Feedback

The bay horse's forehead gleamed

ู„ู…ุนุช ูƒู†ุงุตูŠุฉ ุงู„ุญุตุงู† ุงู„ุฃุดู‚ุฑ

1. The bay horse's forehead gleamed
Like fire amidst the blondish dunes.

ูก. ู„ูŽู…ูŽุนูŽุชู’ ูƒู†ุงุตููŠูŽุฉู ุงู„ุญูุตุงู†ู ุงู„ุฃุดู’ู‚ูŽุฑู
ู†ุงุฑูŒ ุจู…ูุนุชูŽู„ูุฌู ุงู„ูƒูŽุซูŠุจู ุงู„ุฃุนู’ููŽุฑู

2. Amer's young warriors kindle and stoke it
With flint and fractured bow.

ูข. ุชูŽุฎุจูˆ ูˆุชููˆู‚ูุฏูู‡ุง ูˆู„ุงุฆูุฏู ุนุงู…ูุฑู
ุจุงู„ู…ูŽู†ุฏูŽู„ูŠู‘ ูˆุจุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูุชูŽูƒูŽุณู‘ูุฑู

3. The riders' eyes strained toward it.
We paused at Ramah for a look.

ูฃ. ูุชูŽุทุงุฑูŽุญูŽุชู’ ู…ูู‚ูŽู„ู ุงู„ุฑู‘ูƒุงุฆูุจู ู†ุญูˆูŽู‡ุง
ูˆู„ู†ุง ุจูุฑุงู…ูŽุฉูŽ ูˆูู‚ู’ููŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุญูŽุจู‘ูุฑ

4. I shook the whip's thongs and off they leapt,
The shy colts, shod and caparisoned.

ูค. ูˆู‡ูŽุฒูŽุฒู’ุชู ุฃุทุฑุงููŽ ุงู„ุณู‘ูŠุงุทู ูุฃุฑู’ู‚ูŽู„ูŽุชู’
ูˆุจูู‡ุง ู…ูŽุฑุงุญู ุงู„ุทู‘ุงุฑูู‚ู ุงู„ู…ูุชู†ูŽูˆู‘ูุฑ

5. "Gently now, mount, for our campfire
Burns between two springs," I said.

ูฅ. ุญูู†ู‘ูŠ ุฑููˆูŽูŠู’ุฏุงู‹ ู†ุงู‚ู ุฅู†ู‘ ู…ูู†ุงุฎูŽู†ุง
ุจุนูู†ูŽูŠู’ุฒูŽุชูŽูŠู’ู†ู ูˆู†ุงุฑูู‡ุง ุจู…ูุญุฌู‘ูŽุฑู

6. "When shall we meet? Without that, warriors
Whose tents the cannonball has struck..."

ูฆ. ูู…ูŽุชู‰ ุงู„ู„ู‘ู‚ุงุกู ูˆุฏูˆู†ูŽ ุฐู„ูƒูŽ ููุชูŠูŽุฉูŒ
ุถูุฑูุจูŽุชู’ ู‚ูุจุงุจูู‡ูู…ู ุจู‚ูู†ู‘ุฉู ุนูŽุฑู’ุนูŽุฑู

7. Sister whose hands wield the sword hilt in battle,
Were it not for the foe's eyes I'd not have left you.

ูง. ูˆุฃุณูู†ู‘ุฉู ุงู„ู…ูุฑู‘ุงู†ู ุญูŽูˆู„ูŽ ุจููŠูˆุชูู‡ูู…ู’
ุดูุฏู‘ูŽุชู’ ุจูู‡ุง ุนูุฐูุฑู ุงู„ุนูุชุงู‚ู ุงู„ุถู‘ูู…ู‘ูŽุฑู

8. Shall I, then, raid without you
Through darkness that the dawnslices pierce?

ูจ. ูู‡ูู…ู ูŠูŽุดูุจู‘ูˆู†ูŽ ุงู„ุญูุฑูˆุจูŽ ุฅุฐุง ุฎูŽุจูŽุชู’
ุจุงู„ุจูŠุถู ุชูŽู‚ุทูุฑู ุจุงู„ู†ู‘ุฌูŠุนู ุงู„ุฃุญู’ู…ูŽุฑู

9. Shall I court the enemy where so often
Your tribe's blood dyed their spearshafts red?

ูฉ. ูŠุง ุฃุฎู’ุชูŽ ู…ูู‚ุชูŽุญูู…ู ุงู„ุฃุณู†ู‘ุฉู ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ู„ูŽูˆู„ุง ู…ูุฑุงู‚ูŽุจูŽุฉู ุงู„ุนูุฏุง ู„ูŽู… ุชูู‡ู’ุฌูŽุฑูŠ

10. The shouters' clamor startles me. Before us
Judged Kinda's clans in Hijaz.

ูกู . ู‡ู„ู’ ุชุฃู…ูุฑูŠู†ูŽ ุจุฒูŽูˆู’ุฑูŽุฉู ู…ู†ู’ ุฏููˆู†ูู‡ุง
ุญูŽุฏูŽู‚ูŒ ุชุดูู‚ู‘ู ุฏูุฌู‰ ุงู„ุธู‘ู„ุงู…ู ุงู„ุฃุฎู’ุถูŽุฑู

11. I'll prod my mount to your side
Through a pass the dusky fox traverses.

ูกูก. ุฃุฃูุตุงู†ูุนู ุงู„ุฃุนุฏุงุกูŽ ููŠูƒู ูˆุทุงู„ูŽู…ุง
ุฎูŽุถูŽุจูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุจุฏูู…ุงุกู ู‚ูˆู’ู…ููƒูŽ ู…ูŽุนู’ุดูŽุฑูŠ

12. How often I shook the night's hem to you
And rode the steed of dawn's first light!

ูกูข. ูˆูŠูŽุฑูˆุนูู†ูŠ ู„ูŽุบูŽุทู ุงู„ูˆูุดุงุฉู ูˆู‚ูŽุจู’ู„ูŽู†ุง
ุญูŽูƒูŽู…ูŽุชู’ ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู ุฎูู†ู’ุฏููู ููŠ ุญูู…ู’ูŠูŽุฑู

13. For your life I'd ransom Ma'ishar's virgins,
Who denied Qudha'ah its superior numbers.

ูกูฃ. ู„ุฃูุดุงุฑูููŽู†ู‘ ุฅู„ูŽูŠูƒู ูƒู„ู‘ูŽ ุชูŽู†ูˆููŽุฉู
ุฒูŽูˆุฑุงุกูŽ ุชูุนู’ู‚ูŽุฑู ุจุงู„ู…ูุดูŠุญู ุงู„ุฃุฒู’ูˆูŽุฑู

14. The doe of the valley's clefts is wary.
The delicate gazelle's aware.

ูกูค. ูู„ูŽูƒูŽู…ู’ ู‡ูŽุฒูŽุฒู’ุชู ุฅู„ูŽูŠูƒู ุฃุนู’ุทุงููŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ูˆุฑูŽูƒูุจู’ุชู ู‡ุงุฏูŠูŽุฉูŽ ุงู„ุตู‘ุจุงุญู ุงู„ู…ูุณู’ููุฑู

15. Where the springs gush, five does stand out
Like five lines etched against the hill.

ูกูฅ. ู†ูŽูู’ุณูŠ ููุฏุงุคูƒู ู…ู†ู’ ุนูŽู‚ูŠู„ูŽุฉ ู…ูŽุนู’ุดุฑู
ู…ูŽู†ูŽุนูˆุง ู‚ูุถุงุนูŽุฉูŽ ุจุงู„ุนูŽุฏูŠุฏู ุงู„ุฃูƒู’ุซูŽุฑู

16. I reached them while the riders bowed down to fate
And the deer knelt by the crag's twisting path.

ูกูฆ. ุฃู„ูููŽุชู’ ุธูุจุงุกูŽ ุงู„ูˆุงุฏููŠูŽูŠู’ู†ู ูุนูู†ู’ุฏู‡ุง
ุญูŽุฐูŽุฑู ุงู„ุบูŽุฒุงู„ูŽุฉู ูˆุงู„ู’ุชููุงุชู ุงู„ุฌูุคุฐูŽุฑู

17. I halted to ask after you, and in their eyes
Stirred nostalgia and longing's sadness.

ูกูง. ูˆุจู…ูŽู†ู’ุดูุทู ุงู„ุญูŽูˆู’ุฐุงู†ู ุฎูŽู…ุณูŽุฉู ุฃุฑู’ุณูู…ู
ุชูŽุจุฏูˆ ูุฃุญู’ุณูŽุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฎูŽู…ุณูŽุฉูŽ ุฃุณู’ุทูุฑู

18. As if the hillside ruins traces
Were shreds of your unburied corpses.

ูกูจ. ูˆุงููŽูŠู’ุชูู‡ุง ูˆุงู„ุฑู‘ูƒู’ุจู ูŠูŽุณู’ุฌูุฏู ู„ู„ูƒูŽุฑู‰
ูˆุงู„ุนููŠุณู ุชูŽุฑูƒูŽุนู ุจุงู„ุญูŽุฒูŠุฒู ุงู„ุฃูˆู’ุนูŽุฑู

19. You left Syria darkened when injustice
Spread, and who'll help the just man now?

ูกูฉ. ููˆูŽู‚ูŽูู’ุชู ุฃุณุฃูŽู„ูู‡ุง ูˆููŠ ุนูŽุฑูŽุตุงุชูู‡ุง
ุทูŽุฑูŽุจู ุงู„ู…ูŽุดูˆู‚ู ูˆุญูŽู†ู‘ุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุฐูŽูƒู‘ูุฑ

20. You peeled its coat with unsheathed swords
And felled Jibrin's castle with your blades.

ูขู . ูˆูƒุฃู†ู‘ ุฃุทู’ู„ุงู„ุงู‹ ุจู…ูู†ุนูŽุฑูŽุฌู ุงู„ู„ู‘ููˆู‰
ุฃุดู’ู„ุงุกู ู‚ูŽุชู’ู„ุงูƒูŽ ุงู„ุชูŠ ู„ู…ู’ ุชูู‚ู’ุจูŽุฑู

21. Shamma' smiles, wearing on her slopes
Cloaks of radiant clouds.

ูขูก. ุฃุฎู„ูŽูŠู’ุชูŽ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุดู‘ุงู…ูŽ ุญูŠู†ูŽ ุชุธู„ู‘ู…ูŽุชู’
ู…ู†ู‡ุง ูˆู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุณุชูŽุฌู’ุฏู ุนูŽุฏู’ู„ูŽูƒูŽ ูŠูู†ุตูŽุฑู

22. A tribe whose fortress is the sword, whose steed
Sinks fetlock-deep in ash-grey sand.

ูขูข. ูู‚ูŽุดูŽุฑู’ุชูŽ ุจุงู„ุนูŽุถู’ุจู ุงู„ุฌูุฑุงุฒู ู‚ูุดูŽูŠู’ุฑูŽู‡ุง
ูˆู‚ูŽู„ูŽุนู’ุชูŽ ุจุงู„ุฃุณูŽู„ุงุชู ู‚ู„ุนูŽุฉูŽ ุฌูŽุนู’ุจูŽุฑู

23. They scorn the camel litters' swaying motion,
Unaware the goal is the lionesses' bellies.

ูขูฃ. ุดู…ู‘ุงุกู ุชูŽู„ุนูŽุจู ุจุงู„ุนููŠูˆู†ู ูˆุชูŽุฑุชูŽุฏูŠ
ู‡ูŽุถูŽุจุงุชูู‡ุง ุญูู„ูŽู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ุงู„ุฃู‚ู…ูŽุฑู

24. By your might faded a Bedouin strife
That stirred up dissension like snapped lances.

ูขูค. ูˆุชูŽุญูู„ู‘ูู‡ุง ุนูุตูŽุจูŒ ุชูุถูŽุฑู‘ูู…ู ู„ู„ู’ู‚ูุฑู‰
ุดูŽุฐูŽุจูŽ ุงู„ุฃุฑุงูƒู ุฒูŽู‡ุงุฏูŽุฉู‹ ููŠ ุงู„ุนูŽู†ู’ุจูŽุฑู

25. You took Antioch from the Romans, who
Raised battlements against Alexander.

ูขูฅ. ู‚ูŽูˆู’ู…ูŒ ุญูุตูˆู†ูู‡ูู…ู ุงู„ุฃุณูู†ู‘ุฉู ูˆุงู„ุธู‘ูุจุง
ูˆุงู„ุฎูŽูŠู’ู„ู ุชูŽู†ุญูุทู ููŠ ู…ูŽุทุงุฑู ุงู„ุนูุซู’ูŠูŽุฑู

26. For armies, Mu'izz al-Din, your advice sufficesโ€”
A torrent bridling both its banks with rivers.

ูขูฆ. ุฃู„ูููˆุง ุธูู‡ูˆุฑูŽ ุงู„ู…ูู‚ู’ุฑูŽุจุงุชู ูˆู…ุง ุฏูŽุฑูŽูˆู’ุง
ุฃู†ู‘ ุงู„ู…ูŽุตูŠุฑูŽ ุฅูู„ู‰ ุจูุทูˆู†ู ุงู„ุฃู†ู’ุณูุฑู

27. Their shoulders felt your chargers' hooves and shied,
Casting their little ones down like ripe dates.

ูขูง. ูุฎูŽุจูŽุชู’ ุจุจูŽุฃู’ุณููƒูŽ ููุชู’ู†ูŽุฉูŒ ุนุฑูŽุจูŠู‘ุฉูŒ
ูƒุงู†ุช ุชูู‡ูŽุฌู’ู‡ูุฌู ุจุงู„ุณู‘ูˆุงู…ู ุงู„ู†ู‘ููู‘ูŽุฑู

28. They poured down as the rain clouds shed their bounty
Before the virgins' eyes at daybreak.

ูขูจ. ูˆููŽุชูŽุญู’ุชูŽ ุฃู†ุทุงูƒูŠู‘ุฉูŽ ุงู„ุฑู‘ูˆู…ู ุงู„ุชูŠ
ู†ูŽุดูŽุฒูŽุชู’ ู…ูŽุนุงู‚ูู„ูู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฅุณูƒูŽู†ู’ุฏูŽุฑู

29. You see the brave glance sideways in the fray
Beneath the visor at the coward's eyes.

ูขูฉ. ูˆูƒูŽูู‰ ู…ูุนูุฒู‘ูŽ ุงู„ุฏูŠู† ุฑุฃูŠููƒูŽ ุนูŽุณู’ูƒูŽุฑุงู‹
ู„ูŽุฌูุจุงู‹ ูŠูุฌูŽู†ู‘ุญู ุฌุงู†ุจูŽูŠู’ู‡ู ุจุนูŽุณู’ูƒูŽุฑู

30. The swords carved up its lanes,
The steeds stumbled over the rubbish heaps.

ูฃู . ูˆุทูุฆูŽุชู’ ู…ูŽู†ุงูƒูุจูŽู‡ุง ุฌููŠุงุฏููƒูŽ ูุงู†ู’ุซูŽู†ูŽุชู’
ุชูู„ู‚ูŠ ุฃุฌูู†ู‘ุชูŽู‡ุง ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ุฃุตู’ูุฑู

31. Justice's banner was raised through its corners;
The lion bowed to the delicate gazelle.

ูฃูก. ุชูŽุฑุฏูŠ ูƒู…ุง ู†ูŽุณูŽู„ูŽุชู’ ุณูŽุฑุงุญูŠู†ู ุงู„ุบูŽุถู‰
ู‚ูุจู’ู„ูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุจุฌู†ู‘ุฉู ู…ู†ู’ ุนูŽุจู’ู‚ูŽุฑู

32. From you, fingers dripped cool water
And left the scant flow heaping up in plenty.

ูฃูข. ูˆุชูŽุฑู‰ ุงู„ุดู‘ูุฌุงุนูŽ ูŠูุฏูŠุฑู ููŠ ุญูŽู…ู’ุณู ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุญูŽุฏูŽู‚ูŽ ุงู„ุดู‘ูุฌุงุนู ูŠูŽู„ูุญู’ู†ูŽ ุชุญุชูŽ ุงู„ู…ูุบู’ููŽุฑู

33. They met your genrosity and saw
The vestige of kindliness on the shining brow.

ูฃูฃ. ูุชูŽู†ุงูˆุดูŽ ุงู„ุฃุณูŽู„ู ุงู„ุดู‘ูˆุงุฑูุนู ุฃุฑุถูŽู‡ุง
ูˆุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽุนุซูุฑู ููŠ ุงู„ุนูŽุฌุงุฌู ุงู„ุฃูƒู’ุฏูŽุฑู

34. They saw the height of Saq's honor that he built
Like the noble man's generosityโ€”such pride!

ูฃูค. ุฑูููุนูŽุชู’ ู…ู†ุงุฑู ุงู„ุนูŽุฏู„ู ููŠ ุฃุฑู’ุฌุงุฆูู‡ุง
ูุงู„ู„ู‘ูŠู’ุซู ูŠูŽุฎู’ุถูŽุนู ู„ู„ุบูŽุฒุงู„ู ุงู„ุฃุญู’ูˆูŽุฑู

35. Offices matching the glory of a horseman
No Mundhirid grasped all alone.

ูฃูฅ. ูˆุชุฑูŽุดู‘ููŽ ุงู„ุนุงููˆู†ูŽ ู…ู†ูƒูŽ ุฃู†ุงู…ูู„ุงู‹
ูŠูŽุฎู’ู„ููู’ู†ูŽ ุบุงุฏูŠูŽุฉูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„ู…ูุบุฒูุฑู

36. My friend, departure nears. Draw near at sunset,
A wen will provide plenty for the needy

ูฃูฆ. ูˆุฑูŽุฏูˆุง ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ูุฃุตู’ุฏูŽุฑูŽุชู’ ู†ูŽููŽุญุงุชูู‡ู
ุนู†ูƒูŽ ุงู„ู…ูู‚ูู„ู‘ูŽ ูŠูŽุฌูุฑู‘ู ุฐูŽูŠู’ู„ูŽ ุงู„ู…ููƒู’ุซูุฑ

37. And tug the bridle to a youth
Of slender hands like a Kisrawi prince,

ูฃูง. ูˆุตูŽุจุง ุงู„ุฏู‘ูู‡ูˆุฑู ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ู…ูุถููŠู‘ูู‡ุง
ู„ุชูŽุฑู‰ ู†ูŽุถุงุฑูŽุฉูŽ ุนูŽุตุฑููƒูŽ ุงู„ู…ูุชุฃุฎู‘ุฑู

38. For the horizons know I travel
And race the lively, splendid steeds

ูฃูจ. ููŽุบุฏุง ุจูู‡ุง ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ูŠูŽุณู’ุญูŽุจู ุฐูŽูŠู’ู„ูŽู‡ู
ู…ูŽุฑูŽุญุงู‹ ูˆูŠุฎู’ุทูุฑู ุฎูุทู’ุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุจูŽุฎู’ุชูุฑู

39. And speak a discourse whose parts I won't allow
Unless they're rare and carefully selected.

ูฃูฉ. ุฅูŠู’ู‡ุงู‹ ูู‚ูŽุฏู’ ุฃุฏุฑูŽูƒู’ุชูŽ ู…ู†ู’ ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ุนูู„ุง
ู…ุง ู„ู… ูŠูู†ูŽู„ู’ ูˆุฐูŽุฎูŽุฑู’ุชูŽ ู…ุง ู„ู…ู’ ูŠูุฐู’ุฎูŽุฑู

40. In the nomad's speech is a roughness
Unlike the refined man's gentleness.

ูคู . ูˆุจู„ูŽุบู’ุชูŽ ุบุงูŠูŽุฉูŽ ุณูุคุฏูŽุฏู ู„ู…ู’ ูŠูู„ู’ููู‡ู
ูƒูุณู’ุฑู‰ ูˆู„ุง ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู’ู‡ู ู‡ูู…ู‘ุฉู ู‚ูŽูŠุตูŽุฑู

41. To you the noble man appeals and guards
Against the dangers that befall.

ูคูก. ูุฅุฐุง ุงุณุชูŽุฌุงุฑูŽ ุจูƒูŽ ุงู„ุนููุงุฉู ุชูŽุจูŽูŠู‘ู†ูˆุง
ุฃุซูŽุฑูŽ ุงู„ุณู‘ู…ุงุญู ุนู„ู‰ ุงู„ุฌูŽุจูŠู†ู ุงู„ุฃุฒู’ู‡ูŽุฑู

42. The earth's your land, the wilds your worshippers.
Your word rules eons' differing epochs.

ูคูข. ูˆุฑูŽุฃูŽูˆุง ุนูู„ุง ุฅุณู’ุญุงู‚ูŽ ุดูŽูŠู‘ุฏูŽ ุณูŽู…ู’ูƒูŽู‡ุง
ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุฑู‘ุถูŠู‘ู ููŽูŠุง ู„ูŽู‡ู ู…ู†ู’ ู…ูŽูู’ุฎูŽุฑู

43. So time poured in to you after its passing
To see the flourishing of your late age.

ูคูฃ. ูˆู…ูŽู†ุงุตูุจุงู‹ ููŽุฑูŽุนูŽุชู’ ุฐูุคุงุจูŽุฉูŽ ูุงุฑูุณู
ู„ู…ู’ ูŠูŽุณุชูŽุจูุฏู‘ูŽ ุจู‡ูู†ู‘ ุขู„ู ุงู„ู…ูู†ู’ุฐูุฑู

44. For through it Islam trails its hem
Capering, prancing like the prancing stud.

ูคูค. ูŠุง ุตุงุญูุจูŽูŠู‘ูŽ ุฏูŽู†ุง ุงู„ุฑู‘ุญูŠู„ู ููŽู‚ูŽุฑู‘ูุจุง
ูˆูŽุฌู’ู†ุงุกูŽ ุชูƒููู„ู ุจุงู„ุบูู†ู‰ ู„ู„ู…ูู‚ู’ุชูุฑู

45. Indeed, of grandeur's nobility
You reached what none attained, stored what none stored,

ูคูฅ. ูˆุชูŽุฌูุฑู‘ู ุฃุซู†ุงุกูŽ ุงู„ุฒู‘ูู…ุงู…ู ุฅูู„ู‰ ูุชูŽู‰ู‹
ุฎูŽุถูู„ู ุงู„ุฃู†ุงู…ูู„ู ูƒูุณู’ุฑูŽูˆูŠู‘ ุงู„ู…ูŽูู’ุฎูŽุฑู

46. Attained the peak of glory never matched
By Choesroe or aimed for by Caesar.

ูคูฆ. ูู…ูŽุทุงู„ุนู ุงู„ุจูŽูŠุฏุงุกู ุชูŽุนู„ูŽู…ู ุฃู†ู‘ู†ูŠ
ุฃุณู’ุฑูŠ ูˆุฃูŽุนู†ููู ุจุงู„ู…ูŽู‡ุงุฑูŽู‰ ุงู„ุญูุณู‘ูŽุฑู

47. So when the lowly seek your refuge, they see
On the bright brow kindness' vestige.

ูคูง. ูˆุฃุญูŽุจู‘ูุฑู ุงู„ูƒูŽู„ูู…ูŽ ุงู„ุชูŠ ู„ุง ุฃุฑุชูŽุถูŠ
ู…ูู†ู‡ุง ุจุบูŽูŠุฑู ุงู„ุดู‘ุงุฑุฏู ุงู„ู…ูุชูŽุฎูŠู‘ุฑู

48. They see the height of Isaac's honor that he built
Like generosityโ€”such pride for him!

ูคูจ. ูˆุฌูŽุฒุงู„ุฉู ุงู„ุจูŽุฏูŽูˆููŠู‘ู ููŠ ุฃุซู†ุงุฆูู‡
ู…ููู’ุชูŽุฑู‘ูŽุฉูŒ ุนู† ุฑูู‚ู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุญูŽุถู‘ูุฑู

49. Positionsmatching the glory of a horseman
No Mundhirid grasped all alone.

ูคูฉ. ูˆุฅู„ูŽูŠูƒูŽ ูŠูŽู„ุชูŽุฌุฆู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ูˆูŠูŽุชู‘ู‚ูŠ
ุจูƒูŽ ู…ุง ูŠูุญุงุฐูุฑู ูˆุงู„ู†ู‘ูˆุงุฆูุจู ุชูŽุนุชูŽุฑูŠ

50. My friend, departure nears.Draw near at sunset.
A wen will provide plenty for the needy

ูฅู . ูˆุงู„ุฃุฑุถู ุฏุงุฑููƒูŽ ูˆุงู„ุจูŽุฑุงูŠุง ุฃุนู’ุจูุฏูŒ
ูˆุนู„ู‰ ุฃูˆุงู…ูุฑููƒูŽ ุงุฎุชูู„ุงูู ุงู„ุฃุนู’ุตูุฑู