Feedback

Her phantom passed by while we met

ุณุฑู‰ ุทูŠูู‡ุง ูˆุงู„ู…ู„ุชู‚ู‰ ู…ุชุฏุงู†

1. Her phantom passed by while we met,
And the wings of dusk and dawn shuddered.

ูก. ุณูŽุฑู‰ ุทูŽูŠููู‡ุง ูˆุงู„ู…ูู„ุชูŽู‚ู‰ ู…ูุชูŽุฏุงู†ู
ูˆุฌูู†ู’ุญู ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ูˆุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ูŠูŽุนู’ุชู„ูุฌุงู†ู

2. Naught but visions of her in nearness and yearning,
As for what excites you, they are but wishes.

ูข. ูˆู„ุง ู†ูŽูŠู’ู„ูŽ ุฅู„ุง ุงู„ุทู‘ูŠู ููŠ ุงู„ู‚ูุฑุจู ูˆุงู„ู†ู‘ูˆู‰
ูˆุฃู…ุง ุงู„ุฐูŠ ุชูŽู‡ุฐูŠ ุจู‡ู ูุฃู…ุงู†ูŠ

3. My two friends from the Nobles of Quraysh,
Your case, in love for an elevated maiden, is astonishing.

ูฃ. ุฎูŽู„ูŠู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุนูู„ู’ูŠุง ู‚ูุฑูŽูŠู’ุดู ู‡ูุฏูŠุชูู…ุง
ุฃุดูŽุฃู†ููƒูู…ุง ููŠ ุญูุจู‘ู ุนูŽู„ู’ูˆูŽุฉูŽ ุดุงู†ูŠ

4. Why on the day of al-Udhayb were you angry with me?
Making me weep while you two did not see.

ูค. ููŽู…ุง ู„ูŽูƒูู…ุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุนูุฐูŽูŠู’ุจู ู†ูŽู‚ูู…ู’ุชูู…ุง
ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ุจููƒุง ูˆุงู„ุฃู…ุฑู ู…ุง ุชูŽุฑูŽูŠุงู†ู

5. A heart obsessed with al-Amriyyah,
And an eye whose tearing flows at al-Hamlan.

ูฅ. ููุคุงุฏูŒ ุจูุฐููƒู’ุฑู ุงู„ุนุงู…ูุฑูŠู‘ุฉู ู…ููˆู„ูŽุนูŒ
ูˆุนูŽูŠู†ูŒ ู„ูŽุฌูˆุฌู ุงู„ุฏู‘ู…ุนู ููŠ ุงู„ู‡ูŽู…ู„ุงู†ู

6. Is there no Umayyad shake in you?
To frighten the youth in their folly.

ูฆ. ุฃู…ุง ููŠูƒูู…ุง ู…ูู†ู’ ู‡ูุฒู‘ุฉู ุฃูู…ูŽูˆูŠู‘ุฉู
ู„ุฃุฑู’ูˆูŽุนูŽ ููŠ ุฃุณู’ุฑู ุงู„ุตู‘ุจุงุจูŽุฉู ุนุงู†ู

7. Al-Hayy did not grieve that I was seen
Captive of this tribe from Ghatafan.

ูง. ูˆู„ู…ู’ ูŠูŽุญู’ุฒูู†ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ูƒูู†ุงู†ููŠู‘ูŽ ุฃู†ู’ ุฃูุฑูŽู‰
ุฃุณูŠุฑุงู‹ ู„ูู‡ุฐุง ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ู† ุบูŽุทูŽูุงู†ู

8. Oh, by the father of that tender gazelle, when she glanced at me
And the lightning of your eyes struck me.

ูจ. ุฃู„ุง ุจูุฃุจูŠ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุบูุฒูŽูŠู‘ูู„ู ุฅุฐ ุฑูŽู†ุง
ุฅู„ูŠู‘ ูˆุฐูŽูŠู‘ุงูƒูŽ ุงู„ุจูุฑูŽูŠู‚ู ุดูŽุฌุงู†ูŠ

9. I looked the next day, my eye oozing,
As we returned from what the branches spilled.

ูฉ. ู†ูŽุธูŽุฑู’ุชู ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุจูŽูŠู’ู†ู ูˆุงู„ุนูŽูŠู†ู ุซูŽุฑู‘ุฉูŒ
ูˆุฑูุฏู’ู†ุงูŠูŽ ู…ูู…ู‘ุง ุฃุณู’ุจูŽู„ูŽุชู’ ุฎูŽุถูู„ุงู†ู

10. My stead snorted and my companion wiped away a tear,
And my tooth pick almost cried from me.

ูกู . ููŽุญูŽู…ู’ุญูŽู…ูŽ ู…ูู‡ู’ุฑูŠ ูˆุงู…ู’ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฏู‘ู…ู’ุนูŽ ุตุงุญูุจูŠ
ูˆู‚ุฏู’ ูƒุงุฏูŽ ูŠูŽุจูƒูŠ ู…ูู†ู’ุตูู„ูŠ ูˆุณูู†ุงู†ูŠ

11. Were it not for the ardour of al-Arhabiyyah none
From Mudar would sob with the weeping of Yemen.

ูกูก. ูˆู„ูˆู„ุง ุญูŽู†ูŠู†ู ุงู„ุฃุฑู’ุญูŽุจูŠู‘ุฉู ู„ู… ูŠูŽู‡ุฌู’
ููŽุชู‹ู‰ ู…ูุถูŽุฑูŠู‘ูŒ ู…ูู†ู’ ุจููƒุงุกู ูŠูŽู…ุงู†ู

12. Awaken from longing, O stead, we two
Among the people of love are strangers.

ูกูข. ุฃููู‚ู’ ู…ู†ู’ ุฌูŽูˆู‹ู‰ ูŠุง ุฃูŠู‘ู‡ุง ุงู„ู…ูู‡ู’ุฑู ุฅู†ู†ูŠ
ูˆุฅูŠุงูƒูŽ ููŠ ุฃู‡ู’ู„ู ุงู„ุบูŽุถู‰ ุบูุฑูุจุงู†ู

13. You yearn for water at al-Abatiha, a dangling chain,
As my blinkers glisten at al-Abraqayn.

ูกูฃ. ูŠูŽุดูˆู‚ููƒูŽ ู…ุงุกูŒ ุจุงู„ุฃุจุงุทูุญู ุณูŽู„ู’ุณูŽู„ูŒ
ูˆู‚ุฏ ู†ูŽุดูŽุญูŽุชู’ ุจุงู„ุฃุจู’ุฑูŽู‚ูŽูŠู’ู†ู ุดูู†ุงู†ูŠ

14. By my life, you have not yearned, rather
The doubt of time pulls me by the bridle.

ูกูค. ู‡ูŽูˆุงูŠูŽ ู„ูŽุนูŽู…ู’ุฑูŠ ู…ุง ู‡ูŽูˆููŠู’ุชูŽ ูˆุฅู†ู…ุง
ูŠูุฌุงุฐูุจูู†ูŠ ุฑูŽูŠู’ุจู ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุนูู†ุงู†ูŠ

15. No spindle the virgins move
Sways with a breeze the girlfriends address.

ูกูฅ. ูˆู…ุง ู…ูุบู’ุฒูู„ูŒ ุชูŽุนู’ุทูˆ ุงู„ุฃุฑุงูƒูŽ ูŠูŽู‡ูุฒู‘ูู‡ู
ู†ูŽุณูŠู…ูŒ ุชูู†ุงุฌูŠู‡ ุงู„ุฎูŽู…ุงุฆูู„ู ูˆุงู†ู

16. She strikes its cheeks as if it
Falls from weakness, folding the ground in decay.

ูกูฆ. ูˆุชูุฒู’ุฌูŠ ุจุฑูŽูˆู’ู‚ูŽูŠู’ู‡ุง ุฃุบูŽู†ู‘ูŽ ูƒุฃู†ู‘ู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถู‘ุนู’ูู ูŠูŽุทู’ูˆูŠ ุงู„ุฃุฑุถูŽ ุจุงู„ุฑู‘ูŽุณูŽูุงู†ู

17. It leaned towards the shaded sand dune beneath it
Where earlier they would promenade.

ูกูง. ููŽู…ุงู„ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุธู‘ู„ู‘ู ุงู„ุฃุฑุงูƒููŠู‘ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง
ูˆูƒุงู†ุง ุจู‡ู ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุจู’ู„ู ูŠูŽุฑู’ุชูŽุฏูŠุงู†ู

18. The herd poured over it while they strode,
Approaching it slowly with the boats.

ูกูจ. ูˆุตูุจู‘ูŽุชู’ ุนู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุทู‘ูู„ู’ุณู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุณูŽูˆุงุบูุจูŒ
ุชูŽุฌูˆุจู ุฅู„ูŠู‡ู ุงู„ุจูŠุฏูŽ ุจุงู„ู†ู‘ุณูŽู„ุงู†ู

19. Its mother returned to it, her heart
Fluttering like the wing of a hawk in flight.

ูกูฉ. ููŽุนุงุฏูŽุชู’ ุฅู„ูŠู‡ู ุฃู…ู‘ูู‡ู ูˆูุคุงุฏูู‡ุง
ู‡ูŽูุง ูƒุฌูŽู†ุงุญู ุงู„ุตู‘ู‚ู’ุฑู ููŠ ุงู„ุฎูŽููŽู‚ุงู†ู

20. It remained above al-Jar'a dolefully
As its valley streamed with red blood.

ูขู . ูˆุธู„ู‘ุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุฌูŽุฑู’ุนุงุกู ูˆู„ู’ู‡ูŽู‰ ูƒูŽุฆูŠุจูŽุฉู‹
ูˆู‚ุฏ ุณุงู„ูŽ ูˆุงุฏูŠู‡ุง ุจุฃุญู…ูŽุฑูŽ ู‚ุงู†ู

21. It paws the ground for a while and at times
A calf from the intensity of its craze plays with it.

ูขูก. ุชูŽุณูˆูู ุงู„ุซู‘ุฑู‰ ุทูŽูˆุฑุงู‹ ูˆูŠูŽุนู’ุจูŽุซู ุชุงุฑุฉู‹
ุจูู‡ุง ุฃูˆู’ู„ูŽู‚ูŒ ู…ู† ุดูุฏู‘ุฉู ุงู„ูˆูŽู„ูŽู‡ุงู†ู

22. More turbulent than I was the day we traveled to al-Hima
And Dark Brown descended the slope of Aban.

ูขูข. ุจุฃูˆู’ุฌูŽุฏูŽ ู…ู†ู‘ูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุณูุฑู’ู†ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆู‚ุฏ ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุชู’ ุณูŽู…ู’ุฑุงุกู ุณูŽูู’ุญูŽ ุฃุจุงู†ู

23. Is there a care after the sorrow in every day?
And I have given it my heart for so long.

ูขูฃ. ุฃููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ุญูŽู†ู‘ุฉูŒ ุชูุนู’ู‚ูุจู ุงู„ุฃุณู‰
ูˆู‡ูŽุจู’ุชู ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃุญุดุงุกูŽ ู…ูู†ุฐู ุฒูŽู…ุงู†ู

24. The gaze of Hatim is lowered over the mote
And I hurl the reputations of dignities from me.

ูขูค. ูุญูŽุชู‘ุงู…ูŽ ุฃูุบู’ุถูŠ ู†ุงุธูุฑูŠู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽุฐู‰
ูˆุฃูู„ู’ู‚ูŠ ุจูู…ูุณู’ุชูŽู†ู‘ู ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุฌูุฑุงู†ูŠ

25. Do you not know that I live in an abode
Where one takes refuge from the raids of events?

ูขูฅ. ุฃู„ูŽู…ู’ ุชูŽุนู’ู„ูŽู…ู ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุฃู†ู‘ูŠ ุจู…ูŽู†ุฒูู„ู
ุจู‡ู ูŠูุญู’ุชูŽู…ู‰ ู…ูู†ู’ ุทุงุฑูู‚ู ุงู„ุญูŽุฏูŽุซุงู†ู

26. The noblest house of Lu'ayy ibn Ghalib,
Sheltering, with its heavy doors.

ูขูฆ. ุจุฃุดู’ุฑูŽูู ุจูŽูŠู’ุชู ููŠ ู„ูุคูŽูŠู‘ู ุจู’ู†ู ุบุงู„ูุจู
ุฌูŽู†ูˆุญู ุฅูู„ู‰ ุฃุจูˆุงุจูู‡ู ุงู„ุซู‘ูŽู‚ูŽู„ุงู†ู

27. Tethered steeds surrounding it,
Branded on their shoulders and flanks.

ูขูง. ูˆู…ูŽุฑุจูˆุทูŽุฉู ุฌูุฑู’ุฏู ุณูŽูˆุงุจูู‚ูŽ ุญูŽูˆู’ู„ูŽู‡ู
ุจู…ูŽุฑู’ูƒูˆุฒูŽุฉู ู…ูู„ู’ุณู ุงู„ู…ูุชูˆู†ู ู„ูุฏุงู†ู

28. Kings who see glory beneath humility
Crouch at its yards during times of rest,

ูขูจ. ุชูŽุฎูุฑู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฐู’ู‚ุงู†ู ููŠ ุนูŽุฑูŽุตุงุชูู‡ู
ู…ู„ูˆูƒูŒ ูŠูŽุฑูŽูˆู’ู†ูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ุชูŽุญุชูŽ ู‡ูŽูˆุงู†ู

29. And in them there is a Qurashi aura
Of the pure family of the Prophet, assistance.

ูขูฉ. ูˆุชูŽุฌู…ูŽุญู ููŠู‡ู…ู’ ู‡ูŽูŠู’ุจุฉูŒ ู‚ูุฑูŽุดูŠู‘ุฉูŒ
ู„ุฃุจูŠูŽุถูŽ ู…ู†ู’ ุขู„ู ุงู„ู†ู‘ุจูŠู‘ู ู‡ุฌุงู†ู

30. Of the white-faced cavalry who attack eminence,
To them one day they arrive with a headlong charge.

ูฃู . ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽููŽุฑู ุงู„ุจูŠุถู ุงู„ุฅูู„ู‰ ุชูŽุนู’ุชูŽุฑูŠ ุงู„ุนูู„ุง
ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุจูŠูŽูˆู…ูŽูŠู’ ู†ุงุฆูู„ู ูˆุทูุนุงู†ู

31. With them 'Ulaiya elevated its pillars
And after Hiran the days submitted to it.

ูฃูก. ุจู‡ูู…ู’ ุฑูŽููŽุนูŽุชู’ ุนูู„ู’ูŠุง ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ุนูู…ุงุฏูŽู‡ุง
ูˆุฏุงู†ูŽุชู’ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุญูุฑุงู†ู

32. They dragged the pipes of spears in an onslaught
Of glory, under which feet stumble.

ูฃูข. ูˆุฌูŽุฑู‘ูˆุง ุฃู†ุงุจูŠุจูŽ ุงู„ุฑู‘ูู…ุงุญู ุจู‡ูŽุถู’ุจูŽุฉู
ู…ู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุชูŽูƒู’ุจูˆ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุฏูŽู…ุงู†ู

33. Their swords are fortresses for the one seeking refuge
And their abodes treasures for the honoured.

ูฃูฃ. ูุฃูู’ูŠุงุคูู‡ูู…ู’ ู„ู„ู…ูุณู’ุชูŽุฌูŠุฑู ู…ูŽุนุงู‚ูู„ูŒ
ูˆุฃุจูŠุงุชูู‡ูู…ู’ ู„ู„ู…ูŽูƒู’ุฑูู…ุงุชู ู…ูŽุบุงู†ูŠ

34. I say to our guide as the phantom disappeared
With the forms of leaders like apparitions:

ูฃูค. ุฃู‚ูˆู„ู ู„ูุญุงุฏูŠู†ุง ูˆู‚ุฏ ู„ูŽุบูŽุจูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑู‰
ุจุฃุดุจุงุญู ู‚ููˆุฏู ูƒุงู„ู‚ูุณููŠู‘ู ุญูŽูˆุงู†ู

35. โ€œDawn follows a night as if
Sorrow saturated it and quenched me.

ูฃูฅ. ู†ูŽูˆุงุตูู„ูŽ ู…ู† ุฃุนู’ู‚ุงุจู ู„ูŽูŠู„ู ูƒุฃู†ู‘ู…ุง
ุณูŽู‚ุงู‡ุง ุงู„ูƒุฑู‰ ุนุงู†ูŠู‘ูŽุฉู‹ ูˆุณูŽู‚ุงู†ูŠ

36. Swaying necks submissively in the darkness,
Casting glances at me like meadows.

ูฃูฆ. ูŠูู„ูŽูˆู‘ูŠู†ูŽ ุฃุนู†ุงู‚ุงู‹ ุฎูŽูˆุงุถูุนูŽ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ูˆุชูŽุฑู’ู…ูŠ ุจุฃู„ู’ุญุงุธู ุฅู„ูŠู‘ูŽ ุฑูŽูˆุงู†ู

37. Urge them, the she-camels of the watering places trotting
With what they scraped up of pebbles and fodderโ€.

ูฃูง. ุฃู†ูุฎู’ู‡ุง ุทูŽู„ูŠุญุงุชู ุงู„ู…ุขู‚ูŠ ู„ูŽูˆุงุบูุจุงู‹
ุจูู…ุง ุงุนู’ุชูŽุณูŽููŽุชู’ ู…ู† ุตูŽุญู’ุตูŽุญู ูˆู…ูุชุงู†ู

38. The Commander of the Faithful and his neighbour
In the Highest Heaven cannot be reached by the two moons.

ูฃูจ. ูุฅู†ู‘ ุฃู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ู†ูŠู†ูŽ ูˆุฌุงุฑูŽู‡ู
ุจูุนูŽู„ูŠุงุกูŽ ู„ุง ูŠูŽุณู’ู…ูˆ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑุงู†ู

39. For you I rode horses, the night, and the stars,
And all guides fell in the darkness.

ูฃูฉ. ุฅู„ูŠูƒูŽ ุงู…ุชุทูŽูŠู’ุชู ุงู„ุฎูŽูŠู„ูŽ ูˆุงู„ู„ู‘ูŠู„ูŽ ูˆุงู„ููŽู„ุง
ูˆู‚ุฏ ุทุงุญูŽ ููŠ ุงู„ุฅุฏู„ุงุฌู ูƒูู„ู‘ู ู‡ูุฏุงู†ู

40. One of cheerful disposition whom fear does not fill his heart,
Nor does he encounter a tribe with 1860 war.

ูคู . ุจูุฐูŠ ู…ูŽุฑูŽุญู ู„ุง ูŠูŽู…ู’ู„ุฃู ุงู„ู‡ูŽูˆู’ู„ู ู‚ูŽู„ู’ุจูŽู‡ู
ูˆู„ุง ูŠูŽุชู„ูŽู‚ู‘ู‰ ู„ูู…ู‘ูŽุฉู‹ ุจูู„ูŽุจุงู†ู

41. I gift to you poetry fresh, without
Spreading by your great hands.

ูคูก. ูˆุฃูู‡ู’ุฏูŠ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑูŽ ุบูŽุถู‘ุงู‹ ูˆู…ุง ู„ูŽู‡ู
ุจูู†ูŽุดู’ุฑู ุฃูŠุงุฏูŠูƒูŽ ุงู„ุฌูุณุงู…ู ูŠูŽุฏุงู†ู

42. My hand from it extends to what I want
While my mind and tongue fall short of it.

ูคูข. ุชูŽุทูˆู„ู ูŠูŽุฏูŠ ู…ู†ู‡ุง ุนู„ู‰ ู…ุง ุฃูุฑูŠุฏูู‡ู
ูˆูŠูŽู‚ู’ุตูุฑู ุนู†ู‡ุง ุฎุงุทูุฑูŠ ูˆู„ุณุงู†ูŠ

43. You remain, may Allah not keep you distracted
By treasures at which the ambitious are thrown.

ูคูฃ. ุจูŽู‚ูŠุชูŽ ูˆู„ุง ุฃุจู’ู‚ู‰ ู„ูƒูŽ ุงู„ู„ู‡ู ูƒุงุดูุญุงู‹
ุนู„ู‰ ุบูŽุฑูŽุฑู ูŠูุฑู’ู…ูŽู‰ ุจู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูŽูˆุงู†ู

44. And may He extend the bridle of fate, if He wills or not,
To attain what you wish, O Hopes.

ูคูค. ูˆู…ูŽุฏู‘ูŽ ุนูู†ุงู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ุฅู†ู’ ุดุงุกูŽ ุฃูˆ ุฃูŽุจู‰
ุฅูู„ู‰ ู†ูŽูŠู’ู„ู ู…ุง ุฃู…ู‘ู„ู’ุชูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽู„ูŽูˆุงู†ู