Feedback

The Pleiades showed at their setting a bright

ุจุฏุง ูˆุงู„ุซุฑูŠุง ููŠ ู…ุบุงุฑุจู‡ุง ู‚ุฑุท

1. The Pleiades showed at their setting a bright
Mask whose luminosity the darkness intensified

ูก. ุจูŽุฏุง ูˆุงู„ุซู‘ูุฑูŠู‘ุง ููŠ ู…ูŽุบุงุฑูุจูู‡ุง ู‚ูุฑู’ุทู
ุจูุฑูŽูŠู’ู‚ูŒ ุดูŽุฌุงู†ูŠ ูˆุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ู„ูู…ูŽู…ูŒ ุดูู…ู’ุทู

2. As if through rifts in the clouds flashed the sparks
Of a kindler who strikes flint violently to light a fire

ูข. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฎูู„ุงู„ูŽ ุงู„ุบูŽูŠู’ู…ู ู…ูู† ู„ูŽู…ูŽุนุงู†ูู‡ู
ูŠูŽุฏูŽูŠู’ ู‚ุงุฏูุญู ูŠูŽุฑููŽุถู‘ู ู…ูู† ุฒูŽู†ู’ุฏูู‡ู ุณูู‚ู’ุทู

3. If at dusk the zephyr was still dozing
Secluded amidst the brush, the gazelles gathered

ูฃ. ุชูŽู†ุงุนูŽุณูŽ ููŠ ูˆูŽุทู’ูุงุกูŽ ุฅู† ุญูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุตู‘ูŽุจุง
ุนูŽุฒุงู„ููŠูŽู‡ุง ุจุงู„ูˆูŽุฏู’ู‚ู ุนูŽูŠู‘ูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุจู’ุทู

4. It would not stop watering the clouds with rain
That pours on a meadow whose flowers it covers

ูค. ููŽู„ุง ุจูŽุฑูุญูŽุชู’ ุชูุฑูˆูŠ ุงู„ุบูŽู…ูŠู…ูŽ ุจููˆุงุจูู„ู
ูŠูŽุฏูุฑู‘ู ุนู„ู‰ ุฑูŽูˆุถู ุฃุฒุงู‡ููŠุฑูู‡ู ุชูŽุบู’ุทูˆ

5. When it rouses the spirits of the beasts languidly
The little twisted branches, the loose hair, and tender sprouts beckon

ูฅ. ุฅุฐุง ู†ูŽุดููŠูŽุชู’ ุฃุฑูˆุงุญูŽู‡ู ุงู„ุนููŠุณู ู…ูŽูˆู’ู‡ูู†ุงู‹
ุฏูŽุนุงู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุตูŠุตู ุงู„ุฌูŽุนู’ุฏู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽููŽู„ู ุงู„ุณู‘ูŽุจู’ุทู

6. It is the season where there is no bending my bow
At the drinking-place of the zephyrs, nor hurling my arrows

ูฆ. ู‡ูˆูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุจู’ุนู ู„ุง ู‚ูŽูˆู’ุณูŠ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽูŠู’ุนูŽุฉู ุงู„ุตู‘ูุจุง
ู…ูุนูŽุทู‘ูŽู„ุฉูŒ ููŠู‡ู ูˆู„ุง ุฃุณู’ู‡ูู…ูŠ ู…ูุฑู’ุทู

7. I have known it to be the place where a long-necked gazelle
Tosses about on the ground pitch-black young branches that pierce deep in the heart

ูง. ุนูŽู‡ูุฏู’ุชู ุจู‡ู ุบูŽูŠุฏุงุกูŽ ุชูู„ู‚ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุซู‘ุฑู‰
ุฃูŽุณุงูˆูุฏูŽ ููŽุฑู’ุนู ููŠ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ู„ู‡ุง ู†ูŽุดู’ุทู

8. When she glances or prances about I say a calf
Has seen a leopard so it startled, or a gazelle that mounted a height

ูจ. ุฅุฐุง ู†ูŽุธูŽุฑูŽุชู’ ุฃูˆ ุฃุชู’ู„ูŽุนูŽุชู’ ู‚ูู„ู’ุชู ุฌูุคู’ุฐูŽุฑูŒ
ุฑุฃู‰ ู‚ุงู†ูุตุงู‹ ูุงุฑู’ุชุงุนูŽ ุฃูˆ ุธูŽุจู’ูŠูŽุฉูŒ ุชูŽุนู’ุทูˆ

9. And a white one who quenches her thirst with blood
And how many souls the fate harvests that are sown by chance!

ูฉ. ูˆุจูŽูŠู’ุถุงุกูŽ ุชูŽุฑู’ูˆู‰ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑู ู…ูู† ุฏูŽู…ู
ูˆูƒูŽู…ู’ ุญูŽุตูŽุฏูŽ ุงู„ุฃุฑูˆุงุญูŽ ู…ุง ุฃู†ู’ุจูŽุชูŽ ุงู„ุฎูŽุทู‘ู

10. She smiles with gap-toothed mouth that is adorned
By a beauty spot on her cheek that intensifies her radiance

ูกู . ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ู ุนู† ุฃุญู’ูˆู‰ ุงู„ู„ู‘ูุซูŽุงุชู ูŠูŽุฒูŠู†ูู‡ู
ุฌูู…ุงู†ูŒ ูŠูุจุงู‡ูŠู‡ ุนู„ู‰ ุฌููŠุฏูู‡ุง ุงู„ุณู‘ูู…ู’ุทู

11. The darkness frequented it until it was as though
Abyssinian cloth that is not genuine when touched

ูกูก. ุชุฑูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ููŠู‡ู ุงู„ุธู‘ูŽู„ู’ู…ู ุญุชู‘ู‰ ูƒุฃู†ู‘ู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ู…ู ู…ูู† ุธูŽู†ู‘ูŠ ุฅุฐุง ุฐููŠู‚ูŽ ุฅุณู’ููู†ู’ุทู

12. And it drapes the smooth surface of the meadow, all dewy,
Balsam being secreted from its foliage like a fine-toothed comb

ูกูข. ูˆุชูุฑู’ุฎูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุชู’ู†ูŽูŠู†ู ุฃุณู’ุญูŽู…ูŽ ูˆุงุฑูุฏุงู‹
ูŠูŽู…ูุฌู‘ู ููŽุชูŠุชูŽ ุงู„ู…ูุณู’ูƒู ู…ู† ู†ุดู’ุฑูู‡ู ุงู„ู…ูุดู’ุทู

13. When the night brings her closer to me, dawn takes her away
As the stitch comes loose when the hem is grabbed forcefully

ูกูฃ. ุฅุฐุง ุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ุฃุฏู†ุงู‡ุง ุฅู„ูŠู‘ูŽ ู†ุฃูŽู‰ ุจูู‡ุง
ุตูŽุจุงุญูŒ ูƒูŽู…ุง ุฃูˆู’ูู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฎู’ุทู

14. And I returned walking cautiously fearing enemies
On steps that muffle the sounds of their places

ูกูค. ูˆุนูุฏู’ุชู ุฃูƒููู‘ู ุงู„ู…ูŽุดู’ูŠูŽ ู…ูู† ุญูŽุฐูŽุฑู ุงู„ุนูุฏุง
ุนู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽู…ู ูŠูุฎู’ููŠ ู…ูŽูˆุงุทูุฆูŽู‡ุง ุงู„ู…ูุฑู’ุทู

15. Though we stipulated union, unless three intervene
Who plot evil, violating the terms we set forth

ูกูฅ. ูˆูƒูู†ู‘ุง ุดูŽุฑูŽุทู’ู†ุง ุงู„ูˆูŽุตู’ู„ูŽ ู„ูˆู„ุง ุซู„ุงุซูŽุฉูŒ
ุฅุฐุง ู…ุงุชูŽูˆูŽุงุตูŽูˆู’ุง ุจุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ุงู†ู’ุชู‚ูŽุถูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุทู

16. A deterrent to the women who flirt, and a dissuader
Jealous ones who judge by suspicions and exceed proper bounds

ูกูฆ. ู…ูู‡ูŠุจูŒ ุจุฃูุฎุฑู‰ ุงู„ู†ู‘ุงุฌููŠุงุชู ูˆู†ุงุนูุจูŒ
ูˆุบูŽูŠุฑุงู†ู ูŠูŽู‚ุถูŠ ุจุงู„ุธู‘ูู†ูˆู†ู ูˆูŠูŽุดู’ุชูŽุทู‘ู

17. They robbed the chaste women of the quarter, for no reason, their faces
That shone with tears that drip behind the veils

ูกูง. ุฌูŽู„ูŽูˆู’ุง ู…ูู† ุนูŽุฐุงุฑูŽู‰ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู„ูู„ู’ุจูŽูŠู’ู†ู ุฃูˆู’ุฌูู‡ูŽุงู‹
ุดูŽุฑูู‚ู’ู†ูŽ ุจูุฏูŽู…ู’ุนู ูŠูŽู…ู’ุชูŽุฑูŠ ุฎูู„ููŽู‡ู ุงู„ุดู‘ูŽุญู’ุทู

18. As if the gardens of splendor were being shaken above them
Anemones wherein tears of the beauties drip

ูกูจ. ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ุฑู‘ููŠุงุถูŽ ุงู„ุญููˆู‘ูŽ ูŠูŽู†ููุถู’ู†ูŽ ููˆู‚ูŽู‡ุง
ุดูŽู‚ุงุฆูู‚ูŽ ูููŠู‡ุง ู…ูู† ุฏูู…ูˆุนู ุงู„ุญูŽูŠุง ู†ูŽู‚ู’ุทู

19. By a night whose double darkness enveloped me, a spacious
Howdah sways with our hopes riding high

ูกูฉ. ูˆู„ูŽูŠู„ู ุทูŽูˆูŽุชู’ ูƒูุณู’ุฑูŽูŠู’ู‡ู ุจูŠ ุฃุฑู’ุญูŽุจูŠู‘ุฉูŒ
ุนู„ู‰ ู†ูŽุตูŽุจู ุงู„ู…ูŽุณู’ุฑู‰ ุจุขู…ุงู„ูู†ุง ุชูŽู…ู’ุทููˆ

20. I say to her, โ€œThe cheek has wasted away as if
She were the briskly stepping she-oryx, treading sturdily with usโ€

ูขู . ุฃู‚ูˆู„ู ู„ู‡ุง ุบูุจู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู‰ ูˆูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ูููˆูŽูŠู’ู‚ูŽ ุณูู†ุงู†ู ุงู„ุฒู‘ุงุนูุจูŠู‘ู ุจูู†ุง ุชูŽุฎุทููˆ

21. โ€œMy friend, may God watch over you, before us looms
One boastful at every event, we rise aboveโ€

ูขูก. ุฎูุฏูŠ ุจูŠ ุฑูŽุนุงูƒู ุงู„ู„ู‡ู ุฅู†ู‘ูŽ ุฃู…ูŽุงู…ูŽู†ุง
ุฃุบุฑู‘ูŽ ุจู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุญุงุฏูุซูŽุฉู ู†ูŽุณู’ุทูˆ

22. โ€œSo walk toward him and abandon the greedy guardian
Who guzzles blood not milk, and vain ostentation, not honorโ€

ูขูข. ููŽุณูŠุฑูŠ ุฅู„ูŠู‡ู ูˆุงู‡ู’ุฌูุฑูŠ ุฃุฌู’ุฑูŽุนูŽ ุงู„ุญูู…ู‰
ูŠูŽุฑููู‘ู ุนู„ูŠู’ูƒู ุงู„ุนูุฒู‘ู ู„ุง ุงู„ุฃุซู’ู„ู ูˆุงู„ุฎูŽู…ู’ุทู

23. To one independent in tempests and skirmishes
Whose gray hairs the buffets make fall out

ูขูฃ. ุฅูู„ู‰ ู…ูุณุชูŽู‚ูู„ู‘ู ุจุงู„ู†ู‘ูˆุงุฆูุจู ูˆุงู„ูˆูŽุบู‰
ุชูุฑูู…ู‘ู ู…ูŽุฐุงูƒูŠู‡ู ูุฃุตูˆุงุชูู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูŽุญู’ุทู

24. And who charges from his unripe intellect poor arguments,
Yet presents them as logical cogent ones

ูขูค. ูˆุชูŽุตูุฏูุฑู ุนูŽู†ู’ ู„ูŽุจู‘ูŽุงุชูู‡ูู†ู‘ูŽ ู†ูŽูˆุงู‡ูู„ุงู‹
ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ูˆู‡ู’ูŠูŽ ู…ูุฒู’ูˆูŽุฑู‘ูŽุฉูŒ ุชูŽู‚ู’ุทูˆ

25. A brother of Muโ€™qat, if he disputes regarding honor, I strike his nape,
And if he rivals the hero I make his cause founder

ูขูฅ. ุฃุฎูˆ ู…ุฃู’ู‚ูุทู ุฅู† ุทุงูˆูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูุฑู’ู†ูŽ ู‚ูŽุฏู‘ูŽู‡ู
ูˆุถูŽุฑู’ุจูŽุชูู‡ู ุฅู†ู’ ุนุงุฑูŽุถูŽ ุงู„ุจูŽุทูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽุทู‘ู

26. In response to him the hacking coughs gather
But they in eloquent Arabic splutter forth

ูขูฆ. ุชูุฎุงุทู ุนู„ูŽูŠู’ู‡ู ู…ูู† ุนูŽุฌุงุฌู ู…ูู„ุงุกูŽุฉูŒ
ูˆู„ูƒู†ู‘ู‡ุง ุจุงู„ุณู‘ู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ุฉู ุชูŽู†ู’ุนูŽุทู

27. And he folds his arms resentfully like a charger
Overstepping a gap to reach the envy of others

ูขูง. ูˆูŠูŽุทูˆูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูŽุบู’ุถุงุกู ุฌูŽู†ู’ุจูŽูŠู’ู‡ู ูƒุงุดูุญูŒ
ุชุฎุทู‘ู‰ ุจู‡ู ุฑูŽู‡ู’ูˆุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูŽุณูŽุฏู ุงู„ุบูŽุจู’ุทู

28. He struggles to accomplish his lowly task so persistent
He is in his weakness, like the peg that has lost its head

ูขูจ. ูŠูุญุงูˆู„ู ุฃุฏู†ู‰ ุดุฃู’ูˆูู‡ู ูู‡ู’ูˆูŽ ุฌุงู‡ูุฏูŒ
ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŠู’ู†ู ูƒุงู„ุนูŽุดู’ูˆุงุกู ุฃุฌู’ู‡ูŽุฏูŽู‡ุง ุงู„ุฎูŽุจู’ุทู

29. To you, the safe keepers of glory, not betraying trusts,
Grown are the fangs of the old and the claws of the cubs

ูขูฉ. ุฅู„ูŠูƒูู…ู’ ููŽุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูŽุฎูˆู†ูู‡ู
ุดูŽุจุง ู†ุงุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฐู’ุฑูˆุจู ูˆุงู„ู…ูุฎู’ู„ูŽุจู ุงู„ุณู‘ูŽู„ู’ุทู

30. His cloak relishes the mouths of kings, and has almost
Worn out from the kisses and hugs

ูฃู . ูŠู„ูŽุฐู‘ู ุจุฃููˆุงู‡ู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุจูุณุงุทูู‡ู
ูู‚ูŽุฏู’ ูƒุงุฏูŽ ุฃู† ุชูŽุจู’ู„ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูุจูŽู„ู ุงู„ุจูุณู’ุทู

31. Of his tribe they counted the houses, convinced
The stars belong to them, a strong unyielding band

ูฃูก. ู…ู†ูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุนุฏู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุณูุจูˆู†ูŽ ุจูŠูˆุชูŽู‡ูู…ู’
ูู„ูŽู… ูŠูู†ู’ูƒูุฑูˆุง ุฃู† ุงู„ู†ู‘ุฌูˆู…ูŽ ู„ูŽู‡ู…ู’ ุฑูŽู‡ู’ุทู

32. Valiant warriors, and wrathful lions throwing off their cover,
Victorious campaigners stripping bare the famine

ูฃูข. ู…ูŽุบุงูˆูŠุฑู ูˆุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุชูู„ู‚ูŠ ู‚ูู†ุงุนูŽู‡ุง
ู…ูŽุบุงุฒูŠุฑู ูˆุงู„ุบูŽุจู’ุฑุงุกู ูŠูู„ู’ูˆูŠ ุจูู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุญู’ุทู

33. They have allotments that in manner shine brilliant
Whereby the night sky from its dawn tears open its veil

ูฃูฃ. ู„ู‡ูู…ู’ ู‚ูŽุณูู…ุงุชูŒ ุชูŽุณู’ุชูŽู†ูŠุฑู ุทูŽู„ุงู‚ูŽุฉู‹
ุจูู‡ุง ู„ุฃุฏูŠู…ู ุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ุนูŽู†ู’ ููŽุฌู’ุฑูู‡ู ูƒูŽุดู’ุทู

34. In consent, they are like water stored for the herd in winter
And like fire when fury seizes hold

ูฃูค. ู‡ูู…ู ููŠ ุงู„ุฑู‘ูุถู‰ ูƒุงู„ู…ุงุกู ูŠูุณู’ุชูŽู†ู‘ู ููŠ ุงู„ุธู‘ูุจุง
ูˆูƒุงู„ู†ู‘ุงุฑู ููŠู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุณู’ุชูŽู„ู‘ูู‡ุง ุงู„ุณู‘ูุฎู’ุทู

35. If they rage from the affliction of power, they are forbearing
If they are able, they pardon, if asked, they give

ูฃูฅ. ูุฅู†ู’ ูŠูŽุบู’ุถูŽุจูˆุง ู…ูู† ุณูŽูˆู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุนูุฒู‘ู ูŠูŽุญู„ูู…ูˆุง
ูˆุฅู† ูŠูŽู‚ุฏูุฑูˆุง ูŠุนู’ููˆุง ูˆุฅู† ูŠูุณุฃู„ูˆุง ูŠูุนู’ุทูˆุง

36. And O Adnan, how many favors I owe you still
As ample as the reach of its menders has restored the outspread cloak

ูฃูฆ. ูˆูƒูŽู…ู’ ู„ูƒูŽ ูŠุง ุนูŽุฏู†ุงู†ู ุนูู†ุฏูŠูŽ ู…ู†ู’ ูŠูŽุฏู
ูƒู…ุง ุฃู†ู‡ูŽุฑูŽุชู’ ุฃุทู’ุจุงุกูŽู‡ุง ุงู„ู„ู‘ู‚ู’ุญูŽุฉู ุงู„ุจูุณู’ุทู

37. And it has grown accustomed to the deserving one, so it flourished
Neither ingratitude appeals to it, nor withholding

ูฃูง. ูˆู‚ุฏ ุฃู†ูุณูŽุชู’ ุจุงู„ู…ูุณู’ุชูŽุญูู‚ู‘ู ูุฃูู†ู’ู…ููŠูŽุชู’
ูˆู„ู…ู’ ูŠูŽุญู’ุจู ูƒููุฑุงู†ูŒ ุฅู„ูŽูŠู‡ุง ูˆู„ุง ุบูŽู…ู’ุทู

38. He who hates you sees me fully with his eyes
As a chip or splinter that cannot be pulled out

ูฃูจ. ูŠูŽุฑุงู†ูŠ ุงู„ุฐูŠ ุนุงุฏุงูƒูŽ ู…ูู„ู’ุกูŽ ุฌูููˆู†ูู‡ู
ู‚ูŽุฐู‹ู‰ ูˆู‚ูŽุชุงุฏุงู‹ ู„ุง ูŠูุดุฐู‘ูุจูู‡ู ุงู„ุฎูŽุฑู’ุทู

39. It contains the evil from an inveterate grudge
And by my life, that is the worst evil that the bosom hides

ูฃูฉ. ุชุฃุจู‘ุทูŽ ุดูŽุฑู‘ุงู‹ ู…ูู† ุญูู‚ูˆุฏู ู‚ูŽุฏูŠู…ุฉู
ูˆุชูู„ูƒูŽ ู„ุนูŽู…ุฑูŠ ุดูŽุฑู‘ู ู…ุง ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฅุจู’ุทู

40. So speak a Tamimi whose passion defends him. Does he have
A father like Tamim or his descendant chiefs?

ูคู . ูู‚ุงู„ูŽ ุชูŽู…ูŠู…ูŠู‘ูŒ ู‡ูŽูˆุงู‡ู ูˆู‡ูŽู„ู’ ู„ู‡ู
ุฃุจูŒ ูƒูŽุชูŽู…ูŠู…ู ุฃูˆ ูƒุฃุจู’ู†ุงุฆูู‡ู ุณูุจู’ุทู

41. Your rhymes extend the wings of meter upon me
As they are pliant spears that ward off the enemiesโ€™ horses

ูคูก. ุชูŽู…ูุฏู‘ู ุญููุงููŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุฌูŽู†ุงุญูŽู‡ุง
ูˆู‡ู†ู‘ูŽ ุฃูุงุนู ูŠูŽุญุชูŽูˆูุดู’ู†ูŽ ุงู„ุนูุฏุง ุฑูู‚ู’ุทู

42. Scattered jewels of poetry, when dispersed
Are only gathered by your encampment

ูคูข. ุดูˆุงุฑูุฏู ุฃู…ุซุงู„ูŽ ุงู„ู„ุขู„ูุฆู ู…ุง ู„ูŽู‡ุง
ุฅุฐุง ุงู†ุชูŽุซูŽุฑูŽุชู’ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจูู†ุงุฏูŠูƒูู…ู ู„ูŽู‚ู’ุทู

43. As if I share the pride in what you have built
Of glory, or I have a portion of your virtues

ูคูฃ. ูƒุฃู†ูŠ ู‚ูŽุณูŠู…ู ุงู„ููŽุฎู’ุฑู ููŠู…ุง ุจูŽู†ูŽูŠู’ุชูู…ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูˆ ู„ูŠ ู…ูู†ู’ ู…ูŽู†ุงู‚ูุจููƒูู…ู’ ู‚ูุณู’ุทู

44. Shall I seek heights that rise to which the climber ascends
A sleeping companion whose nature always descends?

ูคูค. ุฃูŠูŽุจู’ุบูŠ ุนูู„ุงู‹ ุชูŽุณู…ูˆ ุฅู„ูŠู‡ู†ู‘ูŽ ุตุงุนูุฏุงู‹
ุถูŽุฌูŠุนู ู‡ูŽูˆูŽูŠู’ู†ูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุณูŽุฌูŠู‘ูŽุชู‡ู ุงู„ู‡ูŽุจู’ุทู

45. And how can the meeting happen at the peak
When you have preceded at daybreak, ascending, while he descends

ูคูฅ. ูˆุฃู†ู‘ูŽู‰ ูŠูƒูˆู†ู ุงู„ู…ูู„ุชูŽู‚ู‰ ุนูู†ุฏูŽ ุบุงูŠุฉู
ูˆุฃู†ุชูŽ ุบุฏุงุฉูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุจู’ู‚ู ุชูŽุนู„ูˆ ูˆูŠูŽู†ู’ุญูŽุทู‘ู

46. He remains tightly buckled though the enemy dislikes
It is you who decide to annul or fulfill, withhold or award

ูคูฆ. ูู„ุง ุฒุงู„ ู…ูŽุนุตูˆุจุงู‹ ูˆุฅู†ู’ ุฑูŽุบูู…ูŽ ุงู„ุนูุฏุง
ุจููƒูŽ ุงู„ู†ู‘ู‚ู’ุถู ูˆุงู„ุฅุจุฑุงู…ู ูˆุงู„ู‚ูŽุจู’ุถู ูˆุงู„ุจูŽุณู’ุทู