1. Her traces left no water or grass behind,
And her riders' chests were filled with awe.
ูก. ุฃุซูุฑููุง ููุง ู
ุงุกู ุฃุตุงุจูุชู ููุง ุนูุดูุจุง
ููุฏ ู
ููุฆูุชู ุฃุญูุดุงุกู ุฑูููุจุงูููุง ุฑูุนูุจุง
2. While we are where the wolf complains of his lost way
To the stars, and the one who gets lost wanders in the dust.
ูข. ููุญูู ุจุญูููุซู ุงูุฐููุฆูุจู ููุดููู ุถููุงูููู
ุฅููู ุงูููุฌูู
ู ูุงูุณูุงุฑู ููุณููู ุจูู ุงูุชููุฑูุจุง
3. We fear the tribes of Suleym and 'Amir,
Reckless folks who accept only powerful youths as companions.
ูฃ. ููุญุงุฐูุฑู ู
ูู ุญูููููู ุณูููููู
ู ูุนุงู
ูุฑู
ุฃููุงุณูููู ูุง ููุฑูุถููููู ุบูุฑู ุงูุธููุจุง ุตูุญูุจุง
4. If she left behind the sands of Najd,
We are not ones to stand when the caravan stops.
ูค. ุฅุฐุง ุฎููููููุชู ุจูุทูุญุงุกู ูุฌูุฏู ูุฑุงุกููุง
ููุณูุง ุจู
ูููุงุนููู ุฃู ุชูููู ุงูุฑููููุจุง
5. And where is someone like me, no Glory ever fooled him.
I plunge into it hugging my sword.
ูฅ. ูุฃููู ูู
ูุซูู ูุง ููุบูุดูููู ู
ุงุฌูุฏู
ููุตููู ุจูู ูุงูุนูุถูุจู ู
ูุญุชูุถููุงู ุนูุถูุจุง
6. He has an ambition unlike mine that spread
With a soul wandering through the days, while my rage remains.
ูฆ. ููู ููู
ูุฉู ุบูููุฑู ุนูู ุงูู
ูุฌุฏู ุจุฑููุญูุชู
ุจููููุณู ุนูู ุงูุฃููุงู
ู ู
ูู ุชููููุง ุบูุถูุจู
7. And if there is any courage left in the Qays of Najd,
I'm the son of a land that grows heroes and warriors.
ูง. ูุฅูู ูููู ูู ููุฌูุฏููู ููููุณู ุจูุณุงููุฉู
ูุฅููู ุงุจูู ุฃุฑูุถู ุชููุจูุชู ุงูุจูุทููู ุงููููุฏูุจุง
8. Counting indignity as pride has long been his way,
We refused and did not trip on our gowns out of conceit.
ูจ. ููุนูุฏูู ุฅุจุงุกู ุงูุถูููู
ู ููุจูุฑุงู ูุทุงูู
ุง
ุฃุจููููุง ููู
ููุนุซูุฑู ุจุฃุฐูุงูููุง ุนูุฌูุจุง
9. But we're in a battle that hastens mistakes
Onto someone horrified, while we move closer.
ูฉ. ูููููุง ูู ู
ูููู
ููู ุชูุนูุฌููู ุงูุฎูุทุง
ุนูู ููุฌููู ูููุฌู ุงูุฑููุงุญู ุจูู ููููุจุง
10. Whenever we're faced by a gang from Quraysh
And see the flags of Mecca looming from afar.
ูกู . ุฅุฐุง ุทุงููุนูุชูุง ู
ูู ููุฑูููุดู ุนูุตุงุจูุฉู
ูุดุงูููููู ู
ู ุฃุนูุงู
ู ู
ููููุชููุง ููุถูุจุง
11. We descend from the sacred valley, its soil
Is a safe haven, its water the sweetest drink.
ูกูก. ูุฒููููู ู
ูู ุงููุงุฏู ุงูู
ููุฏููุณู ุชูุฑูุจููู
ุจุขู
ููููู ุณูุฑูุจุงู ูุฃุนูุฐูุจููู ุดูุฑูุจุง
12. Among the caravan are those who love al-Uthaib and its water,
And sometimes silently blame its people.
ูกูข. ููู ุงูุฑููููุจู ู
ููู ูููููู ุงูุนูุฐูููุจู ูู
ุงุกููู
ูููุถูู
ูุฑู ุฃุญูุงูุงู ุนูู ุฃููููู ุนูุชุจุง
13. Yearning for his valley, while the meadow whose name is Basim
Seduces him when the gentle breeze blows.
ูกูฃ. ูููุตูุจู ุฅููู ูุงุฏูููู ูุงูุฑูููุถู ุจุงุณูู
ู
ููุบุงุฒููููู ุนุงูู ุงูููุณูู
ู ุฅุฐุง ููุจูุง
14. By God, had he not loved Dhima he wouldn't have suffered
And not known dogs or sorrows.
ูกูค. ููุงูููู ูููุง ุญูุจูู ุธูู
ููุงุกู ูู
ููุนูุฌู
ุนูููู ููู
ููุนูุฑููู ูููุงุจุงู ููุง ููุนุจุง
15. Nor would Saji's teary-eyed mother think
That the fates had afflicted her with a heart.
ูกูฅ. ูู
ุง ุฃูู
ูู ุณุงุฌู ุงูุทูุฑููู ู
ุงูู ุจูู ุงูููุฑู
ุนูู ุนูุฐูุจุงุชู ุงูุฌูุฒูุนู ุชูุญูุณูุจููู ููููุจุง
16. She looks at him with one eyelash then
Turns the other's glance away in estrangement.
ูกูฆ. ุชูุฑุงุนู ุจุฅุญุฏู ู
ูููููุชููููุง ูููุงุณููุง
ูุชูุฑูู
ู ุจุฃูุฎูุฑู ููุญูููู ููุธูุฑุงู ุบูุฑูุจุง
17. A pasture appeared to her from the side of the sand
As if bright spring had clothed it in splendor.
ูกูง. ูููุงุญู ูููุง ู
ููู ุฌุงููุจู ุงูุฑูู
ููู ู
ูุฑูุชูุนู
ูุฃูู ุงูุฑูุจูุนู ุงูุทูููููู ุฃููุจูุณููู ุนูุตูุจุง
18. So she leaned toward it, and when ambitions return
To the greedy, the future does not praise.
ูกูจ. ูู
ุงููุชู ุฅูููู ูุงูุญูุฑูุตู ุฅุฐุง ุนูุฏูุชู
ุจูู ุทูููุฑููู ุงูุฃุทูู
ุงุนู ูู
ู ููุญูู
ูุฏู ุงูุนูููุจู
19. She found exquisite grazing land and her eyes met
In its horizons a generous city.
ูกูฉ. ูุขููุณููุง ุงูู
ุฑูุนู ุงูุฃูููู ูุตุงุฏูููุชู
ู
ูุฏู ุงูุนููููู ูู ุฃุฑุฌุงุฆููู ุจูููุฏุงู ุฎูุตูุจุง
20. When she had her fill she returned
To find her loved one meet misfortune after her.
ูขู . ููู
ูุง ููุถูุชู ู
ููู ุงููููุจุงููุฉู ุฑุงุฌูุนูุชู
ุทููุงูุง ูุฃููููุชููู ููุถู ุจูุนูุฏููุง ููุญูุจุง
21. The bare armed one did not stop
Seeking its far reaches for something hard to obtain.
ูขูก. ุฃูุชููุญู ูููุง ุนุงุฑู ุงูุณููุงุนูุฏู ูู
ู ูุฒููู
ููุฎูุถู ุฅููู ุฃููุทุงุฑููู ู
ูุทูููุจุงู ุตูุนูุจุง
22. So she bolted in fright, and in her soul
Is a sorrow you've never met the like of before.
ูขูข. ููููููุชู ุนูู ุฐูุนูุฑู ูุจุงููููููุณู ู
ุง ุจููุง
ู
ูู ุงูููุฑูุจู ูุง ููููููุชู ูู ุญุงุฏูุซู ููุฑูุจุง
23. On the day when she hurried away,
She left behind nothing for the brave.
ูขูฃ. ุจุฃูููุฌูุฏู ู
ููู ููู
ู ุนูุฌููุชู ุฑููุงุจููุง
ููุจููููู ููู
ู ุชุชุฑููู ููุฐู ุตูุจููุฉู ููุจูุง
24. Nor did she bid farewell - for no farewell is sweeter
Than to shed copious, pouring tears at departure.
ูขูค. ูู
ุง ุฃููุณู ูุง ุฃููุณู ุงูููุฏุงุนู ููุฏ ุจุฏูุชู
ุชูุบููููุถู ุฏูู
ูุนุงู ูุงุถู ูุงุจููููู ุณูููุจุง
25. Sobbing, her companions did not find
In the full moons or bright dawns her equal.
ูขูฅ. ู
ูููููููููุฉู ูู
ุชูุฑูุถู ุฃุชูุฑุงุจููุง ูููุง
ุจุจูุฏูุฑู ุงูุฏููุฌู ุดูุจููุงู ูุดูู
ูุณู ุงูุถููุญู ุชูุฑูุจุง
26. She sighed until her necklace came undone
And I suppressed passion that almost ripped out my heart.
ูขูฆ. ุชููููุณู ุญุชู ููุณูููู
ู ุงูุนูููุฏู ุณููููููู
ูุฃููุธูู
ู ููุฌูุฏุงู ูุงุฏู ูููุชูุฒูุนู ุงูุฎูููุจุง
27. She shed teardrops as if
Her eyes had melted pearls into liquid.
ูขูง. ูุชูุฐูุฑู ุดูุขุจูุจู ุงูุฏูู
ูุนู ูุฃููู
ุง
ุฃุฐุงุจูุชู ุจุนููููููููุง ุงููููู ููุคูุคุงู ุฑูุทูุจุง
28. I did not fear that I would stand to face
A fateful event or complain to its people of misfortune.
ูขูจ. ูู
ุง ููููุชู ุฃุฎุดู ุฃู ุฃูุฑุงุนู ูุญุงุฏูุซู
ู
ูู ุงูุฏูููุฑู ุฃู ุฃุดููู ุฅููู ุฃููููู ุฎูุทูุจุง
29. I have visited the homes of Saโd and Malik
As a guest, hosted generously with hospitality.
ูขูฉ. ููุฏ ุฒูุฑูุชู ู
ูู ุฃูููุงุกู ุณูุนูุฏู ูู
ุงููู
ุถูุฑุงุบูู
ูุฉู ุชูุบูุฑู ูููุงูููููุฉู ุบูููุจุง
30. Those who seek them
Walk with pride towards their high abodes.
ูฃู . ู
ูู ุงูููููู
ู ููุฒูุฌูู ุงูุฑูุงุบูุจููู ุฅููููููู
ู
ุนูู ููุตูุจู ุงูู
ูุณูุฑู ุบูุฑูููุฑููููุฉู ุตูููุจุง
31. They have a lineage whose branches
Shaded them, and Khendif gave them a vast canopy.
ูฃูก. ูููู
ู ููุณูุจู ุฑููููุชู ุนูููู
ู ููุฑูุนููู
ูุจูููุฃูููู
ู ู
ูู ุฎูููุฏููู ูููููุงู ุฑูุญูุจุง
32. When they are mentioned, non-Arabs secretly envied them
And Arabs prayed jealous prayers against them.
ูฃูข. ุฅุฐุง ุฐูููุฑููู ุฃุถูู
ูุฑู ุงูุนูุฌูู
ู ุฅุญูููุฉู
ุนูููู
ู ูุฃุตููู ุฌูู
ูุฑูุฉู ุงูุญูุณูุฏู ุงูุนูุฑูุจุง
33. If asked who on the battlefield
Leads the reins of war or is its axis,
ูฃูฃ. ูุฅูู ุณูุฆูููุง ุนู
ููู ููุฏูุฑู ุนูู ุงูุนูุฏุง
ุฑูุญู ุงูุญูุฑูุจู ูููู
ู ุฃู ููููู ูููุง ููุทูุจุง
34. They point with their hands to the best of fathers
And the most generous soul, of the most glorious roots -
ูฃูค. ุฃุดุงุฑูุง ุจุฃููุฏูููู
ู ุฅููู ุฎูููุฑูููู
ู ุฃุจุงู
ูุฃุทููููููู
ู ุจุงุนุงู ูุฃุฑูุญูุจูููู
ู ุดูุนูุจุง
35. To Mudliji, who drove away from Ale Jaโfar
The spears of Qana and its horsemen.
ูฃูฅ. ุฅููู ู
ูุฏููุฌููู ุฑูุฏู ุนู ุขูู ุฌูุนูููุฑู
ุตูุฏูุฑู ุงููููุง ูุงูุฌูุฑูุฏู ุดุงุฒูุจูุฉู ููุจูุง
36. He reciprocated the injustice of a criminal with good
So the innocent wished they were to blame.
ูฃูฆ. ููุงุจููู ุจุงูุญูุณููู ุฅุณุงุกูุฉู ู
ูุฌูุฑูู
ู
ููุฏูู ุจูุฑูุกู ุงููููู
ู ุฃูู ููู ุฐูููุจุง
37. The blood of eagles is shed around his abodes
When the stallions of the valley return vanquished.
ูฃูง. ุชูุฑุงูู ุฏูู
ุงุกู ุงููููู
ู ุญูููู ููุจุงุจููู
ุฅุฐุง ุฑุงุญู ุดููููู ุงูุญูููู ู
ูููููุฑูุฉู ุญูุฏูุจุง
38. They squeeze out rivers from him with their fingers
But generosity refused to let them squeeze out rain after that.
ูฃูจ. ูููุณูุชูู
ูุทูุฑู ุงูุนุงูููู ู
ููู ุฃูุงู
ููุงู
ุฃุจู ุงูุฌููุฏู ุฃู ููุณุชูู
ุทูุฑูุง ุจุนูุฏููุง ุณูุญูุจุง
39. The enemies saw in his eyes virtues that -
Had they attained them - they would have trampled old age.
ูฃูฉ. ุฑุฃู ุนูุฏููู ุงูุฃุนุฏุงุกู ู
ูููุกู ุนูููููููู
ู
ู
ููุงููุจู ูู ูุงุฒููุง ุจููุง ููุทูุฆูุง ุงูุดูููุจุง
40. So they wished out of hatred that their eyelids
Would seal shut without seeing such sights.
ูคู . ูููุฏููุง ู
ูู ุงูุจูุบูุถุงุกู ุฃูู ุฌูููููููู
ู
ุนูููุฏููู ุจููุฏูุจู ุฏููู ุฑุคููุชูุง ููุฏูุจุง
41. They did not crane their necks toward him in love
Nor brushed their foreheads in dust out of love for him.
ูคูก. ููู
ููุชููุนูุง ุฃุนููุงูููู
ู ููุญูููู ููููู
ููุง ุนูููุฑูุง ุชููู ุงูุฌูุจุงูู ููู ุญูุจูุง
42. But they were terrified of the claws of a snarling lion
Pouncing on the ground toward them.
ูคูข. ููููููู
ู ูุงุจููุง ู
ูุฎุงููุจู ุถูููุบูู
ู
ููุฌูุจู ุฃุฏูู
ู ุงูุฃุฑุถู ูุญููููู
ู ููุซูุจุง
43. O Father of Khalid - I left them
Perplexed, their reputations in turmoil, and their honor pillaged.
ูคูฃ. ุฃุจุง ุฎุงูุฏู ุฅููู ุชูุฑูููุชูููู
ู ุณูุฏูู
ูุฃุญูุณุงุจูููู
ู ูููุถูู ูุฃุนูุฑุงุถูููู
ู ููููุจู
44. Your actions, which I refused to describe falsely in my poem,
Proved my words about you true.
ูคูค. ูุตูุฏููู ูููููู ูููู ุฃูุนุงูููู ุงูุชู
ุฃุจูุชู ูููุฑูุถู ุฃู ุฃููุดููุญููู ููุฐูุจุง
45. And praise that almost strayed you with its beauty -
And poetry has shaken the generous and wandered.
ูคูฅ. ููุฒููู ู
ูุฏูุญู ูุงุฏู ููุตูุจููู ุญูุณููููู
ููู ุงูุดููุนุฑู ู
ุง ูุฒูู ุงูููุฑูู
ู ูู
ุง ุฃุตูุจู
46. The full moon in the east tells his family about you
And the sun asks whoever lives in the west about you.
ูคูฆ. ูุญุฏููุซู ุนููู ุงูุจูุฏุฑู ุจุงูุดูุฑูู ุฃููููู
ููุณุฃูู ุนููู ุงูุดูู
ุณู ู
ููู ุณูููู ุงูุบูุฑูุจุง
47. He who doesn't watch over his people
Will have their tents collapsed terribly on them.
ูคูง. ูู
ููู ูู
ููุฑุงููุจู ุฑูุจูููู ูู ุฑูุนููุฉู
ุฃุฎูุดููุชููู ุชูุฏูู
ู ุนูุฑุงููููููู
ู ุฌูุฐูุจุง
48. You pleased your subjects with conduct
That adorned the life and did not incur God's wrath.
ูคูจ. ูุฅูููู ุฃุฑูุถูููุชู ุงูุฑูุนุงูุง ุจูุณูุฑูุฉู
ุชุญูููุชู ุจูุง ุงูุฏููููุง ููู
ุชูุณูุฎูุทู ุงูุฑููุจูุง