Feedback

My she-camels refused and the night and the dark clouds

ุฃุจุช ุฅุจู„ูŠ ูˆุงู„ู„ูŠู„ ูˆุญู ุงู„ุบุฏุงุฆุฑ

1. My she-camels refused and the night and the dark clouds,
Pouring copious rain on the bending meadows of roses sinking down.

ูก. ุฃุจูŽุชู’ ุฅุจูู„ูŠ ูˆุงู„ู„ูŠู„ู ูˆูŽุญู’ู ุงู„ุบูŽุฏุงุฆูุฑู
ุฑูŽุดูŠููŽ ุตูŽุฑู‰ู‹ ููŠ ู…ูู†ู’ุญูŽู†ู‰ ุงู„ูˆูุฑู’ุฏู ุบุงุฆูุฑู

2. And they called out to their neighbor while he was sleeping,
Alas, no rest for one kept awake by a wakeful companion!

ูข. ูˆุจุงุชูŽุชู’ ุชูู†ุงุฏูŠ ุฌุงุฑูŽู‡ุง ูˆู‡ู’ูˆูŽ ุฑุงู‚ูุฏูŒ
ูˆู‡ูŽูŠู’ู‡ุงุชูŽ ุฃู† ูŠุฑู’ุชุงุญูŽ ู…ูุบู’ูู ู„ุณุงู‡ูุฑู

3. And the sons of the chief and his pursuer
Almost caught up with the sons of the plain and the rocky ground.

ูฃ. ูˆู‚ุฏ ูƒุงุฏูŽ ุฃูˆู„ุงุฏู ุงู„ูˆูŽุฌูŠู‡ู ูˆู„ุงุญูู‚ู
ุชุฑูู‚ู‘ู ู„ุฃุจู’ู†ุงุกู ุงู„ุฌูŽุฏูŠู„ู ูˆุฏุงุนูุฑู

4. Leave my she-camels to yearn again for the blessed
Return, though the space is narrow for the mixed herds around.

ูค. ุฏูŽุนูŠ ุฅุจูู„ูŠ ุฑูŽุฌู’ุนูŽ ุงู„ุญูŽู†ูŠู†ู ุจู…ูŽุจู’ุฑูŽูƒู
ูŠูŽุถูŠู‚ู ุนู„ู‰ ุฐูŽูˆู’ุฏู ุงู„ุฎูŽู„ูŠุทู ุงู„ู…ูุฌุงูˆูุฑู

5. And from a hill they complain of your markings,
Folding up the meadows with their hooves.

ูฅ. ูุนูŽู†ู’ ูƒูŽุซูŽุจู ุชูŽุดู’ูƒูˆ ู…ูŽู†ุงุณูู…ููƒู ุงู„ูˆูŽุฌู‰
ูˆุชูŽุทูˆูŠ ุงู„ููŽู„ุง ู…ูŽุฎู’ุตูˆููŽุฉู‹ ุจุงู„ุญูˆุงููุฑู

6. And at Qais you water them in an enclosure shaded
By jujubes in the hands of brave lion cubs.

ูฆ. ูˆุชูุฑู’ูˆูŠูƒู ููŠ ู‚ูŽูŠู’ุณู ุญููŠุงุถูŒ ุชูุธูู„ู‘ูู‡ุง
ุฐูŽูˆุงุจูู„ู ููŠ ุฃูŠู’ุฏูŠ ู„ููŠูˆุซู ุฎูŽูˆุงุฏูุฑู

7. Where the lowing of the weak camels behind
Is the neighing of steeds, noble racers.

ูง. ุจุญูŠุซู ุฑูุบุงุกู ุงู„ู…ูุชู’ู„ููŠุงุชู ูˆูŽุฑุงุกูŽู‡ู
ุตูŽู‡ูŠู„ู ุงู„ุฌูŠุงุฏู ุงู„ู…ูู‚ู’ุฑูŽุจุงุชู ุงู„ุถู‘ูˆุงู…ูุฑู

8. Sons of she-camels they protect their young
Like the gleam of swords, Indian blades.

ูจ. ุจูŽู†ูˆ ุนูŽุฑูŽุจูŠู‘ุงุชู ูŠูŽุญูˆุทู ุฐูู…ุงุฑูŽู‡ุง
ูƒูู…ุงุฉูŒ ูƒุฃู†ู’ุถุงุกู ุงู„ุณู‘ูŠูˆูู ุงู„ุจูŽูˆุงุชูุฑู

9. For them in Nizar is an honored one, the best of its branches,
Competing for the glances of the shining stars.

ูฉ. ู„ู‡ูู…ู’ ููŠ ู†ูุฒุงุฑู ู…ูŽุญู’ุชูุฏูŒ ุฏูˆู†ูŽ ููŽุฑู’ุนูู‡ู
ุชูŽุฎุงูˆูุตู ุฃู„ุญุงุธู ุงู„ู†ู‘ุฌูˆู…ู ุงู„ุฒู‘ูˆุงู‡ูุฑู

10. And when Khuzayma folded away her stinginess from me
And did not quench my thirst among my Quraysh comrades,

ูกู . ูˆู„ู…ุง ุทูŽูˆูŽุชู’ ุนู†ู‘ูŠ ุฎูุฒูŽูŠู’ู…ุฉู ูƒูŽุดู’ุญู‡ุง
ูˆู„ู… ุชูŽุฑู’ุนูŽ ููŠ ุญูŽูŠู‘ูŽูŠู’ ู‚ูุฑูŽูŠู’ุดู ุฃูˆุงุตูุฑูŠ

11. I turned my reins and the nights intoxicated me
To more comfortable Arha of lucky โ€˜Amir.

ูกูก. ู„ูˆูŽูŠู’ุชู ุนูู†ุงู†ูŠ ูˆุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุชูŽู†ูˆุดูู†ูŠ
ุฅูู„ู‰ ุฃุฑู’ูŠูŽุญูŠู‘ู ู…ู† ุฐูุคุงุจูŽุฉู ุนุงู…ูุฑู

12. So my terror burst forth when I confronted the foe,
And my awe subsided when my gaze was raised.

ูกูข. ูุฃูู’ุฑูŽุฎูŽ ุฑูŽูˆู’ุนูŠ ุฅุฐ ู‚ูŽู…ูŽุนู’ุชู ุจูู‡ู ุงู„ุนูุฏุง
ูˆุฎูŽูู‘ูŽุถูŽ ุฌูŽุฃุดูŠ ุญูŠู†ูŽ ุฑูู‘ูŽุนูŽ ู†ุงุธูุฑูŠ

13. The young man of the tribe refuses the company of armor in battle,
And spears are not formed except for one who breaks them.

ูกูฃ. ููŽุชู‰ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูŠุฃุจู‰ ุตูุญู’ุจูŽุฉูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฑู’ุนู ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ูˆู„ุง ุชูƒู’ู„ูŽูู ุงู„ุฃุฑู’ู…ุงุญู ุฅู„ุง ุจุญุงุณูุฑู

14. And on a day when its sun shone from its clouds,
The secrets of love peered out from consciences.

ูกูค. ูˆูŠูˆู…ู ุชูŽุฑุงุกูŽู‰ ุดูŽู…ุณูู‡ู ู…ู†ู’ ุนูŽุฌุงุฌูู‡ู
ุชูŽุทูŽู„ู‘ูุนูŽ ุฃุณู’ุฑุงุฑู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู…ู†ู’ ุถูŽู…ุงุฆูุฑู

15. And the banners stirred in it as if
Their edges were set in motion by the flight of a bird.

ูกูฅ. ูˆุชูŽุฎู’ุชูŽููู‚ู ุงู„ุฑุงูŠุงุชู ููŠู‡ู ูƒุฃู†ู‘ู…ุง
ู‡ูŽููŽุชู’ ุจุญูŽูˆุงุดููŠู‡ุง ู‚ูŽูˆุงุฏูู…ู ุทุงุฆุฑู

16. He smiled until his robe revealed
A glimpse that folded the gown of the thick clouds.

ูกูฆ. ุชุจูŽุณู‘ูŽู…ูŽ ุญุชู‰ ุงู†ู’ุฌุงุจูŽ ุฌูู„ู’ุจุงุจู ู†ูŽู‚ู’ุนูู‡ู
ุจู…ูŽุฑู’ู…ูˆู‚ูŽุฉู ุชูŽุทู’ูˆูŠ ุฑูุฏุงุกูŽ ุงู„ุฏู‘ูŠุงุฌูุฑู

17. Shining behind the veil like the sun when it rose
Behind a cloud, veiling the beautiful gazelle.

ูกูง. ุชูุถูŠุกู ูˆูŽุฑุงุกูŽ ุงู„ู„ู‘ูุซู’ู…ู ูƒุงู„ุดู‘ู…ู’ุณู ุฃุดู’ุฑูŽู‚ูŽุชู’
ูˆูŽุฑุงุกูŽ ุบูŽู…ุงู…ู ู„ู„ุบูŽุฒุงู„ูŽุฉู ุณุงุชูุฑู

18. So he restrained his war passions while they refused
To accept any noble elements among its ingredients.

ูกูจ. ูุบูŽุถู‘ูŽ ุทูู…ุงุญูŽ ุงู„ุญุฑู’ุจู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุฃุจูŠู‘ุฉูŒ
ุจูƒูู„ู‘ู ุนูู‚ูŽูŠู’ู„ูŠู‘ู ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ุนูŽู†ุงุตูุฑู

19. And a group of slave girls circled around him
With gifts for the Master, the soft and delicate virgins.

ูกูฉ. ูˆุญูŽูู‘ุชู’ ุจู‡ู ู…ูู†ู’ ุณูุฑู‘ู ุฌูˆุซูŽุฉูŽ ุบูู„ู’ู…ูŽุฉูŒ
ู…ูŽู†ุงุนูŠุดู ู„ู„ู…ูŽูˆู’ู„ู‰ ุฑูู‚ุงู‚ู ุงู„ู…ุขุฒุฑู

20. When the heroes embrace their waists, you see their eyes
Scatter the sparks of fire beneath the eye lashes.

ูขู . ุฅุฐุง ุงุนู’ุชูŽู†ูŽู‚ูŽ ุงู„ุฃุจู’ุทุงู„ู ุฎู„ู’ุชูŽ ุนููŠูˆู†ูŽู‡ูู…ู’
ุชูŽุจูุซู‘ู ุดูŽุฑุงุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุฑู ุชุญุช ุงู„ู…ูŽุบุงููุฑู

21. They advance while madness casts its columns
With acts of valor and hands that hold the reins.

ูขูก. ูŠูŽุตูˆู„ูˆู†ูŽ ูˆุงู„ู‡ูŽูŠู’ุฌุงุกู ุชูู„ู‚ูŠ ุฌูุฑุงู†ู‡ุง
ุจู…ุฃุซูˆุฑูŽุฉู ุจููŠุถู ูˆุฃูŠู’ุฏู ู‚ูŽูˆุงุฏูุฑู

22. And they aspire to hear from the family of Muhyya
Songs of praise, flags, encampments, glories and narrations.

ูขูข. ูˆูŠูŽุฑู’ุฌูˆู†ูŽ ู…ู†ู’ ุขู„ู ุงู„ู…ูู‡ูŽูŠู‘ุง ุบูŽุทุงุฑูุงู‹
ุนูุธุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฑูŠ ูˆุงู„ู„ู‘ูู‡ุง ูˆุงู„ู…ุขุซูุฑู

23. And the light of religion grows from their great ones
To the best people of the past and present.

ูขูฃ. ูˆูŠูŽู†ู’ู…ูŠ ุถููŠุงุกู ุงู„ุฏูŠู†ู ู…ู†ู’ ูƒูุจูŽุฑุงุฆูู‡ูู…ู’
ุฅูู„ู‰ ุฎูŽูŠู’ุฑู ุจุงุฏู ููŠ ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ูˆุญุงุถูุฑู

24. A descendant of kings carefully chosen from Nizar
Who adorn you with glorious nights thick with heavy rain.

ูขูค. ุณูŽู„ูŠู„ู ู…ูู„ูˆูƒู ู…ู†ู’ ู†ูุฒุงุฑู ุชูŽุฎูŠู‘ุฑูˆุง
ู„ู‡ู ุณูŽุฑูŽูˆุงุชู ุงู„ู…ูุญู’ุตูŽู†ุงุชู ุงู„ุญูŽุฑุงุฆูุฑู

25. And you were brought to his court from among your best
Families that you do not trade for cheap prices.

ูขูฅ. ูุฌุงุกูŽ ูƒูŽู…ุงุกู ุงู„ู…ูุฒู’ู†ู ู…ูŽุญู’ุถุงู‹ ู†ูุฌุงุฑูู‡ู
ู…ูู‚ุงุจูŽู„ูŽ ุฃุทุฑุงูู ุงู„ุนูุฑูˆู‚ู ุงู„ุฒู‘ูˆุงุฎูุฑู

26. So you settled them where piety casts its moorings,
With power, glory, and plaited tresses.

ูขูฆ. ูŠูุทูŠูู ุจู‡ ุฃู†ู‘ู‰ ุชู„ูŽูู‘ูŽุชูŽ ุณูุคู’ุฏูŽุฏูŒ
ุฃูˆุงุฆูู„ูู‡ู ู…ูŽุดู’ููˆุนูŽุฉูŒ ุจุงู„ุฃูˆุงุฎูุฑู

27. And you were distinguished, O Kaโ€™b, among all tribes with glories
That surpass the heights of towering spears.

ูขูง. ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุจูŽุฒูŽุฑู‰ ุตุงู‡ูŽุฑู’ุชูู…ู ู…ู†ู‡ู ู…ุงุฌูุฏุงู‹
ูŠูŽุฒูŠู†ููƒูู…ู ุฃุฎุฑู‰ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุงู„ุบูŽูˆุงุจูุฑู

28. Had the full moon offered its stars to a suitor
It would reach Thurayya with the lengths of relations.

ูขูจ. ูˆุณูู‚ู’ุชูู…ู’ ุฅูู„ู‰ ุฃุญู’ุณุงุจูู‡ู ู…ู†ู’ ุฎููŠุงุฑููƒูู…ู’
ุนูŽู‚ุงุฆูู„ูŽ ู„ุง ุชูŽุดู’ุฑูˆู†ูŽู‡ุง ุจุงู„ุฃุจุงุนูุฑู

29. O Abu Shaddad! Behind us are tales
That will be told about us in social circles.

ูขูฉ. ูุจูˆู‘ุฃุชูู…ูˆู‡ุง ุญูŠุซู ูŠูู„ู‚ูŠ ุจู‡ ุงู„ุชู‘ูู‚ู‰
ู…ูŽุฑุงุณููŠู‡ู ูˆุงู„ุนูุฒู‘ู ู…ูุฑู’ุฎูŽู‰ ุงู„ุถู‘ูุงุฆูุฑู

30. Is there anyone who will donate me a saddle cloth thrown on a smooth-running steed
That roams freely in the waving meadow?

ูฃู . ูˆุญูุฒู’ุชูู…ู’ ุจูƒูŽุนู’ุจู ููŠ ูƒูู„ุงุจู ู…ูŽู†ุงู‚ูุจุงู‹
ุชูู†ุงููŠ ุฃู†ุงุจูŠุจูŽ ุงู„ุฑู‘ูู…ุงุญู ุงู„ุดู‘ูˆุงุฌูุฑู

31. If the tremor of fear excites him
He climbs above the horizon like a falcon above high ground.

ูฃูก. ูˆู„ูˆ ุจูŽุฐูŽู„ูŽ ุงู„ุจูŽุฏู’ุฑู ุงู„ู†ู‘ุฌูˆู…ูŽ ู„ุฎุงุทูุจู
ู„ู…ูŽุฏู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุซูŽุฑู’ูˆุงู†ูŽ ุจุงุนูŽ ุงู„ู…ูุตุงู‡ูุฑู

32. Are you pleased when the Bedouins have none but you as refuge,
Sheltering them with the sands of Zarud and Hajiz?

ูฃูข. ูุฅูŠู‡ู ุฃุจุง ุงู„ุดู‘ุฏู‘ุงุฏู ุฅู†ู‘ ูˆุฑุงุกูŽู†ุง
ุฃุญุงุฏูŠุซูŽ ุชูุฑู’ูˆู‰ ุจูŽุนู’ุฏูŽู†ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงุดูุฑู

33. A thirst has parched their souls,
And they were forced by hunger to the Sirius star.

ูฃูฃ. ูู…ูŽู†ู’ ู„ูŠ ุจุฎูุฑู’ู‚ู ุซุงุฆูุฑู ููŽูˆู‚ูŽ ุณุงุจูุญู
ุชูŽุฑุฏู‘ู‰ ุจุฅุนู’ุตุงุฑู ู…ู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ู‚ู’ุนู ุซุงุฆูุฑู

34. You brought them blessings and they thank it,
For blessings are not befriended except by one who thanks.

ูฃูค. ุฅุฐุง ุญูŽููŽุฒูŽุชู’ู‡ู ู‡ูุฒู‘ุฉู ุงู„ุฑู‘ูˆุนู ุฎูู„ู’ุชูŽู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุทู‘ูุฑู’ูู ุตูŽู‚ู’ุฑุงู‹ ููˆู‚ูŽ ููŽุชู’ุฎุงุกูŽ ูƒุงุณูุฑู

35. So where are the courageous steeds that step toward the foe
On elegant legs that make the land flow with water?

ูฃูฅ. ุฃุชูŽุฑุถู‰ ูˆู…ุง ู„ู„ุนูุฑู’ุจู ุบูŠุฑูŽูƒูŽ ู…ูŽู„ุฌุฃ
ุชูˆูŽุณู‘ูุฏูŽู‡ูู…ู’ ุฑูŽู…ู„ูŽูŠู’ ุฒูŽุฑููˆุฏู ูˆุญุงุฌูุฒู

36. And the boys of truth who plunge into the struggle
With deathโ€™s hands bloodying its fingers?

ูฃูฆ. ุจู‡ูู…ู’ ุธูŽู…ูŽุฃูŒ ุฃุฏู’ู…ู‰ ุงู„ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŽ ุจูŽุฑู’ุญูู‡ู
ูˆุฐู…ู‘ูˆุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู‰ ุงุญู’ุชูุฏุงู…ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฌูุฑู

37. On she-camels recognizing the stab of the spears, frowning,
With long necks and braided forelocks.

ูฃูง. ูˆุทูˆู‘ู‚ู’ุชูŽู‡ูู…ู’ ู†ูุนู’ู…ู‰ ูู‡ูู…ู’ ูŠูŽุดูƒูุฑูˆู†ูŽู‡ุง
ูˆู„ุง ุชุฃู†ูŽุณู ุงู„ู†ู‘ูŽุนู’ู…ุงุกู ุฅู„ุง ุจุดุงูƒูุฑู

38. They were heated by lengthy separation and mixed
Blood with tears in the eyes of the one who parts.

ูฃูจ. ูุฃูŠู†ูŽ ุงู„ุฌููŠุงุฏู ุงู„ุฌูุฑู’ุฏู ุชูŽุฎู’ุทูˆ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูุฏุง
ุนู„ู‰ ุนูŽู„ูŽู‚ู ุชูŽุฑู’ูˆูŽู‰ ุจู‡ู ุงู„ุฃุฑุถู ู…ุงุฆูุฑู

39. And their only goal is one of two exalted ends:
The breasts of the heights or the branches of the pulpits.

ูฃูฉ. ูˆููุชู’ูŠุงู†ู ุตูุฏู’ู‚ู ูŠูŽุตู’ุฏูุฑูˆู†ูŽ ุนู† ุงู„ูˆูŽุบู‰
ูˆุฃูŠุฏููŠ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุฏุงู…ููŠุงุชู ุงู„ุฃุธุงููุฑู

ูคู . ุนู„ู‰ ุนุงุฑููุงุชู ู„ู„ุทู‘ุนุงู†ู ุนูŽูˆุงุจูุณู
ุทููˆุงู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆุงู„ูŠ ู…ูุฌู’ููŽุฑุงุชู ุงู„ุฎูˆุงุตูุฑู

ูคูก. ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ุชู’ ุจุขุทุงู„ู ุงู„ุธู‘ูุจุงุกู ูˆู…ุฒู‘ุฌูŽุชู’
ุฏูŽู…ุงู‹ ุจุฏูู…ูˆุนู ููŠ ุนููŠูˆู†ู ุงู„ุฌุขุฐูุฑู

ูคูข. ูˆุญุงุฌูŽุชูู‡ูู…ู’ ุฅุญุฏู‰ ุงุซู’ู†ูŽุชูŠู’ู†ู ู…ู† ุงู„ุนูู„ุง
ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุฃูˆ ูุฑูˆุนู ุงู„ู…ู†ุงุจูุฑู