1. With God's fresh care rejoice, glad tidings bear,
It came after salvation, doubling the care,
١. بِعِنَايَةِ اللّهِ الجَدِيدَةِ أَبْشِرِ
وَاهْنَأْ بِطَالِعِهَا السِعيدِ المُسْفِرِ
2. Of your Lord, the All-Mighty, so praise the grace,
Of your Lord, my king, in all that shows and awaits.
٢. جَاءَتْ عَلَى أَثرِ النَّجاةِ فَضاعَفَتْ
مَعْنى رِعَايَةِ رَبِّك المتَكَبِّرِ
3. See, my lord, your Arab nation truthful in its passion for you,
A people made free whose misery you relieved,
٣. فَاحْمَدْ لِرَبِّك يَا مَلِيكِي فَضْلَهُ
فِيما بَدا مِنْهُ وَفِي المُتنَظَّرِ
4. Honoring them, raising them in themselves,
When they devote themselves to your love, they are most deserving.
٤. أَرأَيْتَ يَا مَوْلاَيَ شَعْبَكَ مُعْرَبِاً
لك عَنْ هَوًىَ فِي صِدْقِهِ لَمْ تمْترِ
5. You reformed them and their wellbeing
with the gentle wisdom of the prudent.
٥. شَعْبٌ هُوَ الحرُّ اسْترقَّ لِبُؤْسِهِ
فأَعَدْتَهُ بِاليُسْرِ حقَّ محَرَّرِ
6. Glory to Him who gave you a cloud's generosity,
And the radiance of a sun, and a lion's awe.
٦. أَكرَمْتَهُ فرَفَعْتَه فِي نفْسِهِ
فَإِذَا تَفانَى فِي هَوَاكَ فَأَجْدِرِ
7. It suffices that through you the Levant
Became the center of Arabness, its nomads and settled folk.
٧. صَرَّفْتَ فِي إِصْلاَحِهِ وَصَلاَحِهِ
رِفْقَ الحَلِيمِ وَفِطْنَةَ المُتَبَصِّرِ
8. Its kingdoms yearn for you, and they saw
In your hands the banner of greatest unity.
٨. سُبْحَانَ مَنْ آتَاك جُودَ سَحَابَةٍ
وَجَلاَءَ صَمْصَامٍ وَهَيْبَةَ قَسْوَرِ
9. Never forgotten are your kind deeds that spared
Lebanon the assault of the most heinous aggression.
٩. حَسْبُ الكِنانةِ أَنَها بِكَ أَصْبَحَتْ
قَطْبَ العُرُوبَةِ بَدْوِهَا وَالحُضَّرِ
10. How alike are the great Farooqs,
Earlier or later in time.
١٠. تسْعَى مَمَالِكهَا إِليْكَ وَقدْ رَأَتْ
بِيَدَيْكَ رَايَةَ الاتَّحادِ الأَكْبرِ
11. The virtuous ruler, model and guide
For every praiser and glorifier.
١١. هَيْهَاتَ يُنسَى مِنْ جَمِيلِك مَا وَقى
لُبنانَ صَوْلَةَ الاِعْتِدَاءِ الأَنكرِ
12. He diligently tended to religious affairs, coming
To uplift the status of Al-Azhar.
١٢. مَا أَشبَهَ الفَاروقَ بِالفارُوقِ مِنْ
مُتَقَدِّمٍ عَهْداً وَمِنْ مُتأَخِّرِ
13. Does Egypt need something to elevate it
In laboratory or any aspect unfulfilled?
١٣. أَلعاهِلُ الوَرِعُ الَّذِي هُوَ قدْوَةً
وَهُدىً لِكلِّ مُهلِّلٍ وَمُكبِّرِ
14. The classes wonder which of them
Won the most bounty and favor.
١٤. أَوْلَى شُؤُونَ الدِّينِ جُهْداً جَاءَ فِي
عُنْوَانِهِ إِعْلاءُ شَأْنِ الأَزْهَرِ
15. In governance and judiciary, no official
but drew light from that illumination.
١٥. هَلْ بِالكِنَانِة حَاجَةٌ لَمْ يَقْضِها
لِرُقِيِّها فِي مَخبَرٍ أَوْ مَظْهَرِ
16. In every part of the state, he rules
and all parts issue from one source.
١٦. تتسَاءَلُ الطَّبقَاتُ أَيَّتهَا الَّتِي
فَازَتْ مِنَ النُّعمَى بِحظٍّ أَوْفَرِ
17. He cultivated knowledge and arts, and which of them
did not flourish in his shade and through his merit?
١٧. مَا فِي القَضَاءِ وَلاَ الإِدَارةِ عَامِلٌ
إِلاَّ واسْتَمَدَّ شُعَاعَ ذَاكَ النَّيرِ
18. He lent athletics in all its forms
meaning, enthusiasm, unwavering determination.
١٨. فِي كلِّ أَجْزَاءِ الحكومَةِ أَمْرُهُ
كُلٌّ وَتصْدُرُ كُلُّهَا عَنْ مَصْدَرِ
19. He fulfilled the best economic treasures, agriculture
and industry with unflagging resolve.
١٩. أَنْمَى المَعَارِفَ وَالفُنُونَ وَأيُّهَا
فِي ظِلِّهِ وَبِفَضْلِهِ لَمْ يُزْهِرِ
20. He completed the army, its order now
the finest example of military discipline.
٢٠. مَنَحَ الريَاضَةَ فِي اخْتِلاَفِ ضُرُوبِهَا
حِسّاً وَمَعْنىً هِمَّة لَمْ تُنْكَرِ
21. With legions and more, capable of victory even if not victorious.
As for the commoners, their king ennobled them
٢١. أَزْكَى ذَخَائِرَ الاقْتِصادِ زِرَاعَةً
وَصِنَاعَة بِعَزِيمَةٍ لَمْ تُذْخَرِ
22. with feats none other performed.
The bounties seemed too many, but they were from you,
٢٢. أَوْفَى عَلَى جيْشٍ غَدا وَنِظَامُهُ
أَرْقَى مِثَالٍ فِي نِظَامِ العَسْكرِ
23. my lord, deemed never excessive.
You provided them from your Nile water pure
٢٣. مسْتَكمِلٌ عُدَدَ الجِلادِ وَدونَهَا
بَأْسٌ كفِيلُ النَّصرِ إِنْ لَمْ تَنْصُرِ
24. for those who come, and sweet as Kawthar.
You fed them, clothed them, sheltered them,
٢٤. أَمَّا السَّوَادُ فَقَدْ جَبَاهُ مَلِيكُهُ
بِمَآثرٍ عَنْ غَيْرهِ لَمْ تُؤْثَرِ
25. and relieved the illnesses of the destitute sick.
You roused the spirits of all hopeful youths,
٢٥. كَثُرَتْ بِما يعْدُو مُناُه وَإِنَّما
هِي مِنْكَ يَا مَوْلاَيَ لَمْ تُسْتَكْثَرِ
26. and showered kindnesses on every elder.
The king's generosity, how song enhances it!
٢٦. أَوْرَدْتَهُ مِنْ نِيلِهِ مَاءً صَفَا
لِلوَارِدِينَ وَطَابَ طِيْبَ الكَوْثَرِ
27. And how his judiciousness has multiplied it!
He gave villages to city dwellers and villages,
٢٧. وَغَذوْتَهُ وَكسَوْتَهُ وَأَسَوْتَهُ
وَكَفَيْتهُ عِلَلَ المَرِيضِ المُعْسِرِ
28. for with God the holy months are the best months.
The students delighted in the green pavilion of his feast,
٢٨. وَبَعَثْتَ هِمَّة كُلَّ مُقتَبَلِ الصِّبَا
وَغَمَرْتَ بِالأَلْطَافِ كُلَّ مُعَمَّرِ
29. where the eye beholds the most beautiful scene,
and the mouth tastes the most delicious food.
٢٩. جُودُ المَلِيكِ بِهِ الغَنَاءُ وَكَمْ يَد
قَدْ ضَاعَفَتْهَا فِطْنَةُ المُتَخَيِّرِ
30. Spurred by welcome are the resolute,
and hopes stir the hesitant.
٣٠. مَنَحَ القِرَى أَهْلَ الدَّساكِرِ وَالقُرَى
وَالشَّهرُ عِنْدَ اللّهِ خَيْرُ الأَشهُرِ
31. This is the bounty that none can surpass,
no merit beyond it, no pride.
٣١. وَاسْتَمْتَعَ الطُّلاَّبُ حَولَ سِمَاطِهِ
بِالعِزِّ فِي ذَاكَ الجَنابِ الأَخْضَرِ
32. Great Farooq, live long, attain the heights,
achieve whatever hopes you wish.
٣٢. إِذْ يَطْعَمُ الفَمُ فِيهِ أَشْهَى مَطْعمٍ
وَالعَيْنُ تَنْظُرُ فِيهِ أَبْهى مَنْظَرِ
33. Let the world delight in your progeny
and may succession continue in your noble line.
٣٣. ويُثَابُ بِالإِقْبَالِ عَزْمُ مُبَرِّزٍ
وَيُحَثُّ بِالآمَالِ عَزْمُ مُقَصِّرِ
٣٤. هَذا هُوَ الفَضْلُ الَّذِي مابَعْدَهُ
فَضلٌ وَليْسَ وَرَاءَهُ مِنْ مَفْخَرِ
٣٥. فَارُوقُ عِشْ وَابْلُغْ نِهَايَاتِ العُلَى
وبِمَا تَشَاءُ مِنَ الأَمَانِيِّ اظْفَرِ
٣٦. وَلْتهْنَإِ الدُّنْيَا بِنَسْلِكَ وَلَيَدُمْ
يُمْنُ التَّسلْسُلِ فِي شَرِيفِ العُنْصُرِ