1. Her pact and the covenant are forgotten and remembered
On the sweet anguishes of grief they hide and appear
ูก. ู
ูุนุงููุฏููุง ูุงูุนูููุฏู ููููุณู ูููุฐูููุฑู
ุนูู ุนูุฐูุจุงุชู ุงูุฌูุฒูุนู ุชูุฎููู ูุชูุธูููุฑู
2. And the ruins of a house in Muhassab from Mina
I stood at it while Al-Arhaby was rumbling
ูข. ูุฃุดููุงุกู ุฏุงุฑู ุจุงูู
ูุญูุตููุจู ู
ูู ู
ูููู
ููููููุชู ุจููุง ูุงูุฃุฑูุญูุจูู ุชูููุฏูุฑู
3. I ask it while my eyes are thankfulness of crying
And they are slender landmarks covered
ูฃ. ุฃูุณุงุฆููููุง ูุงูุนููููู ุดูููุฑู ู
ูู ุงูุจููุง
ูููููู ููุญููุงุชู ุงูู
ูุนุงููู
ู ุฏูุซููุฑู
4. And I ask the ruins about the inhabitants Al-Hema
So neither tears cure me nor does the plain inform
ูค. ูุฃุณูุชูุฎูุจูุฑู ุงูุฃุทููุงูู ุนูู ุณุงูููู ุงูุญูู
ู
ููุง ุงูุฏูู
ูุนู ููุดููููู ููุง ุงูุฑูุจูุนู ููุฎูุจูุฑู
5. It is as if Diyar Al-Aamiriya with twigs
Pages that the nights fold and unfold
ูฅ. ูุฃูู ุฏููุงุฑู ุงูุนุงู
ุฑููุฉู ุจุงูููููู
ุตูุญุงุฆููู ุชูุทูููุง ุงููููุงูู ูุชูููุดูุฑู
6. Is there a moral that fulfills pacts their right
As pearls cascade down polished
ูฆ. ููููู ุนูุจูุฑูุฉู ุชูููุถู ุงูู
ูุนุงููุฏู ุญููููุง
ูู
ุง ููุณูุชููููู ุงูููุคููุคู ุงูู
ูุชูุญุฏููุฑู
7. And I have an affliction that does not rest crying
For the loss of loved ones my tears petrified
ูง. ููู ู
ููููุฉู ู
ุง ุชูุณูุชูุฑูุญู ุฅููู ุงูุจููุง
ุจุญูุฒููู ููุฏ ุฃูููู ุจุฏูู
ูุนู ู
ูุญูุฌููุฑู
8. Did strangers know that for love of a brunette
I stay up at night and if it saddened him from the love of Salma I am biased
ูจ. ููููู ุนูููู
ู ุงูุบูููุฑุงูู ุฃูู ุนูู ุงููููู
ูุฅูู ุณุงุกููู ู
ููู ุญูุจู ุณูู
ูุฑุงุกู ุฃุณูููุฑู
9. I see the judgment of passion though it is unjust
So why Sulayma and Ohaida betray
ูฉ. ูุฃูุบูุถู ุนูู ุญูููู
ู ุงููููู ููููู ุฌุงุฆูุฑู
ูู
ุง ูุณูููููู
ูู ูุงุนูููููุฏุงูู ุชูุบูุฏูุฑู
10. Does the sister of Oreib do me justice and I see
Her lover surpasses her dressing in velocity
ูกู . ุฃุชูููุตููููู ุฃูุฎูุชู ุงูุนูุฑูููุจู ููุฏ ุฃุฑู
ู
ูููุดููุญููุง ููุนูุฏู ุนูููููู ุงูู
ูุคูุฒููุฑู
11. Crescent-shaped glancing at me with affliction
On a carpet she often sobers and gets drunk
ูกูก. ูููุงูููุฉู ุชูุฑููู ุฅููู ุจู
ููููุฉู
ุนูู ุฎูููุฑู ุชูุตูุญู ู
ูุฑุงุฑุงู ูุชูุณูููุฑู
12. And she squints her eyelids for a youth in her
As the kohl encircled her hazel eyes
ูกูข. ูุชูููุณูุฑู ุฌููููููููุง ุนูู ููุฌููู ุจููุง
ูู
ุง ุฃุทูุจููู ุงูุนููููู ุงูููุญูููุฉู ุฌูุคูุฐูุฑู
13. Brunette, how many a glance whose dusk
With tears overflowing bewildered
ูกูฃ. ุฃุณูู
ูุฑุงุกู ููู
ู ู
ูู ููุธูุฑูุฉู ููููู ุบูุฑูุจููุง
ุจููุทููุงุกู ููุทูุบู ุฏูู
ูุนููุง ุงูู
ูุชูุญูููุฑู
14. And I incline to you gently as if
Because of my frequent turning toward Yabrin I sculpt
ูกูค. ูุฃูููู ุฅูููู ุงูุฌููุฏู ุญุชู ูุฃููู
ูููุฑูุทู ุงูุชููุงุชู ููุญู ููุจูุฑููู ุฃูุตูููุฑู
15. I remembered you and the acacia bled its shade
And the terrains complain and roar
ูกูฅ. ุฐูููุฑูุชููู ูุงูููุฌููุงุกู ููุฏูู
ู ุฃุธูููููุง
ูุชูุดููู ุงูุญููู ูุงูุฃุฑูุญูุจููุงุชู ุชูุฒูููุฑู
16. As if it and I, from travel and ancestry
Are a braid like the curl of two serpents intertwined
ูกูฆ. ูุฃูู ูุฅููุงูุง ู
ูู ุงูุณููููุฑู ูุงูุณููุฑู
ุฌูุฏููู ููุฌูุฑูู
ู ุงูุฃูุนููุงูู ู
ูุฎูุตููุฑู
17. And had it not been for you, I would not have crossed the Straits of Tanuf
Like the chest of my father Al-Migwar and Oais embellished
ูกูง. ูููููุงูู ูู
ู ุฃููุทูุนู ูููุงุทู ุชูููููุฉู
ูุตูุฏูุฑู ุฃุจู ุงูู
ูุบููุงุฑู ูุงูุนููุณู ุญูุณููุฑู
18. And when the wine flows in the large vessels
My camel saddle jerks askew once loaded
ูกูจ. ูุฅูู ุฅุฐุง ู
ุง ุงููุณุงุจู ูู ุงูุฃุนููููู ุงูููุฑู
ููุฎูุจูู ุจุจูุฒูู ุฃุนูููุฌููู ู
ูุถูู
ููุฑู
19. And I travel on Oais like the crescent above it
Faces from moons more splendid and brighter
ูกูฉ. ูุฃุณูุฑู ุจุนูุณู ูุงูุฃููููุฉู ูููููุง
ููุฌููู ู
ูู ุงูุฃููู
ุงุฑู ุฃุจููู ูุฃููููุฑู
20. And I like the scent of moth and sometimes
I bridle with my nose ring for ambergris circulated
ูขู . ูููุนูุฌูุจููู ููููุญู ุงูุนูุฑุงุฑู ูุฑุจูู
ุง
ุดูู
ูุฎูุชู ุจุนูุฑููููู ููุฏ ูุงุญู ุนูููุจูุฑู
21. And it scratches my scabbard the surface of the ground
When its train adorned with gold is dragged
ูขูก. ูููุฎูุฏูุดู ุบูู
ุฏู ุจุงูุญูู
ู ุตููุญุฉู ุงูุซูุฑู
ุฅุฐุง ุฌุฑูู ู
ูู ุฃุฐููุงูููู ุงูู
ูุชุญุถููุฑู
22. So life is nothing but chasing prey for the youth
And roses in the thorn bushes bitterer
ูขูข. ูู
ุง ุงูุนูููุดู ุฅูุง ุงูุถูุจูู ููุญุฑูุดููู ุงูููุชู
ูููุฑูุฏู ุจู
ูุณูุชูููู ุงูููุฑุงุจูุนู ุฃููุฏูุฑู
23. Wherein one wraps the cords of his house
On glory while the piles of firewood kindled
ูขูฃ. ุจุญููุซู ูููู ุงูู
ูุฑูุกู ุฃุทููุงุจู ุจูููุชููู
ุนูู ุงูุนูุฒูู ูุงููููู
ู ุงูู
ูุฑุงุณููู ุชูููุญูุฑู
24. And its sparks cover him when the villages darkened
And the bright star rises to it
ูขูค. ูููุบูุดู ุฐูุฑุงูู ุญููู ููุณูุชูุนูุชูู
ู ุงูููุฑู
ูููุณูู
ู ุฅูููู ุงูุทูุงุฑููู ุงูู
ูุชูููููุฑู
25. As if I am the neighbor of the amir Mufarrij
So there is no life except what is green and lush
ูขูฅ. ูุฃูู ุจูู ุฌุงุฑู ุงูุฃู
ูุฑู ู
ููุฑููุฌู
ููุง ุนูููุดู ุฅูุง ููููู ุฑููุงูู ุฃุฎูุถูุฑู
26. I set my chest to every highborn woman
Who has a glance in the direction of misfortunes green
ูขูฆ. ุถูุฑูุจูุชู ุฅูููู ุตูุฏูุฑู ูููู ููุฌูุจุฉู
ููุง ููุธูุฑู ุดูุทุฑู ุงููููุงุฆูุจู ุฃุฎูุฒูุฑู
27. So it dropped its journeyโs bags and its back
Was honored with gratitude and ornate poetry
ูขูง. ูุญูุทูุชู ุจูู ุฑูุญููู ุงูู
ูููููู ูุธูููุฑููุง
ู
ูู ุงูุดููููุฑู ูุงูุดููุนูุฑู ุงูู
ูุญูุจููุฑู ู
ููููุฑู
28. And its fires where the becamels' blood
Is shed and ignited by the broken firestone
ูขูจ. ููููุฑุงูููู ุญููุซู ุงูุนูุดุงุฑู ุฏูู
ุงุคูุง
ุชูุฑุงูู ูููุฐููููุง ุงูููุดูุฌู ุงูู
ูููุณููุฑู
29. And we visited a courtyard whose platforms
Were hymns recited or faces painted
ูขูฉ. ูุฒูุฑููุง ูููุงุกู ูู
ู ุชูุฒููู ูู ุนูุฑุงุตููู
ู
ูุฏุงุฆูุญู ุชูุฑููู ุฃู ุฌูุจุงูู ุชูุนููููุฑู
30. And it protected the kingdom whose attainment
Is only by the tips of embellished spears
ูฃู . ูุญุงุทู ุญูู
ู ุงูู
ููููู ุงูุฐู ุฏููู ูููููููู
ููููุฏูู ุจุฃุทูุฑุงูู ุงูุฑููู
ุงุญู ุงูุณููููููุฑู
31. And the resin of curved wood is squeezed out and worn
When the tongues of the youths skirmished noisily
ูฃูก. ููููููู ููุจุงูู ุงูุฃุนููุฌูู ูููุฑูุชูุฏู
ุฅุฐุง ุงุดูุชูุฌุฑูุชู ุฒูุฑููู ุงูุฃุณูููุฉู ุนูุซูููุฑู
32. It behaved modestly when it found glory
To be the goal of ambition that makes kings dazzle
ูฃูข. ุชููุงุถูุนู ุฅุฐุง ุฃูููู ู
ูุนุฑููุณู ู
ูุฌูุฏููู
ู
ููุงุทู ุงูุณูููุง ูุดูุฃูู ุงูู
ููููู ูููุจูููุฑู
33. And the loss of power did not shake him, but he who
Encounters it by the bend of its horizon sees
ูฃูฃ. ูู
ุง ููุฒููู ุชูููู ุงูุฅู
ุงุฑูุฉู ูุงูุฐู
ููุตุงุฏููููุง ูู ุซููููู ุนูุทููููููู ููููุธูุฑู
34. So every hadith with gossip, its era
When wealth raised it, becomes arrogant
ูฃูค. ูููููู ุญูุฏูุซู ุจุงูุฎูุตุงุตูุฉู ุนูููุฏููู
ุฅุฐุง ุฑูููุนูุชููู ุซูุฑูููุฉู ูุชูุจููุฑู
35. Your merit, glory, and highness invited me
And generosity and selected rank
ูฃูฅ. ุฏูุนุงูู ุฅูููู ุงูููุถููู ูุงูู
ุฌูุฏู ูุงูุนููุง
ูุจูุฐููู ุงููุฏูู ูุงูู
ูููุตูุจู ุงูู
ูุชูุฎูููุฑู
36. And a blessing has included me, you are its lord
It is the meadow the beloved revived lush
ูฃูฆ. ููุฏ ุดูู
ูููุชููู ููุนูู
ูุฉู ุฃูุชู ุฑุจูููุง
ููู ุงูุฑููุถู ุบุงุฏุงูู ุงูุญููุง ููููู ู
ูุบูุฒูุฑู
37. And how many glorious I want to praise
But I avoid praising anyone but you
ูฃูง. ููู
ู
ุงุฌูุฏู ููุจูุบู ุซููุงุกู ุฃุตูุบููู
ูููููู ุนูู ู
ูุฏูุญู ุบููุฑููู ุฃุฒูููุฑู
38. So every close friend in your honor takes refuge
And by your sword he becomes victorious and supported
ูฃูจ. ูููููู ูููุงูููู ุจุนูุฒูููู ููุญูุชูู
ู
ูุณูููุจููู ููุณุชุบููู ูุณูููููู ูููุตูุฑู