Feedback

He is not what you think, so reproach me little,

ู‡ูˆ ู…ุง ุชุฑู‰ ูุฃู‚ู„ ู…ู† ุชุนู†ูŠููŠ

1. He is not what you think, so reproach me little,
And beware of blaming the shy gazelles.

ูก. ู‡ููˆูŽ ู…ุง ุชูŽุฑู‰ ูุฃู‚ูู„ู‘ูŽ ู…ู†ู’ ุชูŽุนู†ูŠููŠ
ูˆุญูŽุฐุงุฑู ู…ู†ู’ ู…ูู‚ูŽู„ู ุงู„ุธู‘ูุจุงุกู ุงู„ู‡ููŠูู

2. He has a night when the lover keeps vigil for him,
Restrained by longing for the pain of passion.

ูข. ูˆู„ู‡ูŒ ูŠูŽุจูŠุชู ู„ู‡ู ุงู„ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ู ุณุงู‡ูุฑุงู‹
ุจุญูŽุดู‰ู‹ ุนู„ู‰ ุฃู„ูŽู…ู ุงู„ุฌูŽูˆู‰ ู…ูŽูˆู’ู‚ูˆูู

3. The oath of tears keeps filling his eyelids,
And fervor keeps filling his ardent heart.

ูฃ. ูˆูŠุธูŽู„ู‘ู ุญูู„ู’ูู ุงู„ุฏู‘ู…ุนู ู…ูู„ู’ุกูŽ ุฌูููˆู†ูู‡ู
ูˆุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏู ู…ูู„ู’ุกูŽ ููุคุงุฏูู‡ู ุงู„ู…ูŽุดู’ุบูˆูู

4. She appeared while we were at the tribe, and our steed
Was like a trained horse brought for the raid.

ูค. ุนูŽุฑูŽุถูŽุชู’ ูˆู†ูŽุญู’ู†ู ุนู„ู‰ ุงู„ุญูู…ู‰ ูˆู…ูŽุทูŠู‘ูู†ุง
ูƒุงู„ุณู‘ู…ู’ู‡ูŽุฑูŠู‘ู ุฃูู‚ูŠู…ูŽ ุจุงู„ุชู‘ุซู’ู‚ูŠูู

5. The glances of the moment sent a look
That hastened with it like a startled ostrich.

ูฅ. ู†ูŽุดูˆุงู†ูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ุญูŽุธุงุชู ุชูุฑู’ุณูู„ู ู†ูŽุธู’ุฑูŽุฉู‹
ุนูŽุฌูู„ูŽุชู’ ุจูู‡ุง ูƒุงู„ุดู‘ุงุฏูู†ู ุงู„ู…ูŽุทู’ุฑูˆูู

6. The dawn breeze wafted it and it shook
A figure twined at the neck like a plaited lock.

ูฆ. ูŠูŽู‡ู’ููˆ ุจูู‡ุง ู…ูŽุฑูŽุญู ุงู„ุตู‘ูุจุง ูุชูŽู‡ูุฒู‘ู ู…ูู†ู’
ู‚ูŽุฏู‘ู ูƒูŽู…ุง ุฌูุฏูู„ูŽ ุงู„ุนูู†ุงู†ู ู‚ูŽุถูŠูู

7. She was cautious when she stood up, wary
Of a waist circled by a delicate sash.

ูง. ูˆุชูุฑุงุนู ุนู†ุฏูŽ ู‚ููŠุงู…ูู‡ุง ุญูŽุฐูŽุฑุงู‹ ุนู„ู‰
ุฎูŽุตู’ุฑู ูŠูŽุฌูˆู„ู ุจู‡ู ุงู„ูˆูุดุงุญู ู„ูŽุทูŠูู

8. Behind the veil were smiling faces
Covered by the mantle of the inflamed.

ูจ. ูˆูˆุฑุงุกูŽ ุฐูŽูŠู‘ุงูƒูŽ ุงู„ู„ู‘ุซุงู…ู ู…ูŽุจุงุณูู…ูŒ
ุญุงู…ูŽุชู’ ุนู„ูŠู’ู‡ุง ุบูู„ู‘ุฉู ุงู„ู…ูŽู„ู’ู‡ูˆูู

9. It melted from a coolness almost dissolved
By kisses that touched again and again.

ูฉ. ุชูŽูู’ุชูŽุฑู‘ู ุนู† ุจูŽุฑูŽุฏู ูŠูƒุงุฏู ูŠูุฐูŠุจูู‡ู
ู‚ูุจูŽู„ูŒ ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุฏู ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽู…ู‰ ุงู„ู…ูŽุฑุดูˆูู

10. When she saw my camel prepared for departure
The blackness of her eye's kohl clung to it.

ูกู . ู„ู…ู‘ุง ุฑุฃุชู’ ุฑูŽุญู’ู„ูŠ ูŠูู‚ุฑู‘ูŽุจู ู„ู„ู†ู‘ูˆู‰
ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู’ ุณููˆุงุฏู ุจูุญูู†ู’ูˆูู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุทูˆูู

11. Conversations occurred that spent the night as necklaces
For which wrists were adorned with bracelets.

ูกูก. ูˆุฌูŽุฑูŽุชู’ ุฃุญุงุฏูŠุซูŒ ุชูŽุจูŠุชู ู‚ูŽู„ุงุฆูุฏูŒ
ู…ูู†ู’ ุฃุฌู’ู„ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุญูŽูˆุงุณูุฏุงู‹ ู„ุดูู†ูˆูู

12. Shall I wipe my hand of your tears and look
To the furthest horizon and wander?

ูกูข. ุฃูŽุฃูู…ูŽูŠู’ู…ูŽ ูƒููู‘ูŠ ู…ูู†ู’ ุฏูู…ูˆุนููƒู ูˆุงู†ู’ุธูุฑูŠ
ุฎูŽุจูŽุจูŠ ุฅูู„ู‰ ุฃู…ูŽุฏู ุงู„ุนูู„ุง ูˆูˆูŽุฌููŠููŠ

13. Shall I abandon the lush meadows and dwell
Among the willows of a barren valley?

ูกูฃ. ูˆุชุจุฑู‘ูŽุถูŠ ุงู„ู†ู‘ูุบูŽุจูŽ ุงู„ุซู‘ูู…ุงุฏูŽ ูˆุฌุงูˆูุฑูŠ
ุณูŽุฑูŽูˆุงุชู ุญูŽูŠู‘ู ุจุงู„ุจูุทุงุญู ุฎูู„ูˆูู

14. I am the one you knew, and after their day comes tomorrow,
And I am clothed in a striped cloak.

ูกูค. ุฃู†ุง ู…ูŽู†ู’ ุนูŽุฑูŽูู’ุชู ูˆุจูŽุนู’ุฏูŽ ูŠูŽูˆู…ูู‡ูู…ู ุบูŽุฏูŒ
ูˆุนู„ูŠู‘ูŽ ุจุฒู‘ุฉู ุฃุฌู’ุฏูŽู„ู ุบูุทู’ุฑูŠูู

15. The girls do not know where is my wedding place
Or which valley and summer pasture are mine.

ูกูฅ. ู„ุง ูŠุนู„ูŽู…ู ุงู„ู„ู‘ูุคูŽู…ุงุกู ุฃูŠู†ูŽ ู…ูุนูŽุฑู‘ูŽุณูŠ
ูˆุจุฃูŠู‘ ูˆุงุฏู ู…ูŽุฑู’ุจูŽุนูŠ ูˆู…ูŽุตูŠููŠ

16. Their abodes have lost the generous ones, so desire
Does not covet their sandy tracts.

ูกูฆ. ู„ูŽููŽุธูŽุชู’ ุฏููŠุงุฑูู‡ูู…ู ุงู„ูƒูุฑุงู…ูŽ ูู…ุง ู„ูŽูˆู‰
ุทูŽู…ูŽุนูŒ ุฅูู„ู‰ ุนูŽุฑูŽุตุงุชูู‡ูู†ู‘ูŽ ุตูŽู„ูŠููŠ

17. My soul refused in me the villages
That I pitch my tent while disgrace is my ally.

ูกูง. ูˆุฃุจู‰ ุนูุฑูŽูŠู‚ูŒ ููŠู‘ูŽ ู…ู†ู’ ุนูŽุฑูŽุจูŠู‘ุฉู
ุฃู†ู‘ูŠ ุฃุฎูŽูŠู‘ู…ู ูˆุงู„ู‡ูŽูˆุงู†ู ุญูŽู„ูŠููŠ

18. A supple she-camel whose straps
Chafe with the protruding bones.

ูกูจ. ูˆู†ูŽุฌูŠุจูŽุฉู ู…ูŽู…ู’ุบูˆุทูŽุฉู ุฃู†ู’ุณุงุนูู‡ุง
ุชูŽุฎู’ุฏูŠ ุจู…ูŽุนู’ุฑูˆู‚ู ุงู„ุนูุธุงู…ู ู†ูŽุญูŠูู

19. So I drove her away while the roses in her mount
Guarantee her water on thirsty days.

ูกูฉ. ูุฒูŽุฌูŽุฑู’ุชูู‡ุง ูˆุงู„ูˆูุฑู’ุฏู ูŠูŽุถู’ู…ูŽู†ู ุฑููŠู‘ูŽู‡ุง
ูˆู„ูŽู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุธู‘ู…ุฃู ุงุฒู’ูˆูุฑุงุฑู ุนูŽูŠูˆูู

20. I began to separate while she wandered lost
At the darkness of night with the dawnโ€™s first light.

ูขู . ูˆุทูŽููู‚ู’ุชู ุฃูู’ุฑูู‚ู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุทุงุฆูุดุฉู ุงู„ุฎูุทุง
ู„ูู…ูŽู…ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ุจููŠูŽุฏู ุงู„ุตู‘ุจุงุญู ุงู„ู…ูˆููŠ

21. I climbed down against the rear guard in the darkness
That heals the chests of my swords with joy.

ูขูก. ูˆู†ูŽุตูŽู„ู’ุชู ู…ู†ู’ ุฃุนู’ุฌุงุฒูู‡ู ููŠ ุบูู„ู’ู…ูŽุฉู
ุชูŽุดู’ููŠ ุงู„ุบูŽู„ูŠู„ูŽ ุจู‡ูู…ู’ ุตูุฏูˆุฑู ุณููŠูˆููŠ

22. She came to the pottery of Muawiyah and attached
The edge of the water-skin to a familiar peg,

ูขูข. ูุฃุชูŽุชู’ ู…ูุนุงูˆููŠู‘ูŽ ุงู„ููŽุฎุงุฑู ูˆุฃู„ู’ุตูŽู‚ูŽุชู’
ุทูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุฌูุฑุงู†ู ุจู…ูŽุจู’ุฑูŽูƒู ู…ุฃู„ูˆูู

23. Alighting at the covered alley whose courtyard
Is a dwelling for delegations or guestsโ€™ lodging.

ูขูฃ. ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุชู’ ุจู…ูŽุบู’ุดูŠู‘ู ุงู„ุฑู‘ููˆุงู‚ู ููู†ุงุคูู‡ู
ู…ูŽุซู’ูˆู‰ ูˆููˆุฏู ุฃูˆ ู…ูŽู‚ูŽุฑู‘ู ุถููŠูˆูู

24. She incited glory from its tranquility
Until it was adorned with a new cloak.

ูขูค. ุจุงู„ู…ูุณู’ุชูŽุซูŠุฑู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏูŽ ู…ู†ู’ ุณูŽูƒูŽู†ุงุชูู‡ู
ุญุชู‘ู‰ ูŠูˆูŽุดู‘ูุญูŽ ุชุงู„ูุฏุงู‹ ุจุทูŽุฑูŠูู

25. And to Abu Al-โ€˜Abbas it attracted the dew of praise
Which my compositions instilled.

ูขูฅ. ูˆุฅูู„ู‰ ุฃุจูŠ ุงู„ุนูŽุจู‘ุงุณู ูŠูŽุฌู’ุชูŽุฐูุจู ุงู„ู†ุฏู‰
ู…ูุฏูŽุญุงู‹ ู‡ูŠูŽ ุงู„ุญูุจูŽุฑุงุชู ู…ู†ู’ ุชูŽูู’ูˆูŠููŠ

26. And if they chanced to hear a jingling
They stretched their necks like strung pearls.

ูขูฆ. ูˆุฅุฐุง ุงุนู’ุชูŽุฑูŽูƒู’ู†ูŽ ุจู…ูุณู’ู…ูŽุนู ู‚ุฑู‘ูŽุทู’ู†ูŽู‡ู
ููู‚ูŽุฑุงู‹ ูƒูŽุณูู…ู’ุทู ุงู„ู„ุคู„ูุคู ุงู„ู…ูŽุฑู’ุตูˆูู

27. The leadership extended its prairies toward him
In an event that birthed dreaded dissention.

ูขูง. ู…ุฏู‘ุช ู‡ูŽูˆุงุฏูŠูŽู‡ุง ุงู„ุฑู‘ุฆุงุณูŽุฉู ู†ูŽุญูˆู‡ู
ููŠ ุญุงุฏุซู ูŠูŽู„ูุฏู ุงู„ุดู‘ูู‚ุงู‚ูŽ ู…ูŽุฎูˆูู

28. It settled the discord of the hearts, so not
A lion with a stern gaze rose around the cave.

ูขูจ. ูˆุฃู‚ุฑู‘ูŽ ู†ุงููุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุซูุจู’
ุฃุณูŽุฏูŒ ูŠูุฌูŠู„ู ุงู„ุทู‘ุฑู’ููŽ ุญูˆู„ูŽ ุบูŽุฑูŠูู

29. The indented blow whose line no sword inscribed
With the swift strike of a piercing stab.

ูขูฉ. ูˆุงู„ุถู‘ุฑู’ุจูŽุฉู ุงู„ุฃุฎู’ุฏูˆุฏู ู„ู… ูŠูุนู’ุฌูŽู…ู’ ู„ูŽู‡ุง
ุณูŽุทู’ุฑูŒ ุจูุนุงุฌูู„ู ุทูŽุนู’ู†ูŽุฉู ุฅุฎู’ุทูŠูู

30. A hero who protects the times when transgressed
And rights the deviations of fortunes.

ูฃู . ู‚ูŽุฑู’ู…ูŒ ูŠูุฌูŠุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุฅุฐุง ุงุนู’ุชูŽุฏู‰
ูˆูŠูู‚ูŠู…ู ุฒูŽูŠู’ุบูŽ ู†ูŽูˆุงุฆูุจู ูˆุตูุฑูˆูู

31. His attacker folds his wings over
A wound bound with the height of the spear.

ูฃูก. ูˆูŠูŽู„ููู‘ู ูƒุงุดูุญูู‡ู ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŽู‡ู ุนู„ู‰
ุฌูุฑู’ุญู ุจุนุงู„ููŠูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู…ูŽู‚ู’ุฑูˆูู

32. He guaranteed life for those who sought refuge with him
And his sword struck down the enemies with blows.

ูฃูข. ุถู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉูŽ ู„ู…ูุนู’ุชูŽููŠู‡ู ูŠูŽุฑุงุนูู‡ู
ูˆุฑูŽู…ู‰ ุงู„ุนูุฏุงุฉูŽ ุญูุณุงู…ูู‡ู ุจุญูุชูˆูู

33. He has mounted ranks higher than the Pleiades
Where the Suhayl took the place of its companion.

ูฃูฃ. ูˆู‚ุฏู ุงู…ู’ุชูŽุทู‰ ุฑูุชูŽุจุงู‹ ู…ูู†ูŠูุงุชู ุงู„ุฐู‘ูุฑุง
ุญู„ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูู‡ุง ู…ูู†ู‡ุง ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ุฑูŽุฏูŠูู

34. With manners that diffused the scent of a garden,
Melodious, smiling, and gentle.

ูฃูค. ุจุฎู„ุงุฆูู‚ู ู†ูŽููŽุญูŽุชู’ ุจุฑูŽูŠู‘ุง ุฑูŽูˆู’ุถูŽุฉู
ุบูŽู†ู‘ุงุกูŽ ุฐุงุชู ุชุจุณู‘ูู…ู ูˆุฑูŽููŠูู

35. With fingers that grasped the cups of the drinker
And blood on the spearheads of the wounded dripped.

ูฃูฅ. ูˆุฃู†ุงู…ูู„ู ูƒูŽูู„ูŽุชู’ ุจุตูŽูˆู’ุจูŽูŠู’ ู†ุงุฆูู„ู
ูˆุฏูŽู…ู ุจุฃุทู’ุฑุงูู ุงู„ุฑู‘ูู…ุงุญู ู†ูŽุฒูŠูู

36. They glisten when the palms of the carousers are still
As if created from bounty itself.

ูฃูฆ. ุชู†ุฏู‰ ุฅุฐุง ุฌูŽู…ูŽุฏูŽุชู’ ุฃูƒููู‘ู ู…ูŽุนุงุดูุฑู
ููƒุฃู†ู‘ู‡ุง ุฎูู„ูู‚ูŽุชู’ ู…ู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุนู’ุฑูˆูู

37. O son of nobles, a call that reveals
A wish for your royal gatherings.

ูฃูง. ูŠุง ุจู’ู†ูŽ ุงู„ุฃูƒุงุฑูู…ู ุฏุนูˆุฉู‹ ุชูŽูู’ุชูŽุฑู‘ู ุนู†ู’
ุฃู…ูŽู„ู ุจุฃู†ุฏูŠุฉู ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ู…ูุทูŠูู

38. The days have turned me from you to a position
And abundant fortune from you not slight.

ูฃูจ. ูˆุนูŽุฏูŽุชู†ูŠูŽ ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุนู†ูƒูŽ ุจุฑูุชู’ุจูŽุฉู
ูˆูˆูŽููˆุฑู ุญูŽุธู‘ู ู…ู†ูƒูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุทูŽููŠูู

39. The slave still waits while they are procrastinating,
And prolonging the response is tedious.

ูฃูฉ. ูˆุงู„ุนูŽุจู’ุฏู ู…ูู†ู’ุชูŽุธูุฑูŒ ูˆู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูŽูˆุงุทูู„ูŒ
ูˆู…ู†ูŽ ุงู„ุนูŽู†ุงุกู ุฅุทุงู„ูŽุฉู ุงู„ุชู‘ุณู’ูˆูŠูู