1. O you, the firm resolution and youth!
O you, the fresh vigorous heroes!
١. حَيِّ الْعَزِيمَةَ وَالشَّبَابَا
وَالْفِتْيَةَ النُّضْرَ الصِّلاَبَا
2. Who have abandoned the frivolities of childhood and play,
Who have made Beirut the gateway for the sublime,
٢. أَلتَّارِكِينَ لِغَيْرِهِمْ
نَزَقَ الطُّفُولَةِ وَالدِّعَابَا
3. Who seek the truth and righteousness from suspicions,
Who sell the blossoms of nightshade to those who buy them as herbs,
٣. أَلْجَاعِلِي بَيْرُوتَ وَهْـ
ـيَ الثَّغْرُ لِلْعَلْيَاءِ بَابَا
4. Whose manners refuse imperfection to be criticized,
Whose ethics are of pure gold that disdains alloy,
٤. أَلطَّالِبِينَ مِنَ المَظِنَّا
تِ الْحَقِيقةَ وَالصَّوَابَا
5. Whose intentions are sincere, scorning false glory,
Whose views, though young, are those of elders,
٥. أَلْبَائِعِينَ زُهَى الْقُشُو
رِ المُشْتَرِينَ بِهِ لُبَابَا
6. However high the office you are called to fill, you fulfill its obligations,
The diligent and generous satisfies God and the companions.
٦. آدَابُهُمْ تَأْبَى بِغَيْـ
ـرِ التِّمِّ فِيهَا أَنْ تُعَابَا
7. Look at their acting, do you not see a wonder of wonders!
They have surpassed the foremost and attained the most lovable.
٧. أخْلاَقُهُمْ مِنْ جَوْهَرٍ
صَافٍ تَنَزَّهَ أَنْ يُشَابَا
8. Have you heard the excellence of their delivery,
Whether in questioning or answering?
٨. نِيَّاتُهُمْ نِيَّاتُ صِدْ
قٍ تأْنَفُ المَجْدَ الْكِذَابَا
9. Have you witnessed their gestures,
That make remoteness like nearness?
٩. آرَاؤُهُمْ آرَاءُ أشْـ
ـيَاخٍ وَإِنْ كَانُوا شَبَابَا
10. Did not their speeches excite you,
As they rose to deliver their address?
١٠. مَهْمَا يَلُوا مِنْ مَنْصِبِ الْـ
أَعْمَالِ يُوفُوهُ النِّصَابَا
11. They have created a feat, till we saw
The stumbler become eloquent.
١١. وَالمُتْقِنُ المِجُوَادُ يُرْ
ضى اللهَ عَنْهُ وَالصَّحَابَا
12. Hail! As they met misfortune with honor,
They met punishment with glory.
١٢. أُنْظُرْ إلى تُمْثِيلِهِمْ
أَفَمَا تَرَى عَجَباً عُجَابا
13. No dejection is to be noticed in them,
If you look, no melancholy.
١٣. فَاقُوا بِهِ المُتَفَوِّقِيـ
ـنَ وَأَدْرَكُوا مِنْهُ الْحَبَابَا
14. They care not for events,
However often events recur.
١٤. أَسَمِعْتَ حُسْنَ أَدَائِهِمْ
إِمَّا سُؤَالاً أَوْ جَوَابَا
15. They spend their treasures profusely,
Pouring forth their precious stock.
١٥. أَشَهِدْتَ مِنْ إِيمائِهِمْ
مَا يَجْعَلُ الْبُعْدَ اقْتِرَابَا
16. They hide their pain and force themselves
Not to give vent to it and complain.
١٦. أَشَجَتْكَ رَنَّاتٌ بِهَا
نَبَرُوا وَقَدْ فَصَلُوا الْخِطَابَا
17. Never for a day do they desist from kindness,
Though time may have changed and reversed.
١٧. قَدْ أَبْدَعُوا حَتَّى أَرَوْ
نَا جَابِرَ الْعَثَرَاتِ آبَا
18. Their hands are turned against their bosoms,
In victory and defeat.
١٨. حَيّاً كَمَا لَقِيَ النَّعيـ
ـمَ بِعِزَّةٍ لَقِيَ الْعَذَابَا
19. These may be deceitful natures,
Or firm as mountains.
١٩. لاَ تَسْتَبِينَ بِهِ سُرُو
راً إِنْ نَظَرْتَ وَلاَ اكْتِئَابَا
20. The soul is what you make it.
Then reach, if you wish, the clouds,
٢٠. مَا إِنْ يُبَالِي حَادِثاً
مِنْ حَادِثَاتِ الدَّهْرِ نَابَا
21. Or live at ease, a groveling worm,
Creeping in the dust ingloriously.
٢١. يَقْضِي الرَّغَائِبَ بَاذِلاً
فِيهَا نَفَائِسَهُ الرِّغَابَا
22. Be a jewel that remains unblemished
In the burning flame, or be dust.
٢٢. يُخْفِي مَبَرَّتَهُ وَيُجْ
بَرُ أَنْ يَبُوحَ بِهَا فَيَابِى
23. One is a falling star, the other
A shooting star flashing.
٢٣. لاَ يَنْثَنَي يُوْماً عَنِ الْ
إِحْسَانِ لَوْ سَاءَ انْقِلاَبَا
24. The difference is predetermined
When man shows cowardice or courage.
٢٤. وَتَحَوَّلَتْ يَدُهُ إلى
أَحْشَائِهِ ظُفْراً وَنَابَا
25. If you tame the natural temperament,
You make temper tamed submissive.
٢٥. هُنَّ الْخَلاَئِقُ قَدْ يَكُنَّ
بُطُونَ خَبْتٍ أَوْ هِضَابَا
26. The world is not gained rashly,
It is gained by exertion.
٢٦. وَالنَّفْسُ حَيْثُ جَعَلْتَهَا
فَابْلُغْ إِذَا شِئْتَ السَّحَابَا
27. Reprove your soul as much as you can,
Do not flatter or blame it.
٢٧. أَوْ جَارِ في أَمْنٍ خَشَاشَ
الأَرْضِ تَنْسَحِبُ انْسِحَابَا
28. Happy is he who walks not astray,
And sees error, so repents.
٢٨. كُنْ جَوْهَراً مِمَّا يُمَحَّـ
ـصُ بِاللَّظَى أَوْ كُنْ تُرَابَا
29. The sin is forgiven; he spoke truly
Who said the negligent transgressed.
٢٩. لَيْسَا سَوَاءً هَابِطٌ
وَهْياً وَمُنْقَضٌ شِهَابَا
30. O you who composed this story,
Your view is right and exact.
٣٠. ألْبَيْنُ مَحْتُومٌ وَآ
لَمُهُ إِذَا مَا المرْءُ هَابَا
31. In diction and meaning your waters indeed
Gushed copiously and ran sweet.
٣١. وَالطَّبْعُ إنْ رَوَّضْتَهُ
ذَلَّلْتَ بِالطَّبْعِ الصِّعَابَا
32. You found rightly, you are the most apt
To be rewarded for excelling.
٣٢. لاَ تُؤْخَذُ الدُّنْيَا اجْتِدَا
ءً تُؤْخَذُ الدُّنْيَا غِلاَبَا
33. You have benefited: the supported
Is good, and the theme is good.
٣٣. رَاجِعْ ضَمِيرَكَ مَا اسْتَطعْـ
ـتَ وَلاَ تُهَادِنْهُ عَتَابَا
34. It suffices you for virtue that you have lived
In it what would otherwise fall in ruins.
٣٤. طُوبَى لِمَنْ لَمْ يَمْضِ فِي
غَيٍّ تَبَيَّنَهُ فَتَابَا
35. O excellence of what is narrated
When I narrate a genuine spring, not a mirage!
٣٥. أَلْوِزْرُ مَغفُورٌ وَقَدْ
صَدَقَ المُفَرِّطُ إِذْ أَنَأبَا
36. You recalled a glory whose sun
My travels never ceased to follow.
٣٦. يَا مُنْشِئاً هَذِي الرِّوَايَة
إِنَّ رَأْيَكَ قَدْ أَصَابَا
37. And magnificences of the East, relieving
The necks of the West from servitude.
٣٧. بِاللَّفْظِ وَالمَعْنَى لَقَدْ
سَالَتْ مَوَارِدُهَا عِذَابَا
38. They marched over the viceroys
In the well-knit, pure-blooded Arab horses.
٣٨. حَقًّا أجْدْتَ وَأَنْتَ أحْـ
ـرَى مَنْ أَجَادَ بِأَنْ تُثَابَا
39. With their conquering knights
They narrowed the world, though its expanse is wide.
٣٩. وأَفَدْتَ فَالمَحْمُولُ فِي
هَا طَابَ وَالمَوْضُوعُ طَابَا
40. Verses of might recorded
On the pages of time their book.
٤٠. يَكْفِيكَ فَضْلاً أَنْ عَمَرْ
تَ بِهَا مِنَ الذِّكْرَى خَرَابَا
41. O my people, history does not
Wrong those who passed away without reckoning.
٤١. يَا حُسْنَ مَا يُرْوَى إِذَا
أَرْوَى مَعِيناً لاَ سَرَابَا
42. And before the resurrection it still
Provides for them ample reward or punishment.
٤٢. أَذْكَرْتَ مَجْداً لَمْ تَزَلْ
تَحْدُو بِهِ السِّيَرُ الرِّكَابَا
43. He who doubts resurrection, this
Resurrection leaves no room for doubt.
٤٣. وَعَظَائِماً لِلشَّرْقِ قَدْ
أَعْنَتْ مِنَ الْغَرْبِ الرِّقَابَا
44. If we busy ourselves with life
We dispense with food and drink.
٤٤. خَفضَ الْجَنَاحَ لَهَا العِدَى
وَعَلاَ الْوُلاَةُ بِهَا جَنَابَا
45. If we recognize the misery of the road
We see no path, but only haze.
٤٥. مَشَّتْ عَلَى الأَسْنَادِ في الـ
ـرُّومِ المُطَهَّمَةَ الْعِرَابَا
46. Let us fulfill the right of the covenant
Which nothing can dispel or defer.
٤٦. وَبِمُسْرِجِيَها الْفَاتِحِيـ
ـنَ أَضَاقَتِ الدُّنْيَا رِحَابَا
47. Woe to him whose cunning self
Deceived him with some trickery.
٤٧. آيَاتُ عِزٍّ خَلَّدَتْ
صُحْفُ الزَّمَانِ لَهَا كِتَابَا
48. Highest endeavor is to expend oneself
Sincerely, not seeking recompense.
٤٨. يَا قَوْمِيَ التَّارِيخُ لا
يَأْلُو الَّذِينَ مَضُوْا حِسَابَا
49. Our goal and request is to observe
Our compact and not transgress its bounds.
٤٩. وَيَظَلُّ قَبْلَ النَّشْرِ يُو
سِعُهُمْ ثَوَاباً أَوْ عِقَابَا
50. We summon the loyal to preserve
And magnify every dereliction as unseemly.
٥٠. مَنْ رَابَهُ بَعْثٌ فَه
ذَا الْبَعْثُ لَمْ يَدَعِ ارْتِيَابَا
51. We say: be a spear straight
With which highmindedness advances, not kinship.
٥١. فَإِذَا عُنِينَا بِالْحَيَا
ةَ خَلاَ أَلْطَّعَامَ أَوِ الشَّرَابَا
52. We say: leave a pride whose echo
Reverberates, making us quarrel.
٥٢. وَإِذَا تَبَيَّنَّا المَسِي
رَةَ لاَ طَرِيقاً بَلْ عُبَابَا
53. Our ancestors were
The noblest of nations in lineage.
٥٣. فَلْنْقضِ مِنْ حَقِّ الْحِمَى
مَا لَيْسَ يَأْلُوهُ ارْتِقَابَا
54. Is that enough for us
If we do not match their glory by our deeds?
٥٤. ويْحَ امْرِئٍ رَجَّاهُ مَوْ
طِنُهُ لِمَحْمَدَةٍ فَخَابَا
55. O elite, who took precedence
In my heart and affection!
٥٥. أَعْلَى احْتِسَابٍ بَذْلُ مَنْ
لَبَّى وَلَمْ يَبْغِ احْتِسَابَا
56. Who saw as I did the best
Patterns of harmony and righteous ways.
٥٦. إِنَّا وَمَطْلَبُنَا أَقَـ
ـلُّ الْحَقِّ لاَ نَغْلُو طِلاَبَا
57. May God bless those of you
Who summoned and responded to good deeds.
٥٧. نَدْعُو الْوَفِّي إلى الحِفَا
ظِ وَنُكْبِرُ التَّقْصِيرُ عَابَا
٥٨. وَنَقُولُ كُنْ نَصْلاً بِهِ
تَسْطُو الْحِمِيَّةُ لاَ قِرَابَا
٥٩. وَنَقُولُ دَعْ فَخْراً يَكَا
دُ صَدَاهُ يُوسِعُنَا سِبَابَا
٦٠. آبَاؤُنَا كَانُواوَإِنَّا
أَشْرَفُ الأُمَمِ انْتِسَابَا
٦١. هَلْ ذَاكَ مُغْنِينَا إِذَا
لَمْ نُكْمِلِ المَجْدَ اكْتِسَابَا
٦٢. يَا نُخْبَةً مَلَكُوا التَّجِلَّـ
ـةَ في فُؤَادِي وَالْحُبَابَا
٦٣. وَرَأَوْا كَرَأْيِي أَمْثَلَ الْ
خُطَطِ التَّآلُفِ وَالرِّبَابَا
٦٤. للهِ فِيكُمْ مَنْ دَعَا
لِلصَّالِحَاتِ وَمَنْ أَجَابَا