishness nor hasty

ูค. ู„ู„ู‡ู ุฏูŽุฑู‘ููƒูŽ ู…ูู†ู’ ุฌูŽุฑููŠุกู ุญูŽุงุฒูู…ู
ู„ุง ู…ูุจู’ุทููŠุกู ุณูŽููŽู‡ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฌู’ู„ุงู†ู

5. If the zealous army pursued his tracks
A troop of ordeals would pursue the youth

ูฅ. ูˆูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ู„ูŽูˆู’ ูŠูŽู‚ู’ุชูŽูููŠ ุขุซูŽุงุฑูŽู‡ู
ุฌูŽูŠู’ุดูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูู„ุงุกู ูููŠ ุงู„ููŽุชู’ูŠูŽุงู†ู

6. You have proven, though the ship was frail
What can be achieved through strength of faith

ูฆ. ุฃูŽุซู’ุจูŽุชู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ููู„ู’ูƒู ุงู„ุถู‘ูŽุนููŠููŽุฉู ู…ูŽุฑู’ูƒูŽุจูŒ
ู…ูŽุง ูŠูุณู’ุชูŽุทูŽุงุนู ุจูู‚ููˆู‘ูŽุฉู ุงู„ุฅููŠู…ูŽุงู†ู

7. When true determination and certainty
Strive their utmost, exceeding all hopes

ูง. ุตูุฏู’ู‚ู ุงู„ุนูŽุฒููŠู…ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ูŠูŽู‚ููŠู†ู ุฅูุฐูŽุง ู‡ูู…ูŽุง
ูˆูŽููŽุฑูŽุง ููŽุฃูŽู‚ู’ุตูŽู‰ ู…ูŽุง ูŠูุคูŽู…ู‘ูŽู„ู ุฏูŽุงู†ููŠ

8. In Egypt a celebration is held for genius
For the eternal, not for the ephemeral

ูจ. ูููŠ ู…ูุตู’ุฑูŽ ุนููŠุฏูŒ ู„ูู„ู†ู‘ูุจููˆุบู ุชูู‚ููŠู…ูู‡ู
ู„ูู„ู’ุฎูŽุงู„ูุฏููŠู†ูŽ ูˆูŽู„ุง ูŠูู‚ูŽุงู…ู ู„ูููŽุงู†ููŠ

9. Its present as you decreed is now
Facing the days with tranquility

ูฉ. ุฃูŽุถู’ุญูŽุชู’ ูˆูŽุญูŽุงุถูุฑูู‡ูŽุง ูƒูŽู…ูŽุง ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุฑู’ุชูŽู‡ู
ุชูŽุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูู„ู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ูŽ ุจูุงุทู’ู…ูุฆู’ู†ูŽุงู†ู

10. The past turns to you reviving
The two glories meet

ูกู . ูˆูŽุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุชูŽ ุงู„ู…ูŽุงุถููŠ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูุญูŽูŠู‘ููŠุงู‹
ุฃูŽู…ูŽู„ุงูŽ ุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏูŽุงู†ู ูŠูŽู„ู’ุชูŽู‚ููŠูŽุงู†ู

11. The state has in keeping the prides and heights
A recompense guaranteeing the brave

ูกูก. ู„ูู„ู’ู…ูู„ู’ูƒู ูููŠ ุฐูู…ูŽู…ู ุงู„ู…ูŽููŽุงุฎูุฑู ูˆูŽุงู„ุนูู„ูŽู‰
ุนููˆูŽุถูŒ ูƒูŽููŽุงู„ูŽุชูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูุฌู’ุนูŽุงู†ู

12. Do its lions pace in the den today
With victory between the claws of the strong?

ูกูข. ุฃูŽู„ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุชูŽุฎู’ุฏููˆ ูููŠ ุงู„ุนูŽุฑููŠู†ู ุฃูุณููˆุฏูู‡ู
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูŽุฎูŽุงู„ูุจู ุงู„ุนูู‚ู’ูŠูŽุงู†ู

13. In war or peace, fate is not fulfilled
Except in the hours of struggle

ูกูฃ. ูููŠ ุงู„ุญูŽุฑู’ุจู ุฃูŽูˆู’ ูููŠ ุงู„ุณู‘ูู„ู’ู…ู ู„ุง ุชูู‚ู’ุถูŽู‰ ุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽุณูŽุงุนูŽุงุชู ุงู„ูƒูููŽุงุญู ุซูŽูˆูŽุงู†ู

14. My sincerity followed by Ahmed's
And a flock of gallants roams every path

ูกูค. ุตูุฏู’ู‚ููŠ ุชูŽู„ุงู‡ู ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŒ ูˆูŽูŠูŽู„ููŠู‡ูู…ูŽุง
ุณูุฑู’ุจู ุงู„ู’ุจูุฒูŽุงุฉู ูŠูŽุฌููˆุจู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽู†ูŽุงู†ู

15. I glimpsed our crescent, as though
Ablaze with the thirst of yearning

ูกูฅ. ุฅูู†ู‘ููŠ ู„ูŽู…ูŽุญู’ุชู ู‡ูู„ุงู„ูŽู†ูŽุง ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ูŠูŽุจู’ุฏููˆ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุชูŽู„ูŽู‡ู‘ูุจู ุงู„ุธู‘ูŽู…ู’ุขู†ู

16. Had its brother witnessed its charm
Dazzled by the beauty of its curve

ูกูฆ. ู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุดูŽุงู‡ูŽุฏูŽู‡ู ุฃูŽุฎููˆู‡ู ู„ูŽุฑูŽุงุนูŽู‡ู
ุจูุฌูŽู…ูŽุงู„ู ุบูุฑู‘ูŽุชูู‡ู ุงู„ู‡ูู„ุงู„ู ุงู„ุซู‘ูŽุงู†ููŠ

17. Does it return over Egypt's banners and its shade
Walking above the villages without permission?

ูกูง. ุฃูŽูŠูŽุนููˆุฏู ูููŠ ุฑูŽุงูŠูŽุงุชู ู…ูุตู’ุฑูŽ ูˆูŽุธูู„ู‘ูู‡ู
ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ู‚ูุฑูŽู‰ ูŠูŽู…ู’ุดููŠ ุจูู„ุง ุงุณู’ุชูุฆู’ุฐูŽุงู†ู

18. And we see it ascending as of old
With the lands submissive before it

ูกูจ. ูˆูŽู†ูŽุฑูŽุงู‡ู ูƒูŽุงู„ุนูŽู‡ู’ุฏู ุงู„ู‚ูŽุฏููŠู…ู ู…ูุตูŽุนู‘ูุฏุงู‹
ูˆูŽู†ูŽุฑูŽู‰ ู„ูŽุฏูŽูŠู’ู‡ู ุชูŽุทูŽุงู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูู„ู’ุฏูŽุงู†ู

19. Welcome, most skilled of dismounted knights
Dismounting from the rugged with knowledge

ูกูฉ. ุฃูŽู‡ู’ู„ุงู‹ ุจูุฃูŽู…ู’ู‡ูŽุฑู ููŽุงุฑูุณู ู…ูุชูŽุฑูŽุฌู‘ูู„ู
ุนูŽู†ู’ ู…ูุตู’ุนูŽุจู ูŠูุฑู’ุชูŽุงุถู ุจูุงู„ุนูุฑู’ููŽุงู†ู

20. Breaker of the reins' knots, preventing
All but grasping them by the bridle

ูขู . ุฎูŽูˆู‘ูŽุงุถู ุฃูŽุฌู’ูˆูŽุงุฒู ุงู„ุนูŽู†ูŽุงู†ู ู…ูู…ูŽุงู†ูุนู
ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูู‡ูŽู‰ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุฎู’ุฐูู‡ู ุจูุนูู†ูŽุงู†ู

21. A winged horse, just as the ancestors dreamed
Brought into being by the times' wakefulness

ูขูก. ููŽุฑูŽุณูŒ ูƒูŽู…ูŽุง ุญูŽู„ูู…ูŽ ุงู„ุฌูุฏููˆุฏู ู…ูŽุฌูู†ู‘ูŽุญูŒ
ู‚ูŽุฏู’ ุญูŽู‚ู‘ูŽู‚ูŽุชู‘ูŽู‡ู ูŠูŽู‚ู’ุธูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุงู†ู

22. Calling the winds stubborn, so they yield
Their shoulders obediently and submissively

ูขูข. ูŠูŽุฏุนููˆ ุงู„ุฑู‘ููŠูŽุงุญูŽ ุนูŽุตููŠู‘ูŽุฉู‹ ููŽุชู’ู†ููŠู„ูู‡ู
ุฃูŽูƒู’ุชูŽุงููู‡ูŽุง ุจูุงู„ุทู‘ูŽูˆู’ุนู ูˆูŽุงู„ุฅูุฐู’ุนูŽุงู†ู

23. It rises high and the peaks humble themselves before it
Until they relent with the humiliation of giants

ูขูฃ. ูŠูŽุณู’ู…ููˆ ููŽุชูŽุชู‘ูŽุถูุนู ุงู„ุดู‘ูŽูˆูŽุงู…ูุฎู ุฏููˆู†ูŽู‡ู
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูŽุคููˆุจูŽ ุจูุฐูู„ู‘ูŽุฉู ุงู„ุบูŠุทูŽุงู†ู

24. And it circles among the clouds insistently conquering
Nothing deters it from victory

ูขูค. ูˆูŠูŽุฌููˆู„ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูุญู’ุจู ุฌูŽูˆู’ู„ูŽุฉูŽ ู…ูู…ู’ุนูู†ู
ูููŠ ุงู„ููŽุชู’ุญู ู„ุง ูŠูŽุซู’ู†ููŠู‡ู ุนูŽู†ู’ู‡ู ุซูŽุงู†ู

25. Then its scattered remains are ruins in the gloom
And its seas drained of turmoil

ูขูฅ. ููŽุฅูุฐูŽุง ู…ูŽู†ูŽุงุซูุฑูู‡ูŽุง ุนูŽูˆูŽุงุซูุฑู ุจูุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰
ูˆูŽุจูุญูŽุงุฑูู‡ูŽุง ูŠูŽู†ู’ุถูุจู’ู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุทูุบููŠูŽุงู†ู

26. And its flourishing villages and meadows
Gain in beauty and civilization

ูขูฆ. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ู‚ูุฑูŽุงู‡ูŽุง ุงู„ุนูŽุงู…ูุฑูŽุงุชู ูˆูŽุฑูŽูˆุถูู‡ูŽุง
ูŠูู‚ู’ูˆููŠู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุญูุณู’ู†ู ูˆูŽู…ูู†ู’ ุนูู…ู’ุฑูŽุงู†ู

27. And its mineral mines and gems
Smashed and ignited by fires

ูขูง. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ู…ูŽู†ูŽุงุฌูู…ู ุชูุจู’ุฑูู‡ูŽุง ูˆูŽุนูŽู‚ููŠู‚ูู‡ูŽุง
ู…ูŽู‡ู’ุฏููˆุฏูŽุฉูŒ ู…ูŽุดู’ุจููˆุจูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ููŠุฑูŽุงู†ู

28. And the diverse throngs of its creatures
Are unfamiliar shapes of animals

ูขูจ. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุงู„ุตู‘ูู†ููˆูู ุงู„ูƒูุซู’ุฑู ู…ูู†ู’ ุญูŽูŠูŽูˆุงู†ูู‡ูŽุง
ุตููˆุฑูŒ ู…ูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุฉูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠูˆูŽุงู†ู

29. And its worlds where nothing remains
Except intermingled rays and smoke

ูขูฉ. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุนูŽูˆูŽุงู„ูู…ู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุจูŽุงู‚ููŠุงู‹
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงุฎู’ุชูู„ุงุทู ุฃูŽุดูุนู‘ูŽุฉู ูˆูŽุฏูุฎูŽุงู†ู

30. These are the wiles of imagination I described
In ways the eyes may imagine

ูฃู . ู‡ูŽุฐููŠ ุฃูŽู„ุงุนููŠุจู ุงู„ุฎูŽูŠูŽุงู„ู ูˆูŽุตูŽูู’ุชูู‡ูŽุง
ุจูุถูุฑููˆุจู ู…ูŽุง ุชูŽุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ู ุงู„ุนูŽูŠู’ู†ูŽุงู†ู

31. And dangers that surpass in their horror
What minds conjure in thoughts

ูฃูก. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฎูŽุงุทูุฑู ู…ูŽุง ูŠูŽูููˆู‚ู ุจูู‡ูŽูˆู’ู„ูู‡ู
ู…ูŽุง ุชูุฎู’ุทูุฑู ุงู„ุฃูŽูˆู’ู‡ูŽุงู…ู ูููŠ ุงู„ุฃูŽุฐู’ู‡ูŽุงู†ู

32. The brave one passed them, glancing
Above the tangled brushwood

ูฃูข. ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ูƒูŽู…ููŠู‘ูŽ ุจูู‡ูŽุง ูˆูŽุถูŽุฑู‘ูŽู‰ ุทูุฑู’ููŽู‡ู
ุจูุงู„ูˆูŽุซู’ุจู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุญูŽุจูŽุงุฆูู„ู ุงู„ุญูุฏู’ุซูŽุงู†ู

33. Until when he drew close to the throne
Angels bound it without columns

ูฃูฃ. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฅูุฐูŽุง ู…ูŽุง ุฌูŽุงู„ูŽ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูุฏูŽุงููุนู
ุฃูŽูˆู’ ุนูŽุงู…ูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ุซู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽุฑูŽุทูŽุงู†ู

34. When they saw him in a chariot
Wheeled by the hands of a devil

ูฃูค. ุฃูŽู„ู’ูˆูŽู‰ ูŠูŽุญูุทู‘ู ููŽู…ูŽุง ูŠูŽู‚ููˆู„ู ุดูู‡ููˆุฏูู‡ู
ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฌูŽู„ุงูŽู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุณู’ุฑู ูููŠ ุงู„ุทู‘ูŽูŠูŽุฑูŽุงู†ู

35. When it sped then leveled above the ground
The wonder of man was revealed to them

ูฃูฅ. ููŽุฅูุฐูŽุง ุฏูŽู†ูŽุง ุฎูŽุงู„ููˆู‡ู ุนูŽุฑู’ุดุงู‹ ู‚ูŽุงุฆูู…ุงู‹
ุดูŽุฏู‘ูŽุชู’ู‡ู ุฃูŽู…ู’ู„ุงูƒูŒ ุจูู„ุง ุฃูŽุดู’ุทูŽุงู†ู

36. O son of metaphor, the arrow of its wit
Fate aimed at your mind's core

ูฃูฆ. ููŽุฅูุฐูŽุง ุฃูŽุณูŽู‘ูŽ ุฑูŽุฃูŽูˆู’ู‡ู ู…ูŽุฑู’ูƒูŽุจุฉู‹ ู„ูŽู‡ูŽุง
ุนูŽุฌูŽู„ูŒ ุชูุณูŽูŠู‘ูุฑูู‡ูŽุง ูŠูŽุฏูŽุง ุดูŽูŠู’ุทูŽุงู†ู

37. Yearning called so you answered, do not waver for what
You endure and suffer

ูฃูง. ููŽุฅูุฐูŽุง ุฌูŽุฑูŽู‰ ุซูู…ู‘ูŽ ุงุณู’ุชูŽูˆูŽู‰ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰
ุธูŽู‡ูŽุฑูŽุชู’ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุฃูุนู’ุฌูŽูˆุจูŽุฉูŽ ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽุงู†ู

38. And I feel the fervor you carried
Pervading the ether, gushing in veins

ูฃูจ. ูŠูŽุง ุงุจู’ู†ูŽ ุงู„ูƒูู†ูŽุงูŠูŽุฉู ุฑูŽุงุดูŽ ุณูŽู‡ู’ู…ูŽ ููŽุฎูŽุงุฑูู‡ูŽุง
ู‚ูŽุฏู’ุฑูŒ ุฑูŽู…ูŽู‰ ุจููƒูŽ ู…ูŽู‡ู’ุฌูŽุฉูŽ ุงู„ุนูุฏู’ูˆูŽุงู†ู

39. What distracted you, as you looked hovering
At the beauty of zeal's compelling charm?

ูฃูฉ. ุดูŽูˆู’ู‚ูŒ ุฏูŽุนูŽุง ููŽุฃูŽุฌูŽุจู’ุชูŽ ู„ุง ุชูŽู„ู’ูˆููŠ ุจูู…ูŽุง
ุชูุณู’ุชูŽุงู…ู ู…ูู†ู’ ุฌูŽุฑู‘ูŽุงุฆูู‡ู ูˆูŽุชูุนูŽุงู†ููŠ

40. The great country seemed like a patch
Of green, not exceeding a garden's range

ูคู . ูˆูŽุฃูุญูุณู‘ู ุจูุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุญูŽู…ู‘ูŽู„ู’ุชูŽู‡ู
ู…ูŽุชู’ู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุซููŠุฑู ููŽุดูŽุนู‘ูŽ ุจูุงู„ุชู‘ูŽุญู’ุชูŽุงู†ู

41. And the countryside studded with treasures appeared
Mixed with the visible and hidden hues

ูคูก. ู…ูŽุงุฐูŽุง ุนูŽุฑูŽุงูƒูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ู†ูŽุธูŽุฑู’ุชูŽ ู…ูุญูŽู„ู‘ูู‚ุงู‹
ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ุจูุฌูŽู…ูŽุงู„ูู‡ู ุงู„ููŽุชู‘ูŽุงู†ู

42. In Egypt, Alexandria, and the villages
Peoples multiplied, the earth was crowded

ูคูข. ููŽุจูŽุฏูŽุง ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู‚ูุทู’ุฑู ุงู„ุนูŽุธููŠู…ู ูƒูŽุฑูู‚ู’ุนูŽุฉู
ุฎูŽุถู’ุฑูŽุงุกูŽ ู„ุง ุชูŽุนู’ุฏููˆ ู…ูŽุฏูŽู‰ ุจูุณู’ุชูŽุงู†ู

43. Look at their old and young
Look at the girls and boys

ูคูฃ. ูˆูŽุฌูŽู„ุง ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠูู ุงู„ุญูู„ูŽู‰ ู…ูŽู…ู’ุฒููˆุฌูŽุฉู‹
ุจูุงู„ุธู‘ูŽุงู‡ูุฑู ุงู„ุฎูŽุงูููŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู„ู’ูˆูŽุงู†ู

44. Look at the nomads and the greenery in
Their orchards, racing without a prize

ูคูค. ูููŠ ู…ูุตู’ุฑูŽ ูˆ ุงู„ุฅูุณู’ูƒูŽู†ู’ุฏูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู‚ูุฑูŽู‰
ุฎูŽูู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰ ุจูุชูŽุนูŽุฏู‘ูŽุฏู ุงู„ุณู‘ููƒู‘ูŽุงู†ู

45. They came out to glimpse the dawn of their glory
In its caravan lined with banners

ูคูฅ. ุฃูŽู†ู’ุธูุฑู’ ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽุญู’ุฏูŽุงุฆูู‡ูู…ู’ ูˆูŽูƒูู‡ููˆู„ูู‡ูู…ู’
ุฃูู†ู’ุธูุฑู’ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ููŽุชูŽูŠูŽุงุชู ูˆูŽุงู„ููุชู’ูŠูŽุงู†ู

46. And to blacken their eyelids with kohl
From the dust of that radiant powder

ูคูฆ. ุฃูู†ู’ุธูุฑู’ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุจูŽุงุฏููŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฎูุถูŽุงุฑู ูููŠ
ุญูŽู„ูŽุจูŽุงุชูู‡ูŽุง ุงุณู’ุชูŽุจูŽู‚ููˆุง ู„ูุบูŽูŠู’ุฑู ุฑูู‡ูŽุงู†ู

47. And to convey gratitude to that zeal
Elevating its stature to the stars

ูคูง. ุฎูŽุฑูŽุฌููˆุง ู„ููŠูŽุณู’ุชูŽุฌู’ู„ููˆุง ุทูŽู„ููŠุนูŽุฉูŽ ู…ูŽุฌู’ุฏูู‡ูู…ู’
ูููŠ ุฑูŽูƒู’ุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุญู’ูููˆูู ุจูุงู„ู„ู‘ูŽู…ูŽุนูŽุงู†ู

48. The land inclines to you like swooning camels
And gazes facing Rawan

ูคูจ. ูˆูŽู„ูŠูŽูƒู’ุญูŽู„ููˆุง ู‡ูุฏู’ุจูŽ ุงู„ุฌููููˆู†ู ุจูุฅูุซู’ู…ูุฏู
ู…ูู†ู’ ุฐูŽุฑู‘ู ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู…ูุฑู’ูˆูŽุฏู ุงู„ู†ู‘ููˆุฑูŽุงู†ููŠ

49. You felt while the breezes were still
What throbbed in their hearts in the air

ูคูฉ. ูˆูŽู„ูŠูุจู’ู„ูุบููˆุง ุดููƒู’ุฑูŽ ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ุฃูŽุนู’ู„ูŽู‰ ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŽุชูŽู‡ู ุฅูู„ูŽู‰ ูƒููŠูˆูŽุงู†ู

50. And you knew in their honoring you the utmost
Reaching of generosity and kindness

ูฅู . ููŽุงู„ุฃูŽุฑู’ุถู ู‡ูŽุงู…ูŽุงุชูŒ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุชูŽูˆูŽุฌู‘ูŽู‡ูŽุชู’
ูˆูŽู†ูŽูˆูŽุงุธูุฑูŒ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุฑูŽูˆูŽุงู†ู

51. Your little ship descended from the heights
Gliding by the grace of your Bountiful Lord

ูฅูก. ุฃูŽุดูŽุนูŽุฑู’ุชูŽ ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽู…ูŽุงุชู ุณูŽุงูƒูู†ูŽุฉูŒ ุจูู…ูŽุง
ู„ูู‚ูู„ููˆุจูู‡ูู…ู’ ูููŠ ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ู…ูู†ู’ ุฎูŽููŽู‚ูŽุงู†ู

52. No, hope cannot penetrate its gloom
In each wing and every garden

ูฅูข. ูˆูŽุนูŽุฑูŽูู’ุชูŽ ูููŠ ุฅููƒู’ุฑูŽุงู…ูู‡ูู…ู’ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ุชูŽู‡ูŽู‰
ู…ูŽุง ูŠูŽุจู’ู„ูุบู ุงู„ุฅูุณู’ุฏูŽุงุกู ู…ูู†ู’ ุนูุฑู’ููŽุงู†ู

53. No slowly descending light seizes the sights
Hesitantly like its hesitant descent

ูฅูฃ. ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุชู’ ุณูŽูููŠู†ูŽุชููƒูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุบููŠุฑูŽุฉู ู…ูู†ู’ ุนูŽู„ู
ุชูุฒู’ุฌูŽู‰ ุจูุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉู ุฑูŽุจู‘ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽู†ู‘ูŽุงู†ู

54. The cities' notables met you
For one deserving of homelands

ูฅูค. ูƒูŽู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู„ูุฌู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูŽุงุกู ูˆูŽู„ููˆุฌูŽู‡ุง
ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฌูŽุงู†ูุญูŽุฉู ูˆูƒู„ู‘ู ุฌูŽู†ูŽุงู†ู

55. The safe harbor welcomed its guest
With the joy of one freed and laughing

ูฅูฅ. ู„ุง ูŠูŽุฃู’ุฎูุฐู ุงู„ุฃูŽุจู’ุตูŽุงุฑูŽ ู†ููˆุฑูŒ ู‡ูŽุงุจูุทูŒ
ู…ูุชูŽูˆูŽุงู†ููŠุงู‹ ูƒูŽู‡ูุจููˆุทูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูุชูŽูˆุงู†ููŠ

56. Alexandria never lost its merit
With its firstness in the field

ูฅูฆ. ู„ูŽู‚ููŠูŽุชู’ูƒูŽ ุญูŽุงุถูุฑูŽุฉู ุงู„ุจูู„ุงุฏู ู„ูŽู‚ูŽุงุกู‡ูŽุง
ู„ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ู ุฐููŠ ุญูŽู‚ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽูˆู’ุทูŽุงู†ู

57. It gathered before you its old and young
Like a family, intimate as brothers

ูฅูง. ูˆูŽุงุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูŽู„ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุบู’ุฑู ุงู„ุฃูŽู…ููŠู†ู ู†ูŽุฒูŠู„ูŽู‡ู
ุจูุจูŽุดูŽุงุดูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽู‡ู‘ู„ู‘ูู„ู ุงู„ุฌูŽุฐู’ู„ุงู†ู

58. An eliteโ€”if the call of sacrifice summons them
Each devoted soul answers readily

ูฅูจ. ู…ูŽุง ุฒูŽุงู„ูŽ ู„ูู„ุฅูุณู’ูƒูŽู†ู’ุฏูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ููŽุถู’ู„ูู‡ูŽุง
ุจูุจูุฏูŽุงุฑูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽุจู’ู‚ู ูููŠ ุงู„ู…ูŽูŠู’ุฏูŽุงู†ู

59. Marvel at their throng knit with glory
As beauty and splendor appeared together

ูฅูฉ. ุฌูŽู…ูŽุนูŽุชู’ ุญููŠูŽุงู„ูŽูƒูŽ ุดููŠุจูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุดูŽุจูŽุงุจูŽู‡ูŽุง
ูƒูŽุงู„ุฃูŽู‡ู’ู„ู ู…ูุคู’ุชูŽู„ููููŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฅูุฎู’ูˆูŽุงู†ู

60. The uniquely splendid prince rose among them
A wonder whose like the two moons coveted

ูฆู . ู…ูู†ู’ ู†ูุฎู’ุจูŽุฉู ุฅูู†ู’ ูŠูŽุฏู’ุนูู‡ูู…ู’ ุฏูŽุงุนููŠ ุงู„ููุฏูŽู‰
ู„ูŽุจู‘ูŽุงู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุณูŽู…ูŽูŠู’ุฐูŽุนู ู…ูุชูŽููŽุงู†ู

61. Omar whose perfect traits contend
In their majesty, beauty, and carrying of burdens

ูฆูก. ุฃูŽุจู’ุฏูุนู’ ุจูุญูŽุดู’ุฏูู‡ูู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุงู†ู’ุชูŽุธูŽู…ูŽ ุงู„ุนูู„ูŽู‰
ูููŠ ู…ูŽูˆู’ุถูุนู ูˆูŽุฌูŽู„ุง ุงู„ุญูู„ูŽู‰ ูููŠ ุขู†ู

62. The East knows his value and venerates him
Seeing him at the height of all Creation

ูฆูข. ุทูŽู„ูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽู…ููŠุฑู ุงู„ููŽุฑู’ุฏู ูููŠู‡ู ู…ูŽุทู’ู„ูŽุนุงู‹
ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽู‰ ู…ูุซู’ู„ูŽู‡ู ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑูŽุงู†ู

63. So congratulations for being near him, Sincerity, and attain
As much pride and loftiness as you wish

ูฆูฃ. ุนูู…ูŽุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุงุฎู’ุชูŽู„ูŽููŽุชู’ ุตูููŽุงุชู ูƒูŽู…ูŽุงู„ูู‡ู
ูˆูŽุฌูŽู„ุงู„ูู‡ูŽุง ูˆูŽุฌูŽู…ูŽุงู„ูู‡ูŽุง ูˆูŽุญูŽู…ูŽุงู„ูู‡ูŽุง ุณูŽูŠู‘ูŽุงู†ู

64. And receive from him a hand skilled in its choices
Rewarding kindness with kindness

ูฆูค. ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ู ูŠูŽุนู’ุฑููู ู‚ูŽุฏู’ุฑูŽู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฌูู„ู‘ูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฑูŽุงู‡ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุนู’ู„ูŽู‰ ุงู„ุฐู‘ูุฑูŽู‰ ุจูู…ูŽูƒูŽุงู†ู

ูฆูฅ. ููŽุงู‡ู’ู†ูŽุฃู’ ุจูู‚ูุฑู’ุจููƒูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ูŠูŽุง ุตูุฏู’ู‚ููŠ ูˆูŽู†ูŽู„ู’
ู…ูŽุง ุดูุฆู’ุชูŽ ููŽุฎู’ุฑู ูˆูŽุฑููู’ุนูŽุฉู ุดูŽุงู†ู

ูฆูฆ. ูˆูŽุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ูŠูŽุฏุงู‹ ุชูุฌููŠุฏู ุฎููŠูŽุงุฑูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽุชููƒูŽุงููŠุกู ุงู„ุฅูุญู’ุณูŽุงู†ูŽ ุจูุงู„ุฅูุญู’ุณูŽุงู†ู